The transformative power of classical music | Benjamin Zander | TED

7,865,914 views ・ 2008-06-27

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Nafissa Yakubova Reviewer: Gulnoza Yakubova
00:12
Probably a lot of you know the story of the two salesmen
0
12652
3035
Ko'pchiligingiz bu ikki savdogar haqidagi hikoyani bilsangiz kerak
00:15
who went down to Africa in the 1900s.
1
15711
2918
ular 1900 chi yillarda Afrikaga borishadi.
00:18
They were sent down to find if there was any opportunity
2
18653
2640
Ularning maqsadi u yerda oyoq kiyim sotish uchun
imkoniyat bor yoki yo'qligini aniqlash edi.
00:21
for selling shoes,
3
21317
1208
00:22
and they wrote telegrams back to Manchester.
4
22549
2328
Va ular Manchesterga javob telegramma yuboradi.
00:25
And one of them wrote,
5
25473
1238
Ularning biri shunday yozadi: " Bu yerda umid yo'q. Nuqta.
00:26
"Situation hopeless. Stop. They don't wear shoes."
6
26735
3162
Bular oyoq kiyim kiymas ekan."
00:30
And the other one wrote,
7
30452
1612
Va ikkinchisi esa shunday yozadi: " Juda zo'r imkoniyat.
00:32
"Glorious opportunity. They don't have any shoes yet."
8
32088
3008
Bularda hali oyoq kiyim yo'q ekan."
00:35
(Laughter)
9
35120
1300
(Kulgi)
00:36
Now, there's a similar situation in the classical music world,
10
36444
3159
Hozirda mumtoz musiqa dunyosida shunga o'xhshash holat,
00:39
because there are some people who think that classical music is dying.
11
39627
3909
chunki ba'zi odamlar mumtoz musiqa
yo'qolib borayapti deb o'ylaydi.
00:44
And there are some of us who think you ain't seen nothing yet.
12
44390
3482
Va oramizda ba'zilarimiz siz hali hech narsa ko'rmagansiz deb o'ylaymiz.
00:48
And rather than go into statistics and trends,
13
48690
3446
Hisobotlar va qaysi yo'nalishda ketayotganimiz,
00:52
and tell you about all the orchestras that are closing,
14
52160
2737
orkestrlar yopilishi, va musiqa kompaniyalarining
00:54
and the record companies that are folding,
15
54921
2456
qisqarishi haqida gapirgandan ko'ra,
00:57
I thought we should do an experiment tonight.
16
57401
3352
men bugun bir tajriba o'tkazsak deyman- tajriba.
01:01
Actually, it's not really an experiment, because I know the outcome.
17
61120
3359
Aslida, bu haqiqiy tajriba emas, chunki men natijasini bilaman.
01:04
(Laughter)
18
64503
1259
01:05
But it's like an experiment.
19
65786
1396
Lekin bu huddi tajribaday. Endi, boshlashdan oldin-
01:07
Now, before we start --
20
67700
1331
(Kulgi)
01:09
(Laughter)
21
69055
3081
01:12
Before we start, I need to do two things.
22
72160
2438
-avvalambor ikkita narsadan boshlashimiz kerak.
01:14
One is I want to remind you of what a seven-year-old child
23
74622
4075
Birinchisi, men sizga yetti yashar bola
01:18
sounds like when he plays the piano.
24
78721
2011
pianinoni qanday o'ynashini eslatmoqchiman.
01:20
Maybe you have this child at home.
25
80756
2109
Balki uyingizda shunday bola bordir.
01:22
He sounds something like this.
26
82889
1457
U bunday o'ynaydi.
01:24
(Music)
27
84370
2566
(Pianino)
01:42
(Music ends)
28
102555
1894
01:44
I see some of you recognize this child.
29
104473
2174
Ba'zi birlaringizga bu tanish.
Agar u yana bir yil mashq qilsa, sakkiz yoshda endi
01:47
Now, if he practices for a year and takes lessons, he's now eight
30
107306
3390
01:50
and he sounds like this.
31
110720
1182
01:51
(Music)
32
111926
1325
u bunday o'ynaydi.
(Pianino)
01:58
(Music ends)
33
118054
1191
01:59
He practices for another year and takes lessons -- he's nine.
34
119269
2867
U yana bir yil darslar olib mashq qiladi, va endi u to'qqiz yoshda.
02:02
(Music)
35
122160
1628
(Pianino)
02:07
(Music ends)
36
127323
1478
02:08
Then he practices for another year and takes lessons -- now he's 10.
37
128825
3284
Keyin u yana bir yil mashq qiladi, u endi o'n yoshda.
( Pianino)
02:12
(Music)
38
132133
2221
02:16
(Music ends)
39
136840
1201
02:18
At that point, they usually give up.
40
138065
1753
Mana shu paytda ular odatda musiqa chalishni to'xtatadi.
02:19
(Laughter)
41
139842
1294
(Kulgi)
02:21
(Applause)
42
141160
2269
(Qarsaklar)
02:23
Now, if you'd waited for one more year, you would have heard this.
43
143453
3683
Agar siz yana bir yil kutganingizda,
mana buni tinglagan bo'lar edingiz:
02:27
(Music)
44
147160
2105
(Pianino)
02:35
(Music ends)
45
155129
1436
02:36
Now, what happened was not maybe what you thought,
46
156589
3180
Bu siz o'ylganingiz emas, unda birdan ishtiyoq
02:39
which is, he suddenly became passionate, engaged,
47
159793
2799
va qiziqish paydo bo'lgani yo'q, yoki yangi
02:42
involved, got a new teacher, he hit puberty, or whatever it is.
