The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

7,959,782 views ・ 2008-06-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Beatrice Lee 審譯者: Po-Chih Tsai
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
很多人可能聽過關於二個銷售員的故事,
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
他們在1900年代南下非洲。
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
他們被派遣去調查那裡
是否有賣鞋子商機。
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
在他們發回曼徹斯特的電報中,
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
一個人寫著:"毫無商機,停止計畫。
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
他們不穿鞋子。"
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
另一個人寫著:"大好商機!
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
他們都沒穿鞋子!"
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(笑聲)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
在古典音樂的世界也有類似的情況,
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
因為有人認為
古典音樂正在消逝。
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
有些人則認為最好的還沒出現呢。
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
我不想引用統計數字、趨勢圖
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
來告訴你們哪些交響樂團將要結束,
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
還有哪些唱片公司快要關閉。
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
今晚我們要來做個實驗,一個實驗。
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
事實上,也不算是個實驗,因為我已知道結果。
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
但像是個實驗。在我們開始之前--
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(笑聲)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
-- 在我們開始之前,讓我們先做兩件事情。
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
第一,請回想一位七歲小孩
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
在彈鋼琴時的樣子。
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
你家的小孩可能會像這樣。
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
就像這樣彈鋼琴。
01:24
(Music)
27
84370
2566
(鋼琴聲)
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
有人看過這樣子彈琴的小孩。
如果他練習了一年,繼續上鋼琴課,現在他八歲了,
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
他會像我這樣彈鋼琴。
(鋼琴聲)
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
然後又練習一年,繼續上課,現在他九歲了。
02:02
(Music)
35
122160
1628
(鋼琴聲)
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
然後他再練習一年,繼續上課,現在他十歲了。
(鋼琴聲)
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
然後他們就不練了。
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
(笑聲)
02:21
(Applause)
42
141160
2269
(掌聲)
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
如果你再等等,再等一年。
你會聽到這樣的鋼琴聲:
02:27
(Music)
44
147160
2105
(鋼琴聲)
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
你可能想不到他會彈出這樣的音樂,
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
突然間他變得有熱情、陶醉、
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
投入、有個新老師、步入青春期、或其他的各種可能。
事實上只有減少律動的次數。
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
你看,他第一次彈鋼琴時,
每個音符動一下。
02:53
(Music)
51
173666
2880
(鋼琴聲)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
每二個音符動一下。
02:58
(Music)
53
178942
2114
(鋼琴聲)
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
看著我的頭就知道了。
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
(笑聲)
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
九歲的小孩,九歲的小孩
每四個音符動一下。
(鋼琴課)
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
十歲的孩子,每八個音符動一下。
(鋼琴聲)
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
十一歲的孩子,整個樂句動一下。
(鋼琴聲)
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
我也不知道我怎麼會變成這個姿勢。
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(笑聲)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
我也沒想到要去移動我的肩膀,移動我的身體。
不是我,是音樂推著我移動。
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
所以我叫它為半個屁股的演奏。
03:31
(Music)
67
211980
1703
(鋼琴聲)
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
另一個半個屁股的演奏。
(鋼琴聲)
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
有一位男士曾看過我的演講
當時我正在指導一位年青的鋼琴家。
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
他是俄亥俄州一家公司的董事長。
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
當時我正在指導一位年青的鋼琴家
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
我告訴他,"你的問題在於你彈鋼琴時穩穩的坐在屁股上。
你應該當個半個屁股的演奏家。"
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
當他演奏時我這樣地移動他的身體。
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
突然間音樂飛了起來。音樂飛了起來。
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
當觀眾聽出變化時都非常驚呀。
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
接著我就收到這位男士的來信。
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
他說,"我深受感動。
我一回去就把整個公司
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
變成半個屁股的公司。
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
(笑聲)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
我還要說另一件與你們有關的事。
這裡大約有1,600人。
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
我預估其中大概有45位
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
