The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

7,865,914 views ・ 2008-06-27

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Beatrice Lee 審譯者: Po-Chih Tsai
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
很多人可能聽過關於二個銷售員的故事,
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
他們在1900年代南下非洲。
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
他們被派遣去調查那裡
是否有賣鞋子商機。
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
在他們發回曼徹斯特的電報中,
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
一個人寫著:"毫無商機,停止計畫。
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
他們不穿鞋子。"
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
另一個人寫著:"大好商機!
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
他們都沒穿鞋子!"
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(笑聲)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
在古典音樂的世界也有類似的情況,
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
因為有人認為
古典音樂正在消逝。
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
有些人則認為最好的還沒出現呢。
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
我不想引用統計數字、趨勢圖
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
來告訴你們哪些交響樂團將要結束,
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
還有哪些唱片公司快要關閉。
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
今晚我們要來做個實驗,一個實驗。
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
事實上,也不算是個實驗,因為我已知道結果。
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
但像是個實驗。在我們開始之前--
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(笑聲)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
-- 在我們開始之前,讓我們先做兩件事情。
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
第一,請回想一位七歲小孩
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
在彈鋼琴時的樣子。
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
你家的小孩可能會像這樣。
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
就像這樣彈鋼琴。
01:24
(Music)
27
84370
2566
(鋼琴聲)
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
有人看過這樣子彈琴的小孩。
如果他練習了一年,繼續上鋼琴課,現在他八歲了,
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
他會像我這樣彈鋼琴。
(鋼琴聲)
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
然後又練習一年,繼續上課,現在他九歲了。
02:02
(Music)
35
122160
1628
(鋼琴聲)
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
然後他再練習一年,繼續上課,現在他十歲了。
(鋼琴聲)
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
然後他們就不練了。
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
(笑聲)
02:21
(Applause)
42
141160
2269
(掌聲)
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
如果你再等等,再等一年。
你會聽到這樣的鋼琴聲:
02:27
(Music)
44
147160
2105
(鋼琴聲)
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
你可能想不到他會彈出這樣的音樂,
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
突然間他變得有熱情、陶醉、
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
投入、有個新老師、步入青春期、或其他的各種可能。
事實上只有減少律動的次數。
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
你看,他第一次彈鋼琴時,
每個音符動一下。
02:53
(Music)
51
173666
2880
(鋼琴聲)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
每二個音符動一下。
02:58
(Music)
53
178942
2114
(鋼琴聲)
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
看著我的頭就知道了。
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
(笑聲)
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
九歲的小孩,九歲的小孩
每四個音符動一下。
(鋼琴課)
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
十歲的孩子,每八個音符動一下。
(鋼琴聲)
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
十一歲的孩子,整個樂句動一下。
(鋼琴聲)
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
我也不知道我怎麼會變成這個姿勢。
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(笑聲)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
我也沒想到要去移動我的肩膀,移動我的身體。
不是我,是音樂推著我移動。
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
所以我叫它為半個屁股的演奏。
03:31
(Music)
67
211980
1703
(鋼琴聲)
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
另一個半個屁股的演奏。
(鋼琴聲)
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
有一位男士曾看過我的演講
當時我正在指導一位年青的鋼琴家。
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
他是俄亥俄州一家公司的董事長。
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
當時我正在指導一位年青的鋼琴家
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
我告訴他,"你的問題在於你彈鋼琴時穩穩的坐在屁股上。
你應該當個半個屁股的演奏家。"
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
當他演奏時我這樣地移動他的身體。
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
突然間音樂飛了起來。音樂飛了起來。
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
當觀眾聽出變化時都非常驚呀。
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
接著我就收到這位男士的來信。
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
他說,"我深受感動。
我一回去就把整個公司
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
變成半個屁股的公司。
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
(笑聲)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
我還要說另一件與你們有關的事。
這裡大約有1,600人。
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
我預估其中大概有45位
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