48
162616
3883
o'qtuvchi olgani yo'q, yoki ulg'ayib qolgani va boshqa sabablar ham emas.
Aslida o'zgarish shundaki uning impluslari, yani urg'u berishi kamaydi
02:46
What actually happened was the impulses were reduced.
49
166523
3498
02:50
You see, the first time, he was playing with an impulse on every note.
50
170045
3597
Birinch marta o'ynaganida
u har bir notaga urg'u berib chalgandi.
02:53
(Music)
51
173666
2880
(Pianino)
02:56
And the second, with an impulse every other note.
52
176570
2348
Ikkinchi martasida esa har ikki notaga bir urg'u beradi.
02:58
(Music)
53
178942
2114
(Pianino)
03:01
You can see it by looking at my head.
54
181080
1896
Buni mening boshimga qarab bilasiz.
03:03
(Laughter)
55
183000
1716
(Kulgi)
03:04
The nine-year-old put an impulse on every four notes.
56
184740
3272
To'qqiz yashar, to'qqiz yashar esa
urg'uni har to'rtta notaga bir beradi.
(Pianino)
03:08
(Music)
57
188036
2100
03:10
The 10-year-old, on every eight notes.
58
190160
1869
Va o'n yashar esa har sakkiz notaga bir urg'u beradi.
(Pianino)
03:12
(Music)
59
192053
2083
03:14
And the 11-year-old, one impulse on the whole phrase.
60
194160
3385
Va 11-yashar esa butun qismni bir urg'u bilan o'ynaydi.
(Pianino)
03:17
(Music)
61
197569
2719
03:20
I don't know how we got into this position.
62
200312
2468
Men tanam bunday holatga qanday kelib qolganini bilmayman
03:22
(Laughter)
63
202804
2042
(Kulgi)
03:24
I didn't say, "I'm going to move my shoulder over, move my body."
64
204870
3123
Men, birnichi, yelkamni keyin tanamni bir tomonga yonbo'stiraman deganim yo'q.
Yo'q, bu musiqa meni siljitdi,
03:28
No, the music pushed me over,
65
208017
1590
03:29
which is why I call it one-buttock playing.
66
209631
2325
men buni bir bo'ksada o'ynash deyman.
03:31
(Music)
67
211980
1703
(Pianino)
03:33
It can be the other buttock.
68
213707
1356
yoki boshqa tomonga yonboshlasa bo'ladi.
(Pianino)
03:35
(Music)
69
215087
2977
03:38
You know, a gentleman was once watching a presentation I was doing,
70
218548
3484
Bir kuni men yosh pianinochi bilan ishlab
ko'rsatayotgan taqdimotimni bir kishi kuzatib turgandi.
03:42
when I was working with a young pianist.
71
222056
1920
U Ohayo shtatidagi bir korporatsiyaning prezidenti edi.
03:44
He was the president of a corporation in Ohio.
72
224000
2335
Va men yosh pianinochiga shunday dedim
03:46
I was working with this young pianist, and said,
73
226359
2263
03:48
"The trouble with you is you're a two-buttock player.
74
228646
2480
" sening muammong shundaki sen ikkala bo'ksang bilan o'ynayapsan.
Sen bir bo'ksada o'ynashing kerak"
03:51
You should be a one-buttock player."
75
231150
1760
03:52
I moved his body while he was playing.
76
232934
1880
Va u chalayotgan paytda men uning tanasini bir tomonga yonboshlatib siljitdim.
03:54
And suddenly, the music took off. It took flight.
77
234838
2398
Va birdaniga musiqa yuksalib ketdi.Go'yo qanot chiqarganday.
03:57
The audience gasped when they heard the difference.
78
237260
2448
Tomoshobinlar farqni eshitgan zahoti hayajondan oh urishdi.
03:59
Then I got a letter from this gentleman.
79
239732
1976
Va keyin men o'sha kuzatib turgan kishidan xat oldim.
04:01
He said, "I was so moved.
80
241732
1261
U shunday deb yozdi: " Men shunchalik ta'sirlanib ketdimki,
men qaytgach butun kompaniyamni bir bo'ksali
04:03
I went back and I transformed my entire company
81
243017
2219
04:05
into a one-buttock company."
82
245260
1404
kompaniyaga o'zgartirdim."
04:06
(Laughter)
83
246688
3448
(Kulgi)
04:10
Now, the other thing I wanted to do is to tell you about you.
84
250160
2896
Men sizga aytmoqchi bo'lgan yana bir narsa bu Siz haqingizdadir.
menimcha bu yerda 1600 odam bor.
04:13
There are 1,600 people, I believe.
85
253080
2056
04:15
My estimation is that probably 45 of you
86
255160
3690
Menimcha orangizda 45 tangiz
04:18
are absolutely passionate about classical music.
87
258874
2886
mumtoz musiqani juda katta ishtiyoq bilan yoqtiradi.
04:21
You adore classical music. Your FM is always on that classical dial.
88
261784
4722
Siz uni judayam yaxshi ko'rasiz. Radiongizni har doim mumtoz musiqa kanaliga buraysiz.
04:26
You have CDs in your car, and you go to the symphony,
89
266530
2606
Va mashinangizda Disklar bor, va siz simfoniya konsertlariga borasiz.