是非常熱愛古典樂。
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
你極為喜愛古典樂。你的收音機總是調到古典音樂頻道。
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
你車上放的是古典樂CD,你會去聽音樂會。
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
你的孩子也會演奏樂器。
你無法想像沒有古典樂的日子。
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
這是第一種類型;人數相當少的一種類型。
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
還有另一種類型,人數較多的一種類型。
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
他們"不排斥"古典音樂。
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
(笑聲)
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
在你忙了一天回到家時
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
倒一杯紅酒,翹起腿。
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
來點韋瓦弟當做背景音樂也無妨。
(笑聲)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
這是第二種類型。
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
再來是第三種類型。
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
這些人從來不聽古典音樂。
古典音樂從來不是你們生活的一部份。
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
你們可能像在機場吸二手煙一樣從別處聽到,但是--
(笑聲)
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
--可能聽到一些歌劇阿伊達中的進行曲
在你進入機場大廳時候。除此之外你就沒聽過古典樂。
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
這一種類型人數應該最多。
最後人數非常少的一種類型。
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
他們自認是音痴。
相當多的人自認是音痴。
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
事實上我聽過很多人說,"我的先生是個音痴。"
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(笑聲)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
其實你不可能是音痴。没有人是音痴。
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
如果你是音痴,你就無法換檔開車,
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
如果你開的是一台手排車。
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
你就無法分辦
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
那人是德州來的還是羅馬來的
在你聽電話時。聽電話時。所以當你媽媽打電話給你時
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
透過那老舊的話筒,當她說"哈囉"時,
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
你不僅知道她是誰,你還知道她當時的心情如何。
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
你有神奇的耳。每個人都有神奇的耳朵。
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
沒有人是音癡。
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
但我要告訴你。我無法再忍受下去
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
竟然有如此巨大的差距介於
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
熱愛古典音樂的人,
以及與古典音樂毫無關係的人之間。
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
被當成音痴的人,現在起再也不是音痴。
即使這三種類型之間的差距是這麼的大。
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
我絶不罷手,除非在這個房間的每個人,
樓下的每個人,Aspen的每個人,以及其他所有正在觀看的人,
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
都能熱愛古典音樂並懂得古典音樂。
這就是我們想達成的目標。
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
你們可以感受到在我心中没有絲毫的懷疑,
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
你們可以從我的臉上看出我確信這一定會成功。
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
領導者的特質之一
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
是他永遠確信他所帶領的人
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
有能力去實行他的理想。
試想馬丁路德說,"我有一個夢。
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
不過,我懷疑他們做得到。"
(笑聲)
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
我要彈一首蕭邦的曲子。
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
這是一首蕭邦美麗的序曲。應該有人聽過。
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
(鋼琴聲)
猜猜接下來會發生甚麼事?
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
當我剛開始彈時,你們心想,"這音樂多美啊。"
(鋼琴聲)
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
明年夏天我不想
再到相同的地點渡假。"
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
(笑聲)
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
很好玩,是不是?看看這些思緒是如何
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
飄進你的腦袋。
當然--
07:54
And of course --
158
474387
1230
(掌聲)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
--當然,首子如果太長而你又忙了一天,
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
你可能會真的睡著了。
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
你的同伴會戳你
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
說,"起來!有點文化修養!"這會使你覺得更糟。
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
但你有没有想過聽古典音樂會讓你想睡的原因
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
不在於你,而在於我們?
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
當我在演奏時,有沒有人在想,
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
"為什麼他要一直動來動去?"
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
如果演奏時動著我的頭,你肯定會理解。
08:20
(Music)
170
500962
2140
(鋼琴聲)
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
從此以後,你每次聽到古典音樂
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
就能知道是否有聽到那些顫動。
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
讓我們來看看這到底是怎麼回事。
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
我彈的是B。這是個B。下一個音符是C。
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
C的任務就是讓B聽起來悲傷。C做到了,不是嗎?