是非常熱愛古典樂。
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
你極為喜愛古典樂。你的收音機總是調到古典音樂頻道。
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
你車上放的是古典樂CD,你會去聽音樂會。
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
你的孩子也會演奏樂器。
你無法想像沒有古典樂的日子。
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
這是第一種類型;人數相當少的一種類型。
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
還有另一種類型,人數較多的一種類型。
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
他們"不排斥"古典音樂。
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
(笑聲)
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
在你忙了一天回到家時
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
倒一杯紅酒,翹起腿。
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
來點韋瓦弟當做背景音樂也無妨。
(笑聲)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
這是第二種類型。
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
再來是第三種類型。
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
這些人從來不聽古典音樂。
古典音樂從來不是你們生活的一部份。
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
你們可能像在機場吸二手煙一樣從別處聽到,但是--
(笑聲)
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
--可能聽到一些歌劇阿伊達中的進行曲
在你進入機場大廳時候。除此之外你就沒聽過古典樂。
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
這一種類型人數應該最多。
最後人數非常少的一種類型。
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
他們自認是音痴。
相當多的人自認是音痴。
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
事實上我聽過很多人說,"我的先生是個音痴。"
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(笑聲)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
其實你不可能是音痴。没有人是音痴。
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
如果你是音痴,你就無法換檔開車,
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
如果你開的是一台手排車。
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
你就無法分辦
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
那人是德州來的還是羅馬來的
在你聽電話時。聽電話時。所以當你媽媽打電話給你時
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
透過那老舊的話筒,當她說"哈囉"時,
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
你不僅知道她是誰,你還知道她當時的心情如何。
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
你有神奇的耳。每個人都有神奇的耳朵。
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
沒有人是音癡。
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
但我要告訴你。我無法再忍受下去
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
竟然有如此巨大的差距介於
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
熱愛古典音樂的人,
以及與古典音樂毫無關係的人之間。
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
被當成音痴的人,現在起再也不是音痴。
即使這三種類型之間的差距是這麼的大。
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
我絶不罷手,除非在這個房間的每個人,
樓下的每個人,Aspen的每個人,以及其他所有正在觀看的人,
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
都能熱愛古典音樂並懂得古典音樂。
這就是我們想達成的目標。
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
你們可以感受到在我心中没有絲毫的懷疑,
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
你們可以從我的臉上看出我確信這一定會成功。
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
領導者的特質之一
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
是他永遠確信他所帶領的人
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
有能力去實行他的理想。
試想馬丁路德說,"我有一個夢。
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
不過,我懷疑他們做得到。"
(笑聲)
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
我要彈一首蕭邦的曲子。
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
這是一首蕭邦美麗的序曲。應該有人聽過。
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
(鋼琴聲)
猜猜接下來會發生甚麼事?
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
當我剛開始彈時,你們心想,"這音樂多美啊。"
(鋼琴聲)
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
明年夏天我不想
再到相同的地點渡假。"
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
(笑聲)
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
很好玩,是不是?看看這些思緒是如何
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
飄進你的腦袋。
當然--
07:54
And of course --
158
474387
1230
(掌聲)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
--當然,首子如果太長而你又忙了一天,
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
你可能會真的睡著了。
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
你的同伴會戳你
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
說,"起來!有點文化修養!"這會使你覺得更糟。
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
但你有没有想過聽古典音樂會讓你想睡的原因
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
不在於你,而在於我們?
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
當我在演奏時,有沒有人在想,
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
"為什麼他要一直動來動去?"
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
如果演奏時動著我的頭,你肯定會理解。
08:20
(Music)
170
500962
2140
(鋼琴聲)
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
從此以後,你每次聽到古典音樂
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
就能知道是否有聽到那些顫動。
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
讓我們來看看這到底是怎麼回事。
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
我彈的是B。這是個B。下一個音符是C。
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
C的任務就是讓B聽起來悲傷。C做到了,不是嗎?