04:29
your children are playing instruments.
90
269160
1896
Va sizning bolalaringiz ham musiqa asboblarini chaladi.
Siz hayotingizni mumtoz musiqasiz tasavvur qilolmaysiz.
04:31
You can't imagine your life without classical music.
91
271080
2675
04:33
That's the first group, quite small.
92
273779
2024
Bu birinchi guruh; juda kichik guruh.
04:35
Then there's another bigger group.
93
275827
1824
Keyin sal kattaroq guruh bor.
04:37
The people who don't mind classical music.
94
277675
2111
Bu odamlarga mumtoz musiqa xalaqit bermaydi.
04:39
(Laughter)
95
279810
1010
(Kulgi)
04:40
You know, you've come home from a long day,
96
280844
2045
siz uzun kun tugab uyga kelgach,
04:42
and you take a glass of wine, and you put your feet up.
97
282913
2683
vino ichib, oyog'ingizni ko'tarib o'tirganda
04:45
A little Vivaldi in the background doesn't do any harm.
98
285620
2620
Vivaldi musiqasi o'ynab tursa hech narsa qilmaydi.
(Kulgi)
04:48
That's the second group.
99
288264
1341
Bu ikkinchi guruh.
04:49
Now comes the third group:
100
289629
1308
Yana uchinchi guruh bor.
04:50
people who never listen to classical music.
101
290961
2200
Bu odamlar hech qachon mumtoz musiqa tinglamaydi.
Unga sizning hayotingizda umuman o'rin yo'q.
04:53
It's just simply not part of your life.
102
293185
1951
04:55
You might hear it like second-hand smoke at the airport ...
103
295160
2845
siz uni aeroportlarda eshitishingiz mumkin, xuddi chekuvchilar yonida turib sigaret hidini hidlaganday- lekin
(Kulgi)
04:58
(Laughter)
104
298029
1107
04:59
-- and maybe a little bit of a march from "Aida"
105
299160
2286
balki atrofda chalinib turgan Aida marshidan
biroz tinglarsiz. Lekin undan tashqari siz hech qachon uni tinglamaysiz.
05:01
when you come into the hall.
106
301470
1380
05:02
But otherwise, you never hear it.
107
302874
1587
05:04
That's probably the largest group.
108
304485
1635
Bu balkim eng ko'pchlikdir.
Va yana bir kichik guruh bor.
05:06
And then there's a very small group.
109
306144
1745
05:07
These are the people who think they're tone-deaf.
110
307913
2818
Bu odamlar o'zlarida ohang yo'q deb o'ylaydi.
Juda ajablanarli ko'pchilik o'zlarini ohangga moyil emas deb o'ylaydi.
05:11
Amazing number of people think they're tone-deaf.
111
311190
2295
05:13
Actually, I hear a lot, "My husband is tone-deaf."
112
313509
2357
Aslida, men buni ko'p eshitaman: " Mening erimda musiqiy ohanglik yo'q" deyishadi.
05:15
(Laughter)
113
315890
1001
(Kulgi)
05:16
Actually, you cannot be tone-deaf.
114
316915
2055
Aslida sizda ohang bo'lmasligi mumkin emas. Heck him ohangsiz emas.
05:18
Nobody is tone-deaf.
115
318994
1222
Agar siz ohang farqiga bormaganingizda, mashinangizda
05:20
If you were tone-deaf, you couldn't change the gears
116
320240
2480
05:22
on your car, in a stick shift car.
117
322744
1879
qo'l bilan boshqarishni eplayolmagan bo'lardingiz.
05:24
You couldn't tell the difference between
118
324647
1913
Siz Texaslik va Rimlik odamlarni gapirishidan
05:26
somebody from Texas and somebody from Rome.
119
326584
2000
farqini aytib berolmagan bo'lardingiz.
Va telefonda, onangiz telefon qilsa
05:29
And the telephone. The telephone.
120
329324
1794
05:31
If your mother calls
121
331142
1334
05:32
on the miserable telephone, she calls and says, "Hello,"
122
332500
3176
va sizga "salom" desa, siz nafaqat uning kimligini bilasiz,
05:35
you not only know who it is, you know what mood she's in.
123
335700
2713
balki uning kayfiyatini ham sezasiz.
05:39
You have a fantastic ear. Everybody has a fantastic ear.
124
339001
3747
Sizning quloqlaringiz juda ajoyib. Hammaning quloqlari ajoyib.
05:42
So nobody is tone-deaf.
125
342772
1898
Shunday ekan, hammada ohangrabolik bor.
05:44
But I tell you what.
126
344694
1151
Lekin sizga shuni aytay. Meni bu mumtoz musiqani
05:45
It doesn't work for me to go on with this thing,
127
345869
2954
05:48
with such a wide gulf between those who understand,
128
348847
3746
yaxshi ko'radigan va unga umuman
05:52
love and are passionate about classical music,
129
352617
2406
qiziqmaydigan odamlar soni orasidagi
katta farq meni tinch qo'ymaydi
05:55
and those who have no relationship to it at all.
130
355047
2722
05:57
The tone-deaf people, they're no longer here.
131
357793
2483
va menda musiqiy ohangli quloq yo'q deydiganlar endi bu yerda yo'q.
Baribir bu uchta guruh orasidagi farq juda katta.
06:00
But even between those three categories,
132
360300
1970
06:02
it's too wide a gulf.
