The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

Benjamin Zander über Musik und Leidenschaft

7,865,914 views

2008-06-27 ・ TED


New videos

The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

Benjamin Zander über Musik und Leidenschaft

7,865,914 views ・ 2008-06-27

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Alexander Klar Lektorat: Christian Mathias
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
Kennen Sie die Geschichte der beiden Geschäftsmänner,
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
die Anfang 1900 nach Afrika gingen?
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
Sie sollten nach Möglichkeiten suchen,
Schuhe zu verkaufen.
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
Beide schickten Telegramme nach Manchester.
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
Der eine schrieb: „Situation hoffnungslos. Stop.
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
Hier trägt niemand Schuhe.“
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
Der andere schrieb: „Großartige Gelegenheit.
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
Hier hat noch niemand Schuhe.“
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(Lachen)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
Es gibt eine ähnliche Situation in der Welt der klassischen Musik.
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
Manche Menschen denken,
die klassische Musik stirbt aus.
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
Und es gibt jene, die sagen: „Ihr habt noch nix gesehen.“
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
Statt Statistiken und Trends zu untersuchen
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
und Ihnen von Orchester-Schließungen zu berichten
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
und von Musikverlagen, die zusammengelegt werden
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
dachte ich, wir sollten ein Experiment unternehmen – ein Experiment.
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
Eigentlich ist es kein Experiment, denn ich kenne das Ergebnis.
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
Aber es ist wie ein Experiment. Bevor wir aber...
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(Lachen)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
... bevor wir beginnen brauche ich zwei Dinge.
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
Erstens: ich möchte Sie daran erinnern,
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
wie ein Siebenjähriger Klavier spielt.
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
Vielleicht haben Sie dieses Kind zuhause.
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
Er klingt in etwa so.
01:24
(Music)
27
84370
2566
(Klavier)
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
Einige von Ihnen scheinen, dieses Kind zu kennen.
Wenn er ein Jahr übt und Unterricht nimmt ist er nun acht
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
und klingt so:
(Klavier)
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
Dann übt er ein weiteres Jahr; jetzt ist er neun.
02:02
(Music)
35
122160
1628
(Klavier)
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
Dann übt er ein weiteres Jahr; jetzt ist er zehn Jahre alt.
(Klavier)
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
An diesem Punkt geben sie meistens auf.
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
(Lachen)
02:21
(Applause)
42
141160
2269
(Applaus)
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
Wenn Sie nur ein weiteres Jahr gewartet hätten
hätten Sie dies gehört:
02:27
(Music)
44
147160
2105
(Klavier)
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
Es ist aber nicht passiert, was Sie vielleicht denken.
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
Dass er plötzlich leidenschaftlich wurde, engagiert
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
einen neuen Lehrer bekam, in die Pubertät kam, oder was auch immer.
In Wirklickeit wurde nur die Anzahl der Akzente reduziert.
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
Beim ersten Mal hob er
jede einzelne Note hervor.
02:53
(Music)
51
173666
2880
(Klavier)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
Beim zweiten Mal jede zweite Note.
02:58
(Music)
53
178942
2114
(Klavier)
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
Sie können es an meinem Kopf sehen.
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
(Lachen)
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
Der Neunjährige
setzte alle vier Noten einen Akzent.
(Klavier)
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
Und der Zehnjährige alle acht Noten.
(Klavier)
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
Und der Elfjährige nur einen Akzent im gesamten Abschnitt.
(Klavier)
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
Ich weiß nicht, wie wir in diese Position gekommen sind.
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(Lachen)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
Ich wollte meine Schulter nicht verrrücken, meinen Körper bewegen.
Nein. Die Musik hat meinen Körper geschoben.
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
Deshalb nenne ich es „Spielen auf einer Pobacke“.
03:31
(Music)
67
211980
1703
(Klavier)
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
Kann auch die andere Pobacke sein.
(Klavier)
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
Ein Herr hatte mal eine meiner Präsentationen gesehen,
in der ich mit einem jungen Pianisten arbeitete.
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
Er war ein Firmenchef aus Ohio.
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
Ich arbeitete mit diesem jungen Pianisten
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
und sagte: „Das Problem ist, dass Du ein Zwei-Pobacken-Spieler bist.
Du solltest ein Ein-Pobacken-Spieler sein.“
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
Und ich bewegte seinen Körper während er spielte.
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
Und plötzlich hob die Musik völlig ab.
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
Die Zuschauer haben nach Luft geschnappt als sie den Unterschied hörten.