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
(笑聲)
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
作曲家都知道這個。如果想要作首悲傷的曲子
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
他們只需彈奏這兩個音符。
(鋼琴聲)
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
基本上就是只是一個B,和四個悲傷的音符。
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
(笑聲)
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
降到A。降到G,再降到F。
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
我彈了B, A, G, F。如果我彈了B, A, G, F,
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
你猜下一個音符是什麼?可能只是僥倖猜到。
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
再試一下。哇,TED合唱圑。
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(笑聲)
你有沒有注意到沒有人是音痴,對不對?沒有人是音痴。
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
孟加拉的每個村莊,
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
以及中國的每個小村子。每個人都知道:
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
嗒,嗒,嗒,嗒-嗒。每個人都知道接下來是E。
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
可是蕭邦還不想彈到E,
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
接下來會如何?曲子就會結束,就像哈姆雷特一樣。
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
你記不記得哈姆雷特的劇情?在第一幕,第三場:
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
他發現是他的叔父殺了他的父親。
你記得他一而再三的走近他的叔父
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
幾乎就要殺了他。然後他又退卻
再走近他,幾乎要殺了他。
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
坐在後排的所有劇評家,
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
他們的一致評論,"哈姆雷特是個猶豫不決的人"
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
(笑聲)
或者評論,"哈姆雷特有戀母情結。"
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
笨蛋,要不這樣寫戲劇馬上就會結束。
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
這就是為什麼莎士比亞要在哈姆雷特劇中放入這些情節。
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
像是奧菲莉亞的發瘋,劇中劇,
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
約力克的頭髏,以及盜墓者。
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
都是為了拖延--直到第五幕哈姆雷特才可以殺了他的叔父。
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
蕭邦利用同樣的方法。他快要彈到E,
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
他說,"喔,最好退回去再來一遍。"
於是他再來一遍。
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
他開始變得激昂--這是激昂的段落,
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
不用擔心。
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
他來到升F,最後降到E,
但和弦不對。因為他所要的和弦
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
是這個和弦,可是他卻用了...
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
我們稱它為騙人曲調因為它欺騙了我們。
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
我總是告訴我的學生,"如果你彈到騙人曲調
抬高你的眉毛讓大家知道。"
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(笑聲)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(掌聲)
10:58
Right.
237
658967
1667
好的。他彈到E,但是個錯的和弦。
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
這次他試著再彈到E。這個和弦也不行。
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
這次他試著再彈到E。這個和弦也不行。
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
這次他試著再彈到E,這個和弦也不行。
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
終於...
前排有位男士發出"嗯"的聲音。
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
這是當他回到家時所做相同的動作
在他忙了一天之後,車子熄好火,
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
"啊,我到家了。"因為我們都知道那裡是家。
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
這是一首把你從遠遠的地方帶回家的曲子。
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
我要整首演奏一遍
你跟著琴聲。B,C,B,C,B,C,B--
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
降到A,降到G,降到F。
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
快要到E,可是這樣曲子就結束了。
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
他回升到B。音樂變得很激昂。來到升F。來到E。
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
和弦不對。和弦不對。和弦不對。
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
終於彈到E,到家了。
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
你看到的是半個屁股的演奏。
(笑聲)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
因為對我來說,要從B連到E,
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
我不能去想中間的每一個音符
而是去想從B到E那長長的一條線。
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
我們剛到過南非,你到南非
一定會想到被關在牢裡27年的曼德拉。
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
他在想什麼?午餐?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
不是的,他想的是南非的願景
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
以及人類的願景。大家會記得的是--
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
願景;那長長的一條線。
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
就像鳥兒飛越草原
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
不會去在乎下面的籬芭,對不對?
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
你跟著這條線從B到E。
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
在我彈完整首曲子之前,我有最後一個要求。
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
請你回想一位你曾深愛,卻已永遠不在的人...
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
你心愛的祖母,你的愛人,
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
在你此生中真心喜愛的人,
但這個人已永遠不在你身邊。
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
把他帶入你的心中,同時
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
一直跟著這條線從B到E,
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
你會聽到蕭邦所要表達的。
(鋼琴聲)
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(掌聲)
你可能會覺得奇怪,
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
你可能會覺得奇怪為什麼我要拍手。
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
我在波士頓的一所學校也這麼做
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
大約有70位七年級的學生--12歲。
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
我們做的事和今天在這裡做的一模一樣,我告訴他們
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
向他們解釋所有的事情。
最後,他們變得瘋狂,拍手。他們一直拍手。
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
我拍手。他們也拍手。
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
最後,我說,"為什麼我要拍手?"
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
有一位小孩回答,"因為我們有專心聽。"
(笑聲)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
試想。1,600個人,1,600個忙碌的人,
從事各行各業。
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
同時聽蕭邦的曲子,同時理解蕭邦的曲子,同時被蕭邦的曲子所感動。
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
這就了不起。
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
我能不能確定每一個人都能聽的懂,
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
能理解這首曲子,被這首曲子所感動?我當然無法確定。
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
但是我要告訴你我的親身經歷。
10年以前正值北愛爾蘭衝突期間我人在愛爾蘭,
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
我與一些天主教及新教徒的小孩在一起
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
試著消除雙方的衝突。我和他們也和現在所做的一樣。
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
這樣做有點危險因為他們是在街頭混的小孩。
隔天早上其中有個小孩來找,
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
他說,"我這輩子從來沒聽過古典音樂,
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
但當你彈那首瞎拼曲子..."