133
362294
1304
06:03
So I'm not going to go on until every single person in this room,
134
363622
4418
Shuning uchun men bu xonadagi har bir odamni
uzoq yaqindagi, Aspenda turib bizni tomosha qilayotganlar
06:08
downstairs and in Aspen, and everybody else looking,
135
368064
4691
06:12
will come to love and understand classical music.
136
372779
3845
va hamma hammani mumtoz musiqani sevadigan qilaman.
Hozir mana shuning ustida ishlaymiz.
06:17
So that's what we're going to do.
137
377135
1708
06:18
Now, you notice that there is not the slightest doubt in my mind
138
378867
5574
Agar e'tibor bergan bo'lsangiz, mening hayolimda umuman shubha yo'q
06:24
that this is going to work, if you look at my face, right?
139
384465
2720
yuzimda bundan darak yo'q, to'g'rimi?
06:27
It's one of the characteristics of a leader that he not doubt
140
387209
3927
Mana shu liderning ya'ni boshlovchi odamning belgisidir.
06:31
for one moment the capacity of the people he's leading
141
391160
3976
ya'ni o'z orzusini odamlar amalga oshira olishiga bir zum ham
06:35
to realize whatever he's dreaming.
142
395160
2163
shubhalanmaslikdir.
Tasavvur qiling-a, Martin Luther King " Mening orzuim shuki.
06:38
Imagine if Martin Luther King had said, "I have a dream.
143
398053
2921
06:40
Of course, I'm not sure they'll be up to it."
144
400998
2210
Va albatta , odamlarning bunga tayyorligiga shubham bor" desa
( Kulgi)
06:43
(Laughter)
145
403232
2904
06:46
All right. So I'm going to take a piece of Chopin.
146
406160
2341
Xo'sh, endi Chopin yozgan musiqani chalay.
06:48
This is a beautiful prelude by Chopin.
147
408525
2261
Bu kompozitor Chopinning juda chiroyli musiqasi. Ba'zilaringiz bilarsiz.
06:51
Some of you will know it.
148
411358
1468
06:53
(Music)
149
413930
2738
( Musiqa)
Men sizga aytaymi bu yerda hozir nima bo'ldi?
07:23
Do you know what I think probably happened here?
150
443278
2316
07:25
When I started, you thought, "How beautiful that sounds."
151
445618
2678
Men chalish boshlaganda, siz " bu naqadar go'zal" deb o'yladingiz
( Musiqa)
07:28
(Music)
152
448320
2372
07:41
"I don't think we should go to the same place
153
461128
2103
" Kelasi yil yozgi ta'tilda biz o'tgan
yilgi joyga bormasak yaxshi bo'lardi"
07:43
for our summer holidays next year."
154
463255
1805
( Kulgi)
07:45
(Laughter)
155
465084
2620
07:47
It's funny, isn't it?
156
467728
1365
Bu juda qiziq, shundaymi? Hayol qay tomonga
07:49
It's funny how those thoughts kind of waft into your head.
157
469117
5246
boshlab ketishini qarang.
Va albatta-
07:54
And of course --
158
474387
1230
( qarsaklar)
07:55
(Applause)
159
475641
1860
07:57
Of course, if the piece is long and you've had a long day,
160
477525
2811
va albatta, agar musiqa uzun bo'lsa va siz kun bo'yi charchagan
08:00
you might actually drift off.
161
480360
1419
bo'lsangiz, aslida bu sizni uyquga eltishi mumkin.
08:01
Then your companion will dig you in the ribs
162
481803
2169
Va sherigingiz sizni turtib
08:03
and say, "Wake up! It's culture!" And then you feel even worse.
163
483996
3031
" Uyg'onsangchi axir, bu madaniyat!" desa, siz o'zingizni undan ham yomon his qilasiz.
08:07
(Laughter)
164
487051
1062
Hech o'ylaganmisiz, siz mumtoz musiqa tinglaganda
08:08
But has it ever occurred to you that the reason you feel sleepy
165
488137
2989
08:11
in classical music is not because of you, but because of us?
166
491150
2812
mizg'ib ketishingizga sabab sizda emas, balki bizda bo'lsachi?
08:13
Did anybody think while I was playing,
167
493986
1837
Men chalganimda, hech biringiz "u nega
08:15
"Why is he using so many impulses?"
168
495847
1960
shuncha ko'p urg'u berib o'ynayaptimi "deb o'yladingizmi?
08:17
If I'd done this with my head you certainly would have thought it.
169
497831
3107
Agar men buni boshim bilan ko'rsatganda, albatta e'tibor bergan bo'lardingiz.
08:20
(Music)
170
500962
2140
(Musiqa)
08:26
(Music ends)
171
506708
1150
Va endi umringiz oxirigacha, har safar mumtoz musiqa tinglaganda
08:27
And for the rest of your life, every time you hear classical music,
172
507882
3156
siz bu umpuls, urg'ularni seza oladigan bo'lasiz.
08:31
you'll always be able to know if you hear those impulses.
173
511062
3780
Keling yaqindan ko'rib chiqaylik.
08:35
So let's see what's really going on here.
174
515253
1983
Bizda B (bi) ohangi bor, Bu Bi, keyingi nota C (si).
08:37
We have a B. This is a B.
175
517260
2913
08:40
The next note is a C.
176
520197
1285
08:41
And the job of the C is to make the B sad.
177
521958
2178
Sining vazifasi Bini homush qilishdir. Qarang-a!