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
Später bekam ich einen Brief von besagtem Herrn.
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
Er schrieb: „Ich war so bewegt.
Nachdem ich zurück war habe ich meine ganze Firma
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
zu einer Ein-Pobacken-Firma gemacht.“
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
(Lachen)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
Außerdem möchte ich Ihnen von Ihnen selbst erzählen.
Hier sitzen etwa 1.600 Menschen, glaube ich.
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
Nach meiner Schätzung sind 45 von Ihnen
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
absolut leidenschaftliche Hörer klassischer Musik.
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
Sie lieben klassische Musik. Ihr Radio steht immer auf einem Klassik-Sender.
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
Sie haben CDs in Ihrem Auto und gehen ins Orchester.
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
Ihre Kinder spielen Instrumente.
Sie können sich kein Leben ohne Klassik vorstellen.
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
Das ist die erste Gruppe; eine ziemlich kleine Gruppe.
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
Dann gibt es noch eine Gruppe; eine größere Gruppe.
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
Das sind diejenigen, denen Klassik nichts ausmacht.
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
(Lachen)
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
Sie wissen schon. Sie kommen nach einem langen Tag nach Hause
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
und nehmen sich ein Glas Wein, legen die Füße hoch.
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
Ein bisschen Vivaldi im Hintergrund kann nicht schaden.
(Lachen)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
Das ist die zweite Gruppe.
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
Nun zur dritten Gruppe.
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
Das sind diejenigen, die nie Klassik hören.
Es ist einfach kein Teil ihres Lebens.
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
Sie hören es vielleicht wie ein Passivraucher am Flughafen, aber...
(Lachen)
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
...und vielleicht ein biscchen von einem Marsch aus Aida,
wenn Sie den Saal betreten. Aber sonst hören Sie sie nie.
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
Das ist wahrscheinlich die größte Gruppe von allen.
Und dann gibt es noch eine sehr kleine Gruppe.
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
Das sind diejenigen, die denken, sie hätten kein musikalische Gehör.
Erstaunlich viele denken, sie hätten kein musikalisches Gehör.
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
Ich höre tatsächlich oft: „Mein Mann hat kein musikalisches Gehör.“
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(Lachen)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
Aber in Wirklichkeit gibt es das nicht. Jeder hat ein musikalisches Gehör.
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
Wenn Sie kein musikalisches Gehör hätten,
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
könnte Sie im Auto keine Gänge schalten.
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
Sie könnten keinen Unterschied hören zwischen
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
jemandem aus Texas und jemandem aus Rom.
Und das Telefon! Wenn Ihre Mutter anruft –
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
und in sie in schlechter Telefonqualität „Hallo“ hören
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
wissen Sie nicht nur, wer es ist, sondern auch in welcher Stimmung sie ist!
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
Sie haben ein fantastisches Gehör. Jeder hat es.
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
Also: jeder hat ein musikalisches Gehör.
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
Aber ich sagen Ihnen was. Ich kann so nicht weitermachen,
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
mit dieser Kluft zwischen denen, die klassische Musik
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
verstehen und leidenschaftlich lieben
und denen, die keinerlei Bezug zu ihr haben.
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
Die ohne Gehör sind nicht mehr hier.
Aber selbst mit den drei anderen Kategorien ist es eine zu große Kluft.
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
Also werde ich nicht weiter machen, bevor nicht jeder Einzelne in diesem Raum
im Untergeschoss und in Aspen, und jeder, der sonst noch zusieht,
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
beginnt, klassische Musik zu verstehen und zu lieben.
Also tun wir folgendes.
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
Sehen Sie! Es gibt keinerlei Zweifel in meinem Gesicht,
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
dass das hier funktionieren wird, richtig?
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
Es gehört zu einem Führer, dass er die Möglichkeiten derer,
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
die er führt, zu keinem Zeitpunkt in Zweifel zieht,
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
um das, wovon er träumt, zu ermöglichen.
Stellen Sie sich vor, Martin Luther King hätte gesagt: „I have a dream.
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
Aber ich weiß nicht, ob mir jemand folgen wird.“
(Lachen)
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
Okay. Ich werde ein Stück von Chopin nehmen.
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
Es ist ein schönes Vorspiel von Chopin. Manche werden es kennen.
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
(Musik)
Ich stelle mir vor, was in diesem Raum gerade passiert ist.
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
Als ich begonnen habe haben Sie gedacht: „Wie schön das klingt.“
(Musik)
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
„Ich denke, wir sollten in diesen Sommerferien
nicht wieder an den gleichen Ort fahren.“
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
(Lachen)
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
Es ist lustig, oder? Wie sich unsere Gedanken
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
irgendwie in unsere Köpfe schleichen.