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
(笑聲)
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
作曲家都知道這個。如果想要作首悲傷的曲子
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
他們只需彈奏這兩個音符。
(鋼琴聲)
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
基本上就是只是一個B,和四個悲傷的音符。
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
(笑聲)
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
降到A。降到G,再降到F。
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
我彈了B, A, G, F。如果我彈了B, A, G, F,
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
你猜下一個音符是什麼?可能只是僥倖猜到。
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
再試一下。哇,TED合唱圑。
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(笑聲)
你有沒有注意到沒有人是音痴,對不對?沒有人是音痴。
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
孟加拉的每個村莊,
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
以及中國的每個小村子。每個人都知道:
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
嗒,嗒,嗒,嗒-嗒。每個人都知道接下來是E。
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
可是蕭邦還不想彈到E,
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
接下來會如何?曲子就會結束,就像哈姆雷特一樣。
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
你記不記得哈姆雷特的劇情?在第一幕,第三場:
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
他發現是他的叔父殺了他的父親。
你記得他一而再三的走近他的叔父
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
幾乎就要殺了他。然後他又退卻
再走近他,幾乎要殺了他。
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
坐在後排的所有劇評家,
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
他們的一致評論,"哈姆雷特是個猶豫不決的人"
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
(笑聲)
或者評論,"哈姆雷特有戀母情結。"
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
笨蛋,要不這樣寫戲劇馬上就會結束。
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
這就是為什麼莎士比亞要在哈姆雷特劇中放入這些情節。
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
像是奧菲莉亞的發瘋,劇中劇,
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
約力克的頭髏,以及盜墓者。
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
都是為了拖延--直到第五幕哈姆雷特才可以殺了他的叔父。
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
蕭邦利用同樣的方法。他快要彈到E,
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
他說,"喔,最好退回去再來一遍。"
於是他再來一遍。
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
他開始變得激昂--這是激昂的段落,
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
不用擔心。
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
他來到升F,最後降到E,
但和弦不對。因為他所要的和弦
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
是這個和弦,可是他卻用了...
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
我們稱它為騙人曲調因為它欺騙了我們。
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
我總是告訴我的學生,"如果你彈到騙人曲調
抬高你的眉毛讓大家知道。"
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(笑聲)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(掌聲)
10:58
Right.
237
658967
1667
好的。他彈到E,但是個錯的和弦。
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
這次他試著再彈到E。這個和弦也不行。
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
這次他試著再彈到E。這個和弦也不行。
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
這次他試著再彈到E,這個和弦也不行。
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
終於...
前排有位男士發出"嗯"的聲音。
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
這是當他回到家時所做相同的動作
在他忙了一天之後,車子熄好火,
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
"啊,我到家了。"因為我們都知道那裡是家。
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
這是一首把你從遠遠的地方帶回家的曲子。
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
我要整首演奏一遍
你跟著琴聲。B,C,B,C,B,C,B--
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
降到A,降到G,降到F。
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
快要到E,可是這樣曲子就結束了。
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
他回升到B。音樂變得很激昂。來到升F。來到E。
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
和弦不對。和弦不對。和弦不對。
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
終於彈到E,到家了。
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
你看到的是半個屁股的演奏。
(笑聲)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
因為對我來說,要從B連到E,
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
我不能去想中間的每一個音符
而是去想從B到E那長長的一條線。
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
我們剛到過南非,你到南非
一定會想到被關在牢裡27年的曼德拉。
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
他在想什麼?午餐?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
不是的,他想的是南非的願景
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
以及人類的願景。大家會記得的是--
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
願景;那長長的一條線。
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
就像鳥兒飛越草原
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
不會去在乎下面的籬芭,對不對?
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
你跟著這條線從B到E。
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
在我彈完整首曲子之前,我有最後一個要求。
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
請你回想一位你曾深愛,卻已永遠不在的人...
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
你心愛的祖母,你的愛人,
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
在你此生中真心喜愛的人,
但這個人已永遠不在你身邊。
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
把他帶入你的心中,同時
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
一直跟著這條線從B到E,
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
你會聽到蕭邦所要表達的。
(鋼琴聲)
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(掌聲)
你可能會覺得奇怪,
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
你可能會覺得奇怪為什麼我要拍手。
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
我在波士頓的一所學校也這麼做
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
大約有70位七年級的學生--12歲。
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
我們做的事和今天在這裡做的一模一樣,我告訴他們
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
向他們解釋所有的事情。
最後,他們變得瘋狂,拍手。他們一直拍手。
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
我拍手。他們也拍手。
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
最後,我說,"為什麼我要拍手?"
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
有一位小孩回答,"因為我們有專心聽。"
(笑聲)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
試想。1,600個人,1,600個忙碌的人,
從事各行各業。
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
同時聽蕭邦的曲子,同時理解蕭邦的曲子,同時被蕭邦的曲子所感動。
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
這就了不起。
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
我能不能確定每一個人都能聽的懂,
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
能理解這首曲子,被這首曲子所感動?我當然無法確定。
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
但是我要告訴你我的親身經歷。
10年以前正值北愛爾蘭衝突期間我人在愛爾蘭,
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
我與一些天主教及新教徒的小孩在一起
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
試著消除雙方的衝突。我和他們也和現在所做的一樣。
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
這樣做有點危險因為他們是在街頭混的小孩。
隔天早上其中有個小孩來找,
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
他說,"我這輩子從來沒聽過古典音樂,
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
但當你彈那首瞎拼曲子..."