08:44
And it does, doesn't it?
178
524160
1601
(Kulgi)
08:45
(Laughter)
179
525785
1748
08:47
Composers know that.
180
527557
1211
Kompozitorlar buni biladi. Agar homush musiqa kerak bo'lsa
08:48
If they want sad music, they just play those two notes.
181
528792
2579
mana shu ikki notani o'ynashadi.
(musiqa)
08:51
(Music)
182
531395
3741
08:55
But basically, it's just a B, with four sads.
183
535160
2531
Aslida bu faqat Bi, 4 ta homush nota bilan.
08:57
(Laughter)
184
537715
2421
(Kulgi)
09:00
Now, it goes down to A.
185
540160
1402
Endi A (Ei) ga o'tamiz.Keyin G ( Dji) va keyin F (ef).
09:03
Now to G.
186
543055
1541
09:04
And then to F.
187
544620
1226
09:05
So we have B, A, G, F.
188
545870
2059
Endi bizda, Bi, Ei, Dji, Ef, va yana bu B,A,G, F bo'lsa
09:08
And if we have B, A, G, F,
189
548535
1601
09:10
what do we expect next?
190
550160
1587
keyingisi nima bo'ladi? Oh, qaytadan harakat qilingchi.
09:11
(Music)
191
551771
3110
09:15
That might have been a fluke.
192
555350
1398
09:16
Let's try it again.
193
556772
1162
Qani TED Xori, Ooh.
09:17
(Music)
194
557958
2765
09:21
Oh, the TED choir.
195
561604
1278
09:22
(Laughter)
196
562906
3158
(Kulgi)
Ko'rdingizmi? hammada ohangrabolik bor.
09:26
And you notice nobody is tone-deaf, right?
197
566088
2866
09:28
Nobody is.
198
568978
1202
Bangladeshning har bir qishlog'idan tortib
09:30
You know, every village in Bangladesh
199
570204
1845
Xitoyning har bir burchagidagi odamlar- hamma hamma buni biladi:
09:32
and every hamlet in China -- everybody knows:
200
572073
4858
09:36
da, da, da, da -- da.
201
576955
2441
ta-ta-ta-ta.. Hamma keyin E ( i) kelishini biladi.
09:39
Everybody knows, who's expecting that E.
202
579420
1952
Endi Chopin E ( I) ga birdan yetib borgisi kelmaydi,
09:41
Chopin didn't want to reach the E there,
203
581396
2199
09:43
because what will have happened?
204
583619
1531
chunki aks holda u tugab qoladi. Huddi Gamletga o'xshab.
09:45
It will be over, like Hamlet. Do you remember?
205
585974
2367
Gamletni eslaysizmi. 1 chi qism, 3 chi ko'rinishi:
09:48
Act One, scene three,
206
588365
1208
09:49
he finds out his uncle killed his father.
207
589597
2018
U tog'asi otasini o'ldirganini bilib qoladi.
Eslasangiz u borib tog'asini o'ldirmoqchi bo'ladi
09:51
He keeps on going up to his uncle and almost killing him.
208
591639
2738
yaqinlashadiyu, lekin yana orqaga qaytadi
va u yana yaqinlashib, uni o'ldirmoqchi bo'ladi, lekin yana qaytadi.
09:54
And then he backs away, he goes up to him again, almost kills him.
209
594401
3167
Va orqa qatorda o'tirgan tanqidchilar
09:57
The critics sitting in the back row there,
210
597592
2044
fikr bildirish kerak bo'lganda " Gamlet ishni orqaga qoldiradiganlardan" degan bo'lardi.
09:59
they have to have an opinion, so they say, "Hamlet is a procrastinator."
211
599660
3476
(Kulgi)
Yoki ular " Gamlet Edipus kasaliga uchragan" deydi.
10:03
Or they say, "Hamlet has an Oedipus complex."
212
603160
2525
10:05
No, otherwise the play would be over, stupid.
213
605709
2249
Yo'q, aks holda spektakl oxiriga yetgan bo'lardi.
10:07
(Laughter)
214
607982
1085
Shuning uchun Shekspir Gamlet spektakliga bu narsalarni qo'shgan.
10:09
That's why Shakespeare puts all that stuff in Hamlet --
215
609091
2592
10:11
Ophelia going mad, the play within the play,
216
611707
2065
Yani Ofelianing aqldan ozishi, spektakl ichida spektakl
10:13
and Yorick's skull, and the gravediggers.
217
613796
1960
Yorikning kallasi, go'r qazuvchilar,
10:15
That's in order to delay --
218
615780
1643
bularning bari o'ldirish sahnasini biroz ortga surib turish uchundir.
10:17
until Act Five, he can kill him.
219
617447
1635
Chopin ham shunday qiladi. Yani E notasiga yetay deganda
10:19
It's the same with the Chopin.
220
619106
1911
10:21
He's just about to reach the E,
221
621041
2412
10:23
and he says, "Oops, better go back up and do it again."
222
623477
2603
u " qani bunga bir aylanib qaytib kelaychi " deydi
shuning uchun u yana takrorlaydi.
10:26
So he does it again.
223
626731
1492
10:28
Now, he gets excited.
224
628700
1228
10:29
(Music)
225
629952
2193
Endi u hayajonlanib ketadi- bu hayajon,
10:32
That's excitement, don't worry about it.
226
632169
1967
bu haqida qayg'urmay qo'ya qoling.