Und natürlich...
07:54
And of course --
158
474387
1230
(Applaus)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
...wenn es ein langes Stück ist und Ihr Tag anstrengend war
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
könnten Sie tatsächlich wegdriften.
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
Ihrer Sitznachbar stößt Ihnen dann in die Rippen
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
und sagt „Aufwachen! Das ist Kultur!“ Und Sie fühlen sich noch schlechter.
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
Könnte der Grund, warum Sie bei klassischer Musik müde werden
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
vielleicht nicht bei Ihnen liegen sondern bei uns?
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
Hat jemand von Ihnen, während ich gespielt habe, gedacht:
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
„Warum setzt er so viele Akzente?“
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
Wenn ich mit meinem Kopf so gemacht hätte, hätten Sie es sicherlich gedacht.
08:20
(Music)
170
500962
2140
(Musik)
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
Und für Ihr restliches Leben, werden Sie immer wissen,
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
wenn Sie bei klassischer Musik diese Akzente hören.
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
Lassen Sie uns sehen, was hier wirklich passiert.
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
Wir haben ein H. Das ist ein H. Die nächste Note ist ein C.
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
Die Aufgabe des C ist es, das H traurig zu machen. Und es funktioniert, oder?
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
(Lachen)
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
Komponisten wissen das. Wenn sie traurige Musik wollen
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
spielen sie einfach diese beiden Noten.
(Musik)
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
Aber eigentlich ist es bloß ein H mit vier traurigen Noten.
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
(Lachen)
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
Jetzt geht es runter zum A, zum G und zum F.
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
Also haben wir H, A, G, F. Und was erwarten wir
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
nach H, A, G, F? Oh, das kann einfach Glück gewesen sein.
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
Probieren wir es erneut. Ooh, der TED-Chor.
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(Lachen)
Sehen Sie! Alle haben ein musikalisches Gehör. Jeder.
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
Sie wissen es, jedes Dorf in Bangladesh
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
und jedes Dörfchen in China – alle wissen:
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
da, da, da, da – da. Jeder weiß es, der das E erwartet.
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
Aber Chopin wollte das E hier noch nicht erreichen,
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
denn was wäre dann? Es wäre vorbei, wie bei Hamlet.
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
Erinnern Sie sich an Hamlet? Akt 1, Szene 3:
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
er erkennt, dass sein Onkel seinen Vater getötet hat.
Erinnern Sie sich? Er geht nach oben zu seinem Onkel
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
und tötet ihn fast. Aber er weicht zurück
und er geht noch einmal hoch und tötet ihn fast.
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
Und alle Kritiker, alle, die da in der hinteren Reihe sitzen,
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
müssen eine Meinung äußern, also sagen sie: „Hamlet ist ein Zauderer.“
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
(Lachen)
Oder sie sagen: „Hamlet hat einen Ödipus-Komplex.“
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
Nein, sonst wäre das Stück vorbei, Dummkopf.
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
Deshalb packt Shakespeare so viel Stoff in Hamlet.
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
Sie wissen schon, Ophelia wird verrückt und das Stück innerhalb des Stücks,
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
und Yoricks Totenschädel und die Totengräber.
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
Das dient alles dem Aufschub – bis er ihn in Akt 5 töten kann.
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
Mit Chopin ist es das Gleiche. Er ist kurz vor dem E
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
und sagt sich: „Ups, ich geh lieber nach oben und wiederhole es.“
Also wiederholt er es.
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
Jetzt wird er aufgeregt – das ist Aufregung,
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
aber darum müssen Sie sich nicht sorgen.
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
Jetzt kommt er zum Fis und geht endlich runter zum E,
aber es ist der falsche Akkord. Er sucht nämlich
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
diesen Akkord, macht aber stattdessen ...
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
WIr nennen das einen Trugschluss, denn er betrügt uns.
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
Ich sage meinen Studenten immer: „Wenn Du einen Trugschluss hast
hebe immer eine Augenbraue, dann erkennt es jeder.“
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(Lachen)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(Applaus)
10:58
Right.
237
658967
1667
Richtig. Er ist also beim E, aber es ist der falsche Akkord.
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
Er probiert das E nocheinmal, aber der Akkord funktioniert nicht.
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
Er probiert das E nocheinmal, aber der Akkord funktioniert nicht.
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
Er probiert das E nocheinmal, aber es funktioniert nicht.
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
Und dann, endlich ...