(笑聲)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
他說,"我哥哥去年被射殺而我並沒有為他哭泣。
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
但昨晚當你彈奏那首曲子時,
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
我想到了他。
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
淚水從我的臉上流下。
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
可以為我哥哥哭的感覺真好。"
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
當時我下定決心
音樂是為每一個人。每一個人。
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
該如何邁出我的專業,
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
從事音樂這個行業的人不會這麼想。
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
他們認為有百分之三的人口喜歡古典音樂。
如果我們可以提高到百分之四的人口我們的問題就可以解決。
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
我說,"你會怎麼走?你會怎麼說?你會怎麼做?
如果你想有百分之三的人喜愛古典音樂?
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
如果你可以提高到百分之四。你會怎麼走?
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
你會怎麼說?你會怎麼做?
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
如果你認為每個人都喜愛古典音樂,
他們只是尚未發現這一點。"
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(笑聲)
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
這會是完全不同的世界。
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
我有個非常棒的經驗。在我45歲時,
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
在我指揮了20年之後,我突然有了領悟。
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
交響樂團的指揮並沒有發出任何聲音。
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
我的照片出現在CD封面--
(笑聲)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
-- 但是指揮並沒有發出任何聲音。
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
他的影響力來自於激發別人潛能的能力。
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
這改變了我的一切。這是我人生的轉戾點。
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
樂團的人來找找,問我,
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
"Ben,你怎麼了?"我告訴你怎麼了。
我體認到我的工作是去激發別人的潛能。
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
當然, 我要知道我是否可以做得到。
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
你猜我發現什麼? 只要看著他們的眼睛。
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
當你看到發亮的眼睛,你就可以知道你做到了。
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
你們看,他的眼睛可以點亮整個村莊。
(笑聲)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
是的。當你看到發亮的眼睛,你就知道你做到了。
如果你沒有看到發亮的眼睛,你必須要問自己一個問題。
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
你要問自己:
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
我怎麼了? 為什麼團員的眼睛沒有發亮?
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
對我們的孩子我們也可以這樣做。
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
我怎麼了? 為什麼孩子的眼睛沒有發亮?
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
那會是一個完全不一樣的世界。
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
我們將要結束這神奇的一週,
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
我們將要回到現實世界。
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
我們應該要問自己這個問題:
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
當我們回到現實時我們會扮演怎樣的角色
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
我對成功的定義。
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
對我來說相當簡單。不是在於財富、名聲以及權力。
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
而是在我的周圍有多少隻發亮的眼睛。
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
最後要和大家分享的是,
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
我們所說的話會造成完全不同的後果。
從我們嘴吧所說出來的話。
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
我是從一位自德國集中營Auschwitz存活下來的女士學到的,
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
她是極少數倖存者之一。
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
她在15歲時被送進Auschwitz集中營,
19:16
And ...
382
1156163
1150
當時她的弟弟8歲,她的父母已行蹤不明。
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
她告訴我,她說,
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
"我正在前往Asuchwitz營中集的火車上,我低頭看
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
發現我弟弟的鞋子不見了。"
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
我對他說,"你怎麼這麼笨,你就不能看好你的東西嗎?
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
拜託你好不好?"
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
用姐姐對弟弟說話的口氣。
不幸的是,這是她對她的弟弟說的最後一句話。
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
因為她再也沒有看到她的弟弟。他沒有存活下來。
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
當她從Auschwitz集中營出來時,她發了誓。
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
她告訴我。她說,"我從Auschwitz集中營存活出來
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
我發了誓。我發誓絕不說出
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
會讓我後悔對人說的最後一句話。"
我們做的到嗎?做不到。我們都會讓自己犯錯,
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
也會讓別人犯錯。或許也是生活中可努力的方向。謝謝!
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(掌聲)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
發亮的眼睛,發亮的眼睛。
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
謝謝,謝謝。
(音樂)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7