10:34
Now, he gets to F-sharp, and finally he goes down to E,
227
634160
2831
Endi u keskin Ef (F) notaga o'tadi, va oxiri E -i notasiga yeta boshlaydi,
lekin bu noto'g'ri nota, chunki u izlayotgani
10:38
but it's the wrong chord --
228
638010
1286
10:39
because the chord he's looking for is this one,
229
639320
2213
mana bu, va uning o'rniga u shuni chaladi...
10:42
and instead he does ...
230
642979
1150
biz buni aldovchi qadam deymiz, chunki u bizni aldaydi.
10:44
Now, we call that a deceptive cadence,
231
644764
2548
10:47
because it deceives us.
232
647336
1212
10:48
I tell my students, "If you have a deceptive cadence,
233
648572
2491
Men har doim talabalarimga shunday deyman: " Agar sizda aldovchi qadam bo'lsa,
qoshalringizni bir ko'tarib qo'ying, shunda hamma biladi "
10:51
raise your eyebrows, and everybody will know."
234
651087
2219
(Kulgi)
10:53
(Laughter)
235
653330
1908
10:55
(Applause)
236
655262
3681
(Qarsaklar)
10:58
Right.
237
658967
1667
Endi u E (i) notasiga keladi, lekin bu noto'g'ri nota.
11:00
He gets to E, but it's the wrong chord.
238
660658
1922
Va u yana E ni chalib ko'radi. Lekin davomiylik yo'q.
11:02
Now, he tries E again.
239
662604
1195
11:03
That chord doesn't work.
240
663823
1462
U yana E ni chaladi. U yana to'g'ri kelmaydi.
11:05
Now, he tries the E again. That chord doesn't work.
241
665309
2396
11:07
Now, he tries E again, and that doesn't work.
242
667729
2109
Endi u yana E (i) notasini chalib ko'radi, yana to'g'ri kelmaydi.
11:10
And then finally ...
243
670284
1150
va oxiri..
mana bu birinchi qatordagi kishi " mmm..." deyishini ko'ring.
11:14
There was a gentleman in the front row who went, "Mmm."
244
674326
2853
11:17
(Laughter)
245
677203
1250
11:18
It's the same gesture he makes when he comes home
246
678477
3356
U uzun kundan keyin uyiga kelib, mashinadan tushganida
huddi shunday yengil tortadi.
11:21
after a long day, turns off the key in his car and says,
247
681857
2686
11:24
"Aah, I'm home."
248
684567
1252
" Ahh..Men uydaman". Chunki biz hammamiz uy nimaligi bilamiz.
11:25
Because we all know where home is.
249
685843
1626
11:27
So this is a piece which goes from away to home.
250
687493
3240
Va mana bu yerda uzoqdan uyiga keladi.
11:30
I'm going to play it all the way through and you're going to follow.
251
690757
3199
Va men boshidan boshlab chalaman
va siz men bilan birga kuzating. B, Si, B, Si, B, Si, B-
11:33
B, C, B, C, B, C, B --
252
693980
1624
11:35
down to A, down to G, down to F.
253
695628
1692
dan A gacha, va G (Dji) va F (ef) gacha.
11:37
Almost goes to E, but otherwise the play would be over.
254
697344
2588
E ga boray boray deydi, lekin bormaydi, aks holda musiqa tugagan bo'lardi.
11:39
He goes back up to B, he gets very excited.
255
699956
2015
Va u yana B (Bi) ga qaytadi. Va hayajonlanadi, keyin keskin F (ef) ga buriladi. Keyin E ( i) ga boradi.
11:41
Goes to F-sharp. Goes to E.
256
701995
1464
Bu noto'g'ri nota. Noto'g'ri nota. Noto'g'ri nota.
11:43
It's the wrong chord. It's the wrong chord.
257
703483
2054
11:45
And finally goes to E, and it's home.
258
705561
2341
va oxiri u E (i) ga keladi, huddi uyga kelganday.
11:47
And what you're going to see is one-buttock playing.
259
707926
3436
Va siz hozir bir bo'ksada yonboshlab chalishimga guvoh bo'lasiz.
(Kulgi)
11:51
(Laughter)
260
711386
1750
11:53
Because for me, to join the B to the E,
261
713160
3176
Chunki men Bi va E notalarini birlashtirishim uchun
11:56
I have to stop thinking about every single note along the way,
262
716360
5919
oradagi hamma notalar haqida alohida o'ylamasdan,
balki Bi dan E gacha bo'lgan uzun yo'lni o'ylashim kerak.
12:02
and start thinking about the long, long line from B to E.
263
722303
4754
12:07
You know, we were just in South Africa, and you can't go to South Africa
264
727668
4504
Bilasizmi, biz yaqinda Janubiy Afrikada bo'ldik, va Janubiy Afrikaga borganda
Mandela 27 yil qamoqda bo'lganini o'ylamay qo'ymaysiz.
12:12
without thinking of Mandela in jail for 27 years.
265
732196
2596
12:15
What was he thinking about? Lunch?
266
735483
1825
U nima haqida o'ylagan ekan shuncha payt? Tushlik haqidami?
12:17
No, he was thinking about the vision for South Africa
267
737698
3438
Yo'q, u Janubiy Afrikaning kelajagini orzu qilgan
12:21
and for human beings.
268
741160
1545
va odamzot hayotini yaxshilashni o'ylagan. Ana shu narsa-
12:22
This is about vision. This is about the long line.
269
742729
2953
uning orzulari va niyatlari uni maqsadiga yetkazdi. Bu o'sha uzun chiziqdir.
12:25
Like the bird who flies over the field
270
745706
2261
Huddi qushlar uzun dalalar ustidan uchganday
12:27
and doesn't care about the fences underneath, all right?
271
747991
3742
ular pastdagi devorlarga qaramaydi to'g'rimi?
12:31
So now, you're going to follow the line all the way from B to E.
272
751757
3095
Va siz hozir men bilan B dan E notasigacha davomiylikni kuzatasiz.
12:34
And I've one last request before I play this piece all the way through.
273
754876
3349
Boshlashimdan oldin , sizdan bir narsani so'rayman.
12:38
Would you think of somebody who you adore,
274
758788
3819
Siz juda yaxhshi ko'rgan, lekin endi orangizda bo'lmagan odam haqida o'ylang.
12:42
who's no longer there?
275
762631
1376
Sevimli buvingizmi, sevgan odamingizmi,
12:44
A beloved grandmother, a lover --
276
764676
2360
12:47
somebody in your life who you love with all your heart,
277
767060
4123
kimdir, siz butun qalbingiz bilan yaxshi ko'rgan inson
lekin u odam orangizda endi yo'q.
12:51
but that person is no longer with you.
278
771207
2069
12:54
Bring that person into your mind,
279
774422
1962
Ana shu insonni hayolingizga keltiring, va ayni paytda
12:56
and at the same time,
280
776408
1977
B dan E notasigacha bo'lgan chiziqni kuzating,
12:58
follow the line all the way from B to E,
281
778409
3458
13:01
and you'll hear everything that Chopin had to say.
282
781891
3058
va shunda siz Chopin aytgisi kelgan hamma narsani tinglay olasiz.
( Musiqa)
13:10
(Music)
283
790520
3000
14:57
(Music ends)
284
897239
1482
15:00
(Applause)
285
900160
3000
(Qarsaklar)
Siz balki hayron bo'lgandirsiz
15:08
Now, you may be wondering --
286
908682
1994
15:10
(Applause)
287
910700
3000
Nima uchun men qarsak chalayapman.
15:15
(Applause ends)
288
915830
1150
15:17
You may be wondering why I'm clapping.
289
917004
1889
15:18
Well, I did this at a school in Boston
290
918917
1914
Men Bostonda bir maktabda shunday qildim
15:20
with about 70 seventh graders, 12-year-olds.
291
920855
3197
taxminan 70 ta 12 yoshli yettinchi sinf o'quvchilariga.
15:24
I did exactly what I did with you,
292
924639
1774
Men ularga hozir siz bilan nima qilgan bo'lsam
15:26
and I explained the whole thing.
293
926437
1857
huddi shunday qildim, ularga aytdim, tushuntirdim.
Va oxiri ular hayajonlanib qarsak chalishdi.
15:28
At the end, they went crazy, clapping.
294
928318
1818
15:30
I was clapping. They were clapping.
295
930160
1786
Men ham qarsak chaldim. Ular ham qarsak chaldi.
15:31
Finally, I said, "Why am I clapping?"
296
931970
1858
Oxiri men aytdim: Men nima uchun qarsak chalayapman?"
15:33
And one of them said, "Because we were listening."
297
933852
2334
Kickhina bolalarning biri esa : " Chunki biz sizni tingladik" deb javob berdi.
(Kulgi)
15:36
(Laughter)
298
936210
3926
15:40
Think of it. 1,600 people, busy people,
299
940160
3194
O'ylab ko'ringa, 1600 odam, band odamlar
har hil ish bilan mashg'ul odamlar.
15:43
involved in all sorts of different things,
300
943378
2340
15:45
listening, understanding and being moved
301
945742
3825
Chopinning musiqasini, tinglab, uni tushinib ta'sirlandi.
15:49
by a piece by Chopin.
302
949591
1317
15:51
Now, that is something.
303
951671
1246
Bu e'tiborga sazovordir.
15:52
Am I sure that every single person followed that,
304
952941
2707
Har bir odam buni tushunib, ta'sirlanganiga
15:55
understood it, was moved by it?
305
955672
1595
ishonaman. Albatta men bunga aminman deb aytolmayman.
15:57
Of course, I can't be sure.
306
957291
1301
15:58
But I'll tell you what happened to me in Ireland
307
958616
2261
Lekin men sizga bir narsani aytaman.
Men Irlandiyada 10 yil oldin muammo paytlarida bo'lgandim
16:00
during the Troubles, 10 years ago,
308
960901
1651
16:02
and I was working with some Catholic and Protestant kids
309
962576
2925
va men Katolik va Protestant bolalari orasida
16:05
on conflict resolution.
310
965525
2431
qarama qarshilikni hal qilish ustida ishlayotgandim. Va men ham ular bilan huddi shunday qildim.
16:07
And I did this with them --
311
967980
1682
16:09
a risky thing to do, because they were street kids.
312
969686
2483
Bu xavfli, chunki ular ko'chada o'sgan bolalar.
Ertasiga bolarning biri menga kelib shunday dedi:
16:13
And one of them came to me the next morning
313
973136
2489
16:15
and he said,
314
975649
1201
16:16
"You know, I've never listened to classical music in my life,
315
976874
2873
" Bilasizmi, men hayotimda hech qachon mumtoz musiqa tinglamaganman,
16:19
but when you played that shopping piece ..."