Ein Herr in der vorderen Reihe machte gerade „Mmm.“
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
Genauso macht er, wenn er nach einem harten Tag nach Hause kommt,
den Schlüssel aus dem Zündschloss zieht und sagt:
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
„Aah, ich bin zuhause.“ Denn wir wissen alle wo Zuhause ist.
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
Das ist also ein Stück, das von weit weg nach Hause geht.
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
Und ich werde es komplett durchspielen
und Sie folgen bitte. H, C, H, C, H, C, H –
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
runter zu A, runter zu G, runter zu F.
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
Fast zum E, denn sonst wäre das Stück vorbei.
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
Er geht wieder hoch zu H. Er wird aufgeregt. Geht zu Fis. Geht zu E.
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
Der falsche Akkord. Der falsche Akkord. Der falsche Akkord.
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
Und endlich zum E, und das ist das Zuhause.
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
Und was Sie sehen werden ist das Ein-Pobacken-Spiel.
(Lachen)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
Denn, um beim Weg von H nach E dabei zu sein,
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
muss ich aufhören, über jede einzelne Note nachzudenken
und anfangen, über den langen, langen Weg von H nach E nachzudenken.
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
Wir waren gerade in Südafrika. Und man kann nicht nach Südafrika gehen
ohne über Mandela nachzudenken. 27 Jahre Gefängnis.
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
Woran hat er gedacht? Mittagessen?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
Nein, er hat über die Vision für Südafrika nachgedacht
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
und für die Menschen. Das hat ihn...
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
es geht um Vision; es geht um den langen Weg.
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
Wie der Vogel, der über ein Feld fliegt
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
und sich nicht um die Zäune schert. Okay?
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
Also, folgen Sie dem ganzen Weg von H nach E.
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
Und ich habe noch eine letzte Bitte bevor ich das Stück ganz durchspiele.
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
Würden Sie bitte an jemanden denken, den Sie bewundern, der aber nicht mehr da ist?
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
Eine geliebte Großmutter, ein Geliebter,
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
jemanden aus Ihrem Leben, den Sie mit Ihrem ganzen Herzen lieben,
der aber nicht mehr bei Ihnen ist.
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
Stellen Sie sich die Person vor und folgen Sie gleichzeitig
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
dem ganzen Weg von H nach E
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
und Sie werden alles hören, was Chopin zu sagen hatte.
(Musik)
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(Applaus)
Sie mögen sich fragen,
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
warum ich klatsche.
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
Nun, ich habe das schonmal in einer Schule in Boston gemacht
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
mit ungefähr 70 Siebtklässlern – 12-Jährigen.
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
Und ich habe mit ihnen genau das gleiche gemacht
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
und das Ganze erklärt.
Am Ende wurden sie ganz wild und klatschten. Sie klatschten.
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
Ich klatschte. Sie klatschten.
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
Dann fragte ich: „Warum klatsche ich?“
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
Und einer der Kinder sagte: „Weil wir zugehört haben.“
(Lachen)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
Denken Sie mal. 1.600 Menschen, beschäftigte Menschen,
mit allen möglichen Dingen befasst.
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
Hören zu, verstehen und sind bewegt von einem Stück von Chopin.
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
Na, das ist doch was.
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
Aber kann ich sicher sein, dass jeder Einzelne gefolgt ist,
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
es verstanden hat, bewegt war. Natürlich kann ich das nicht.
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
Aber ich sage Ihnen was mir passiert ist.
Ich war in Irland während des Nordirlandkonfliktes vor 10 Jahren,
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
um mit katholischen und evangelischen Kinden an einer
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
Konfliktlösung zu arbeiten. Und ich habe das mit ihnen gemacht.
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
Ein Wagnis, denn es waren Straßenkinder.
Einer kam zu mir am nächsten morgen und sagte:
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
„Ich habe in meinem Leben nie Klassik gehört,
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
aber als Sie das Shopping-Stück gespielt haben...“
(Lachen)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
Er sagte: „Mein Bruder wurde letztes Jahr erschossen. Ich habe nicht geweint.
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
Aber letzte Nacht, als Sie das Stück gespielt haben,
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
war er es, an den ich gedacht habe.
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
Und ich spürte, wie mir die Tränen über das Gesicht flossen.
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
Und, wissen Sie, es fühlte sich wirklich gut an, um meinen Bruder zu weinen.“
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
In diesem Moment habe ich mich entschlossen,
dass klassische Musik für jeden da ist. Für jeden.