(笑聲)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
他說,"我哥哥去年被射殺而我並沒有為他哭泣。
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
但昨晚當你彈奏那首曲子時,
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
我想到了他。
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
淚水從我的臉上流下。
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
可以為我哥哥哭的感覺真好。"
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
當時我下定決心
音樂是為每一個人。每一個人。
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
該如何邁出我的專業,
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
從事音樂這個行業的人不會這麼想。
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
他們認為有百分之三的人口喜歡古典音樂。
如果我們可以提高到百分之四的人口我們的問題就可以解決。
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
我說,"你會怎麼走?你會怎麼說?你會怎麼做?
如果你想有百分之三的人喜愛古典音樂?
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
如果你可以提高到百分之四。你會怎麼走?
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
你會怎麼說?你會怎麼做?
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
如果你認為每個人都喜愛古典音樂,
他們只是尚未發現這一點。"
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(笑聲)
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
這會是完全不同的世界。
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
我有個非常棒的經驗。在我45歲時,
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
在我指揮了20年之後,我突然有了領悟。
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
交響樂團的指揮並沒有發出任何聲音。
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
我的照片出現在CD封面--
(笑聲)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
-- 但是指揮並沒有發出任何聲音。
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
他的影響力來自於激發別人潛能的能力。
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
這改變了我的一切。這是我人生的轉戾點。
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
樂團的人來找找,問我,
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
"Ben,你怎麼了?"我告訴你怎麼了。
我體認到我的工作是去激發別人的潛能。
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
當然, 我要知道我是否可以做得到。
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
你猜我發現什麼? 只要看著他們的眼睛。
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
當你看到發亮的眼睛,你就可以知道你做到了。
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
你們看,他的眼睛可以點亮整個村莊。
(笑聲)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
是的。當你看到發亮的眼睛,你就知道你做到了。
如果你沒有看到發亮的眼睛,你必須要問自己一個問題。
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
你要問自己:
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
我怎麼了? 為什麼團員的眼睛沒有發亮?
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
對我們的孩子我們也可以這樣做。
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
我怎麼了? 為什麼孩子的眼睛沒有發亮?
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
那會是一個完全不一樣的世界。
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
我們將要結束這神奇的一週,
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
我們將要回到現實世界。
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
我們應該要問自己這個問題:
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
當我們回到現實時我們會扮演怎樣的角色
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
我對成功的定義。
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
對我來說相當簡單。不是在於財富、名聲以及權力。
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
而是在我的周圍有多少隻發亮的眼睛。
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
最後要和大家分享的是,
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
我們所說的話會造成完全不同的後果。
從我們嘴吧所說出來的話。
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
我是從一位自德國集中營Auschwitz存活下來的女士學到的,
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
她是極少數倖存者之一。
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
她在15歲時被送進Auschwitz集中營,
19:16
And ...
382
1156163
1150
當時她的弟弟8歲,她的父母已行蹤不明。
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
她告訴我,她說,
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
"我正在前往Asuchwitz營中集的火車上,我低頭看
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
發現我弟弟的鞋子不見了。"
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
我對他說,"你怎麼這麼笨,你就不能看好你的東西嗎?
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
拜託你好不好?"
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
用姐姐對弟弟說話的口氣。
不幸的是,這是她對她的弟弟說的最後一句話。
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
因為她再也沒有看到她的弟弟。他沒有存活下來。
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
當她從Auschwitz集中營出來時,她發了誓。
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
她告訴我。她說,"我從Auschwitz集中營存活出來
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
我發了誓。我發誓絕不說出
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
會讓我後悔對人說的最後一句話。"
我們做的到嗎?做不到。我們都會讓自己犯錯,
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
也會讓別人犯錯。或許也是生活中可努力的方向。謝謝!
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(掌聲)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
發亮的眼睛,發亮的眼睛。
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
謝謝,謝謝。
(音樂)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog