The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

7,865,914 views ・ 2008-06-27

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Wewen Zein Isa Reviewer: Kartika Putri
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
Mungkin banyak yang tahu kisah dua orang penjual
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
yang pergi ke Afrika tahun 1900-an.
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
Mereka ditugaskan untuk mencari peluang
untuk menjual sepatu.
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
Mereka mengirim telegram ke Manchester.
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
Salah satu menulis: "Tak ada harapan. Titik.
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
Mereka tak pakai sepatu."
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
Dan yang satunya menulis: "Kesempatan hebat!
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
Belum ada yang punya sepatu!"
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(Tertawa)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
Situasinya mirip dengan dunia musik klasik,
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
karena ada beberapa orang yang berpikir
bahwa musik klasik sedang sekarat.
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
Namun ada yang berpikir peluangnya masih terbuka lebar.
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
Daripada membahas statistik dan tren
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
lalu bercerita tentang orkestra banyak yang tutup,
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
dan perusahaan rekaman bangkrut,
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
lebih baik kita malam ini kita melakukan percobaan.
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
Sebenarnya bukan percobaan karena saya tahu hasilnya.
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
Tetapi seperti percobaan, kok. Sekarang, sebelum kita --
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(Tertawa)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
-- sebelum kita mulai saya perlu melakukan dua hal.
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
Pertama, saya ingin mengingatkan Anda tentang anak berusia tujuh tahun,
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
yakni tentang suara permainan pianonya.
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
Mungkin Anda punya anak seperti ini di rumah.
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
Suaranya seperti ini.
01:24
(Music)
27
84370
2566
(Piano)
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
Saya melihat ada yang mengenal anak seperti ini.
Sekarang, jika dia berlatih dan belajar 1 tahun, usianya 8
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
dan suaranya seperti ini.
(Piano)
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
Kemudian dia berlatih dan belajar 1 tahun lagi, usianya 9.
02:02
(Music)
35
122160
1628
(Piano)
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
Kemudian dia berlatih dan belajar 1 tahun lagi, usianya 10.
(Piano)
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
Pada saat itu biasanya mereka menyerah.
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
(Tertawa)
02:21
(Applause)
42
141160
2269
(Tepuk tangan)
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
Sekarang, jika Anda akan menunggu 1 tahun lagi,
Anda akan mendengar ini:
02:27
(Music)
44
147160
2105
(Piano)
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
Yang terjadi bukan seperti yang Anda pikirkan,
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
yaitu tiba-tiba ia menjadi bergairah, menyatu dengan musik,
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
terlibat, gurunya baru, memasuki masa puber, atau apapun itu.
Yang sebenarnya terjadi adalah impulsnya berkurang.
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
Pertama kali dia bermain
dia memberi impuls pada setiap not.
02:53
(Music)
51
173666
2880
(Piano)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
Lalu yang kedua dengan impuls setiap 2 not.
02:58
(Music)
53
178942
2114
(Piano)
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
Anda dapat melihatnya dari anggukan kepala saya.
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
(Tertawa)
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
Si usia 9 tahun,
memberi impuls setiap 4 not.
(Piano)
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
Dan si 10 tahun pada setiap 8 not.
(Piano)
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
Dan si 11 tahun, satu impuls pada seluruh frase.
(Piano)
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
Saya tidak tahu bagaimana posisi saya sampai jadi begini.
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(Tertawa)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
Saya tak bilang akan mencondongkan bahu, menggeser tubuh.
Bukan, musiknya yang mendorong saya,
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
yang saya sebut permainan satu pantat.
03:31
(Music)
67
211980
1703
(Piano)
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
Juga bisa dengan pantat satunya.
(Piano)
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
Ada pria yang melihat presentasi saya,
ketika saya sedang menangani seorang pianis muda.
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
Dia adalah presiden dari sebuah perusahaan di Ohio.
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
Saya sedang menangani pianis muda ini
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
dan saya berkata, "masalahmu adalah kamu pemain 2-pantat.
Kamu harus menjadi pemain 1-pantat."
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
Dan saya dorong tubuhnya seperti ini ketika ia bermain.
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
Tiba-tiba musiknya membumbung. Membahana.
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
Khalayak menahan nafas ketika mereka mendengar perbedaannya.
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
Lalu saya mendapat surat dari pria tadi.
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
Dia berkata, "Saya amat tergerak.
Saya kembali dan mengubah perusahaan saya
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
jadi perusahaan 1-pantat."
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
(Tertawa)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
Hal lainnya adalah saya ingin untuk memberi tahu Anda tentang Anda.
Di sini kira-kira ada 1.600 orang.
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
Saya perkirakan mungkin 45 dari Anda
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
amat bersemangat terhadap musik klasik.
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
Anda suka musik klasik. Radio Anda selalu menyiarkan lagu klasik.
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
Anda punya CD di mobil Anda, dan menonton simfoni.
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
Dan anak-anak Anda bermain alat musik.
Anda tidak dapat membayangkan hidup tanpa musik klasik.
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
Ini kelompok pertama; jumlahnya sedikit.
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
Kemudian ada kelompok lain, jumlahnya lebih besar.
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
Mereka adalah orang-orang yang bisa menerima musik klasik.
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
(Tertawa)
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
Misalnya Anda pulang dari hari yang melelahkan,
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
mengambil segelas anggur dan duduk santai.
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
Sedikit Vivaldi di latar belakang tidak membuat Anda kesal.
(Tertawa)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
Itu kelompok kedua.
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
Sekarang kelompok ketiga.
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
Mereka adalah orang-orang yang tak pernah mendengarkan musik klasik.
Musik klasik bukan bagian hidup mereka.
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
Anda mungkin mendengarnya secara sambil lalu di bandara, tetapi --
(Tertawa)
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
-- dan mungkin sedikit lagu mars dari Aida
saat Anda masuk ke ruangan. Tetapi di luar itu Anda tak pernah mendengarnya.
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
Itu mungkin kelompok terbesar.
Dan kemudian ada kelompok yang sangat kecil.
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
Mereka adalah orang-orang yang merasa diri mereka tuli-nada.
Ada banyak orang yang merasa diri mereka tuli-nada.
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
Sebenarnya, yang sering saya dengar adalah, "Suami saya tuli-nada."
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(Tertawa)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
Sebenarnya, Anda tidak mungkin tuli-nada. Tak ada orang yang tuli-nada.
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
Jika Anda tuli-nada, Anda tak dapat mengganti gigi
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
di mobil Anda, untuk mobil manual.
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
Anda tidak dapat membedakan antara
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
orang dari Texas dan dari Roma.
Dan telepon. Jika ibu Anda menelepon
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
pada sambungan yang buruk, dan mengatakan "Halo,"
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
Anda bukan hanya tahu siapa itu, Anda juga tahu suasana hatinya
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
Anda punya telinga yang fantastis. Setiap orang punya telinga fantastis.
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
Jadi tidak ada orang tuli-nada.
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
Saya tak bisa terus melanjutkan
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
kalau ada perbedaan besar antara yang memahami,
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
mencintai dan bersemangat atas musik klasik,
dan orang-orang yang tidak memiliki hubungan sama sekali.
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
Orang yang tuli-nada sudah tak ada lagi di sini.
Namun antara tiga kategori tadi perbedaannya terlalu lebar.
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
Jadi saya tak akan melanjutkan sampai tiap orang di ruangan ini,
di bawah dan di balkon, dan semua orang yang melihat,
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
bisa mencintai dan memahami musik klasik.
Jadi itulah yang akan kita lakukan.
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
Saya sama sekali tak meragukan
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
bahwa hal ini akan berhasil jika Anda melihat wajah saya.
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
Salah satu ciri seorang pemimpin adalah ia tak meragukan
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
sedikit pun kemampuan orang-orang yang dipimpinnya
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
untuk mewujudkan apa yang mereka impikan.
Bayangkan jika Martin Luther King berkata, "Saya bermimpi.
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
Namun, saya tak yakin mereka bisa mencapainya."
(Tertawa)
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
Saya akan memainkan sebuah karya Chopin.
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
Prelude indah karya Chopin. Beberapa dari Anda mengenalnya.
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
(Musik)
Apa sebenarnya yang terjadi di ruangan ini?
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
Saat saya mulai, Anda berpikir, "Suaranya amat indah."
(Musik)
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
"Saya rasa kita pergi ke tempat lain saja
untuk liburan musim panas tahun depan."
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
(Tertawa)
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
Lucu, bukan? Yakni bagaimana pikiran itu
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
seperti merayap ke dalam kepala Anda.
Dan tentu saja --
07:54
And of course --
158
474387
1230
(Tepuk tangan)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
-- Dan tentu saja, jika lagunya panjang dan hari Anda melelahkan,
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
Anda mungkin jadi terlelap.
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
Lalu rekan Anda akan menyodok pinggang Anda
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
dan berkata, "Bangun! Jangan udik!" Dan kemudian Anda merasa lebih buruk lagi.
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
Tapi pernahkah terlintas bahwa alasan Anda mengantuk
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
dalam musik klasik bukanlah karena Anda, tetapi karena kami?
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
Adakah yang bertanya dalam hati,
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
"Mengapa ia menggunakan banyak impuls?"
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
Jika saya akan menganggukkan kepala pasti Anda dapat melihatnya.
08:20
(Music)
170
500962
2140
(Musik)
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
Dan untuk sisa hidup Anda, setiap kali mendengar musik klasik
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
Anda akan selalu dapat mendengar impuls-impuls itu.
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
Jadi mari kita lihat apa sebenarnya yang terjadi.
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
Ini nada B. Selanjutnya adalah nada C.
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
Tugas nada C adalah membuat nada B sedih. Terasa kan?
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
(Tertawa)
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
Penggubah lagu tahu itu. Jika mereka ingin musik sedih
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
mereka tinggal memainkan dua nada itu.
(Musik)
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
Tetapi pada dasarnya itu hanya B dengan empat kesedihan.
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
(Tertawa)
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
Lalu, turun ke A. Ke G, dan kemudian ke F.
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
Jadi kita mendengar B, A, G, F. Dan jika ada B, A, G, F,
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
selanjutnya apa? Oh, mungkin belum jelas.
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
Mari kita coba lagi. Wow, paduan suara TED.
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(Tertawa)
Perhatikan bahwa tak ada orang tuli-nada, benar? Tak ada.
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
Anda tahu, setiap desa di Bangladesh
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
dan setiap dusun di Cina. Semua orang tahu:
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
da, da, da, da - da. Semua orang mengharapkan E.
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
Namun, Chopin tidak ingin langsung sampai ke E,
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
karena apa yang akan terjadi? Lagunya akan selesai, seperti Hamlet.
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
Ingat Hamlet? Babak 1, Adegan 3:
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
Ia menemukan bahwa pamannya membunuh ayahnya.
Dan dia mendatangi pamannya
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
dan hampir membunuhnya. Namun dia mundur
dan dia datang lagi dan hampir membunuh pamannya itu.
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
Dan kritikus, yang duduk di baris belakang,
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
mereka harus berpendapat dan berkata, "Hamlet suka menunda-nunda."
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
(Tertawa)
Atau mereka mengatakan, "Hamlet memiliki komplek Oedipus."
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
Bukan itu! Jika tidak ceritanya akan selesai, bodoh.
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
Itu sebabnya Shakespeare memasukkan banyak bahan dalam Hamlet.
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
Seperti Ophelia gila dan drama dalam drama,
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
dan tengkorak Yorick, dan penggali kubur.
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
Ini untuk menunda -- sampai Babak 5 untuk membunuh pamannya.
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
Sama dengan Chopin. Dia hampir mencapai E,
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
tapi berkata, "Aduh, lebih baik kembali ke atas dan mengulang lagi."
Jadi dia mengulang lagi.
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
Sekarang dia jadi bersemangat -- itu semangat,
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
yang tak perlu Anda khawatirkan.
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
Kini ia sampai ke F kres lalu pergi ke ke E,
tapi pada akord yang salah. Karena akord yang dicarinya
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
adalah yang ini, namun dia membunyikan yang ini ...
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
Kami menyebutnya sebagai irama tipuan karena mengelabui kita.
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
Saya mengajar murid saya, "Jika kamu menemukan irama tipuan
pastikan untuk mengangkat alis agar semua orang tahu."
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(Tertawa)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(Tepuk tangan)
10:58
Right.
237
658967
1667
Betul kok. Jadi dia sampai di E, tapi pada akord yang salah.
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
Kini, dia mencoba E lagi. Akordnya tidak tepat.
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
Dia mencoba E lagi. Akordnya salah lagi.
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
Lalu, dia mencoba E lagi, dan masih tidak tepat.
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
Dan kemudian akhirnya ...
Ada pria di baris baris yang menghela nafas lega, "Mmmh."
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
Kelegaan yang sama saat sampai di rumah
setelah hari yang melelahkan, mematikan mesin mobilnya dan berkata,
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
"Ahhh, sampai di rumah." Karena kita semua tahu di mana rumah kita.
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
Jadi, ini untaian yang bergerak dari tempat jauh ke rumah.
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
Dan saya akan memainkannya secara utuh
dan Anda akan mengikuti. B, C, B, C, B, C, B --
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
turun ke A, turun ke G, turun ke F.
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
Hampir masuk ke E, tapi kalau begitu permainan akan selesai.
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
Kembali naik ke B. Menjadi bersemangat. Masuk ke F kres. Masuk ke E.
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
Akord yang salah. Akord yang salah. Akord yang salah.
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
Dan akhirnya sampai di E, itulah rumah.
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
Dan yang akan Anda lihat adalah permainan 1-pantat.
(Tertawa)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
Karena bagi saya, untuk menghubungkan dari B ke E,
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
Saya harus berhenti berpikir tentang masing-masing nada di antaranya
dan berpikir tentang untaian panjang, dari B ke E.
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
Kami baru dari Afrika Selatan, dan Anda tak mungkin pergi ke Afrika Selatan
tanpa berpikir tentang Mandela dipenjara selama 27 tahun.
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
Apa yang dia pikirkan? Makan siang?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
Tidak, ia berpikir tentang visi untuk Afrika Selatan
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
dan untuk umat manusia. Itulah yang membuatnya --
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
ini adalah tentang visi; ini adalah tentang jalan panjang.
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
Seperti burung yang terbang di atas hamparan
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
dan tidak peduli pagar-pagar di bawahnya, benar?
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
Jadi, sekarang Anda akan mengikuti perjalanan dari B ke E.
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
Ada satu permintaan terakhir sebelum saya mulai memainkannya secara utuh.
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
Maukah Anda mengenang seseorang yang Anda sayangi, yang tidak lagi ada?
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
Seorang nenek tercinta, seorang kekasih,
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
seseorang yang Anda cintai dengan segenap hati,
tetapi orang tersebut tidak lagi bersama Anda.
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
Renungkanlah orang itu dan pada saat yang sama
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
ikuti perjalanan dari B ke E,
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
dan Anda akan mendengar segala sesuatu ingin dikatakan Chopin.
(Musik)
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(Tepuk tangan)
Anda mungkin bertanya-tanya,
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
Anda mungkin bertanya-tanya mengapa saya bertepuk tangan.
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
Nah, saya melakukan seperti tadi di sebuah sekolah di Boston
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
dengan sekitar 70 siswa kelas 7 -- usia 12 tahunan.
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
Saya melakukan seperti yang saya lakukan dengan Anda, memberi tahu mereka
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
dan menjelaskan seluruhnya.
Saat selesai mereka jadi gemuruh, bertepuk tangan. Mereka bertepuk tangan.
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
Saya tepuk tangan. Mereka tepuk tangan.
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
Akhirnya, saya berkata, "Mengapa saya tepuk tangan?"
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
Salah satu anak berkata, "Karena kami mendengarkan."
(Tertawa)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
Coba pikirkan. 1.600 orang sibuk,
dari berbagai bidang.
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
Mendengar, memahami dan tergerak oleh sepotong karya Chopin.
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
Itu hebat.
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
Apa saya tahu pasti bahwa setiap orang mengikuti,
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
memahami dan tergerak? Tentu saja saya tak bisa memastikan.
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
Saya ingin menceritakan apa yang terjadi dengan saya.
10 tahun lalu saya di Irlandia saat pergolakan,
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
dan saya bekerja dengan beberapa anak Katolik dan Protestan
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
dalam penyelesaian konflik. Dan saya melakukan seperti tadi dengan mereka.
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
Berisiko besar karena mereka adalah anak-anak jalanan.
Salah satu dari mereka mendatangi saya esok paginya dan berkata,
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
"Anda tahu, saya belum pernah mendengarkan musik klasik dalam hidup saya,
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
tetapi saat Anda memainkan karya Chopping itu...."
(Tertawa)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
Ia berkata, "Saudara saya tewas tahun lalu dan saya tidak menangis.
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
Tetapi tadi malam saat Anda memainkan lagu itu,
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
dialah yang saya pikirkan.
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
Dan saya merasakan air mata mengucur di pipi.
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
Dan saya merasa amat lega bisa menangis untuk saudaraku. "
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
Jadi saya membulatkan tekad saat itu
bahwa musik klasik adalah untuk semua orang. Semua orang.
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
Nah, bagaimana Anda akan berjalan -- karena
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
orang-orang dalam profesi musik mempunyai anggapan berbeda.
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
Mereka berkata hanya 3 persen masyarakat menyukai musik klasik.
Jika bisa dinaikkan ke 4 persen maka masalah akan selesai.
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
Saya bilang, "Bagaimana Anda akan berjalan? Bagaimana Anda berbicara? Bagaimana Anda akan menjadi?
Jika anda pikir hanya 3 persen dari populasi suka musik klasik?
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
Kalau saja bisa dinaikkan jadi 4 persen. Bagaimana Anda akan berjalan?
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
Bagaimana Anda berbicara? Bagaimana Anda akan menjadi?
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
Jika Anda pikir semua orang suka musik klasik --
mereka hanya belum merasakannya saja."
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(Tertawa)
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
Masing-masing adalah dunia yang berbeda sepenuhnya.
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
Saya juga memiliki pengalaman yang luar biasa. Waktu usia saya 45 tahun,
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
saya telah menjadi konduktor selama 20 tahun, dan tiba-tiba menyadari
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
bahwa konduktor orkestra tidak membuat bunyi.
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
Foto saya dipasang di sampul CD --
(Tertawa)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
-- tetapi konduktor tidak membuat bunyi.
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
Kekuasaannya tergantung pada kemampuan untuk membuat orang lain berdaya.
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
Dan itu mengubah segalanya bagi saya. Mengubah hidup saya sepenuhnya.
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
Para pemain orkestra saya berkata,
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
"Ben, ada apa?" Itulah yang terjadi.
Saya tersadar bahwa tugas saya adalah untuk membangkitkan kebermungkinan dalam diri orang lain.
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
Dan tentu saja, saya ingin tahu apakah saya berhasil melakukannya.
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
Ingint tahu cara saya mengetahuinya? Lihatlah pada mata mereka.
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
Jika mata mereka berbinar, maka Anda berhasil melakukannya.
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
Anda dapat menerangi sebuah desa dengan binar mata orang ini.
(Tertawa)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
Jadi jika mata mereka berbinar, maka Anda berhasil melakukannya.
Jika mata tak berbinar, Anda perlu mengajukan pertanyaan.
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
Ini pertanyaannya:
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
Siapa diri saya sehingga mata pemain saya tak berbinar?
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
Kita dapat melakukannya juga dengan anak-anak kita.
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
Siapa diri saya sehingga mata anak-anak saya tak berbinar?
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
Ini akan menciptakan dunia yang amat berbeda.
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
Sekarang, kita semua akan mengakhiri satu minggu ajaib di gunung ini,
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
dan kita akan kembali ke dunia nyata.
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
Menurut saya, kita perlu mengajukan pertanyaan:
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
Siapa diri kita saat kita kembali ke dunia?
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
Saya memiliki definisi sukses.
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
Definisi ini sangat sederhana. Tak berkaitan dengan harta, ketenaran dan kekuasaan.
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
Tapi tentang berapa banyak mata berbinar di sekitar saya.
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
Hal terakhir yang ingin saya katakan,
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
adalah apa yang kita katakan benar-benar dapat membuat perbedaan.
Kata-kata yang keluar dari mulut kita.
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
Saya belajar dari seorang perempuan yang selamat dari Auschwitz,
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
salah satu dari sedikit yang selamat.
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
Dia dijebloskan ke Auschwitz saat berusia 15 tahun,
19:16
And ...
382
1156163
1150
adik laki-lakinya 8 tahun, dan orang tua mereka hilang.
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
Dia bercerita pada saya,
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
"Kami di atas kereta ke Auschwitz dan aku melihat ke bawah
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
dan melihat sepatu adikku hilang.
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
Dan aku bilang, "Bodoh sekali! Kenapa sih tidak bisa menjaga barang sendiri?
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
Dasar!" -- selayaknya seorang kakak perempuan
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
bicara dengan adik laki-lakinya.
Sayangnya, itu percakapan terakhir mereka
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
karena dia tidak pernah melihat adiknya. Adiknya tewas.
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
Jadi ketika keluar dari Auschwitz, dia bersumpah.
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
Dia berkata, "Saya keluar dari Auschwitz masih hidup
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
dan saya bersumpah. Yaitu tidak akan mengatakan apapun
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
yang tak cukup berharga untuk menjadi ucapan terakhir saya."
Bisakah kita melakukannya? Belum tentu. Kita bisa berbuat salah
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
dan orang lain berbuat salah. Tapi ini peluang untuk dijalani dalam hidup. Terima kasih.
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(Tepuk tangan)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
Mata berbinar, mata berbinar.
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
Terima kasih, terima kasih.
(Musik)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7