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
Aber wie würden Sie gehen – denn in meinem Berufsstand,
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
dem der Musiker, sieht man das nicht so.
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
Die sagen 3 Prozent der Menschen mögen klassische Musik.
Wenn wir nur auf 4 Prozent kämen hätten wir keine Probleme mehr.
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
Ich sage: „Wie würden Sie gehen? Wie reden? Wie würden Sie sich fühlen,
wenn Sie dächten, 3 Prozent der Menschen mögen klassische Musik?
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
Wenn wir nur auf 4 Prozent kämen. Wie würden Sie gehen?
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
Wie reden? Wie würden Sie sich fühlen,
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
wenn Sie dächten, jeder liebt klassische Musik –
sie haben es nur noch nicht herausgefunden.“
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(Lachen)
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
Das sind ganz unterschiedliche Welten.
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
Ich hatte ein erstaunliches Erlebnis. Ich war 45,
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
war seit 20 Jahren Dirigent und hatte plötzlich ein Erkenntnis.
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
Der Dirigent eines Orchesters macht keinen Ton.
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
Mein Bild erscheint auf dem CD-Cover –
(Lachen)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
– aber der Dirigent macht keinen Ton.
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
Seine Stärke ist abhängig von der Fähigkeit, andere Menschen stark zu machen.
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
Das hat alles für mich geändert. Es war lebensverändernd.
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
Die Musiker des Orchesters kamen zu mir und fragten:
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
„Ben, was ist passiert?“ Das ist passiert.
Ich erkannte, es war mein Job, Fähigkeiten in anderen zu erwecken.
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
Und natürlich wollte ich wissen, ob ich das tatsächlich tat.
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
Wissen Sie, wie man das herausfindet? Man schaut ihnen in die Augen.
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
Wenn ihre Augen leuchten, wissen Sie, dass Sie es tun.
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
Sie könnten ein ganzes Dorf mit seinen Augen beleuchten.
(Lachen)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
Also, wenn die Augen leuchten, wissen Sie, dass Sie es tun.
Wenn die Augen nicht leuchten, können Sie eine Frage stellen.
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
Und das ist die Frage:
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
Wer bin ich, dass die Augen meines Musikers nicht leuchten?
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
Wir können das auch mit unseren Kindern machen.
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
Wer bin ich, dass die Augen meines Kindes nicht leuchten?
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
Das ist eine ganz andere Welt.
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
Okay, wir sind alle dabei, diese magische Woche auf dem Berg zu beenden
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
und wir gehen zurück in die Welt.
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
Und ich sage, es ist angebracht, die Frage zu stellen:
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
Wer sind wir während wir zurück in die Welt da draußen gehen?
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
Ich habe eine Definition von Erfolg.
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
Für mich ist es ganz einfach. Es geht nicht um Reichtum, Ruhm und Macht.
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
Es geht darum, wie viele leuchtende Augen ich um mich habe.
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
Ich habe einen letzten Gedanken. Nämlich,
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
dass das, was wir sagen, wirklich einen Unterschied macht.
Die Worte, die aus Ihrem Mund kommen.
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
Ich habe das von einer Frau gelernt, die Auschwitz überlebt hat.
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
Eine der wenigen Überlebenden.
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
Sie kam nach Auschwitz als sie 15 Jahre alt war.
19:16
And ...
382
1156163
1150
Ihr Bruder war acht, ihre Eltern htten sie verloren.
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
Sie hat mir folgendes erzählt:
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
„Wir waren auf dem Zug nach Auschwitz. Ich blickte nach unten
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
und sah, dass meinem Bruder die Schuhe fehlten.
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
Ich sagte: ,Warum bist du so doof? Kannst Du Deine Dinge nicht
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
beisammenhalten?'“ – wie eine ältere Schwester
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
mit ihrem jüngeren Bruder sprechen würde.
Bedauerlicherweise war es das letzte, das sie zu ihm sagte.
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
Sie hat ihn nie wieder gesehen. Er hat nicht überlebt.
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
Als sie Auschwitz verlassen konnte tat sie einen Schwur.
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
Sie sagte zu mir: „Ich verließ Auschwitz, ging ins Leben
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
und schwörte. Ich schwörte, dass ich nie wieder etwas sagen würde,
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
das nicht das letzte sein könnte, das ich sage.“
Aber können wir das tun? Nein. Wir werden uns Unrecht tun und anderen.
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
Aber es ist eine Möglichkeit, nach der wir streben können. Danke.
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(Applaus)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
Leuchtende Augen, leuchtende Augen.
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
Danke, Danke.
(Musik)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7