316
979771
2109
lekin siz o'sha "shopping" ni chalganda... (shopping- bozor qilish degani. Bola Chopinni adashtirib Shopping deydi)
(Kulgi)
16:21
(Laughter)
317
981904
1770
16:23
He said, "My brother was shot last year and I didn't cry for him.
318
983698
3462
u shunday dedi " mening akam o'tgan yili otib o'ldirilgan edi. Men u uchun hech yig'lamagandim
16:27
But last night, when you played that piece,
319
987919
2024
Lekin kecha siz o'sha musiqani chalganda
16:29
he was the one I was thinking about.
320
989967
1814
men u haqida o'ylayotgan edim.
16:32
And I felt the tears streaming down my face.
321
992672
2068
va men ko'z yoshlarimni to'xtata olmadim.
16:34
And it felt really good to cry for my brother."
322
994764
2529
Bilasizmi, men akam uchun yig'lab, ancha yengil tortdim."
16:37
So I made up my mind at that moment
323
997886
2456
Va men shunda bir qarorga keldim
y'ani mumtoz musiqa hamma uchundir. Hamma uchun.
16:40
that classical music is for everybody.
324
1000366
3857
16:45
Everybody.
325
1005071
1168
16:47
Now, how would you walk --
326
1007160
2497
Lekin qanday yashash mumkin, qanday yurish mumkin-
16:49
my profession, the music profession doesn't see it that way.
327
1009681
3809
chunki mening musiqiy kasbim buni ko'rmaydi.
16:53
They say three percent of the population likes classical music.
328
1013934
3215
Ular aytadiki, aholining 3 foizi mumtoz musiqani sevadi.
Agar biz ularning sonini 4 foizga ko'tarsak, muammolarimiz hal bo'lardi deyishadi.
16:57
If only we could move it to four percent, our problems would be over.
329
1017173
3254
17:00
(Laughter)
330
1020451
1039
17:01
How would you walk? How would you talk? How would you be?
331
1021514
3626
men esa aytaman, qanday qilib yurish mumkin, qanday qilib so'zlash mumkin,
agar aholining faqat 3 foizi mumtoz musiqani sevadi deb o'ylasangiz, qanday yashash mumkin?
17:05
If you thought, "Three percent of the population likes classical music,
332
1025164
3335
17:08
if only we could move it to four percent."
333
1028523
2000
Agar faqatgina 4 foizga ko'tarsak. Qanday qilib yurasiz?
17:10
How would you walk or talk? How would you be?
334
1030547
2117
Qanday qilib gapira olasiz? Agar hamma mumtoz musiqani
17:12
If you thought, "Everybody loves classical music --
335
1032688
2435
sevadi, lekin ular o'zlari hali buni tushunib yetishgani yo'q
desangizchi, qanday qilib yashardingiz?
17:15
they just haven't found out about it yet."
336
1035147
2011
(Kulgi)
17:17
See, these are totally different worlds.
337
1037563
2587
Qarang-a bu umuman boshqa dunyo.
17:20
Now, I had an amazing experience.
338
1040547
2275
Men 45 yoshimda bir ajoyib narsa sodir bo'ldi.
17:22
I was 45 years old,
339
1042846
1242
Men 20 yildan beri derejer bo'lgach, birdaniga shuni tushunib yetdim:
17:24
I'd been conducting for 20 years,
340
1044112
1783
17:25
and I suddenly had a realization.
341
1045919
2200
17:28
The conductor of an orchestra doesn't make a sound.
342
1048930
2843
Orkestraning direjori umuman ovoz yoki musiqa chiqarmaydi.
17:32
My picture appears on the front of the CD --
343
1052638
2357
Mening rasmim CD yuzida chiqadi-
(Kulgi)
17:35
(Laughter)
344
1055019
2902
17:37
But the conductor doesn't make a sound.
345
1057945
2001
-lekin dirijor umuman tovush chiqarmaydi.
17:39
He depends, for his power,
346
1059970
1823
Uning bor kuchi boshqa odamlarni kuchlantirishdan iboratdir.
17:41
on his ability to make other people powerful.
347
1061817
2852
Buni tushunib yetish mening hayotimni butunlay o'zgartirdi.
17:45
And that changed everything for me.
348
1065645
1904
17:47
It was totally life-changing.
349
1067573
1733
17:49
People in my orchestra said,
350
1069330
1513
Mening orkestramdagi odamlar mendan
17:50
"Ben, what happened?" That's what happened.
351
1070867
2232
" Ben, senga nima bo'ldi?" deb so'rash boshladi. Menga ana shu narsa sodir bo'ldi.
Men shuni angladimki, mening ishim boshqa odamlarning qobiliyatlarini uyg'otishdan iborat.
17:53
I realized my job was to awaken possibility in other people.
352
1073123
4700
Va albatta, men buni bajarayapmanmi yo'qmi bilgim keldi.
17:58
And of course, I wanted to know whether I was doing that.
353
1078853
2709
Buni qanday bilsa bo'ladi? Ularning ko'zlaridan.
18:01
How do you find out?
354
1081586
1189
18:02
You look at their eyes.
355
1082799
1311
Agar ularning ko'zlari porlab tursa, to'g'ri ish qilayotganingizni bilasiz.
18:04
If their eyes are shining, you know you're doing it.
356
1084134
2952
18:08
You could light up a village with this guy's eyes.
357
1088033
2363
Qarang, mana bu kishing ko'zlari bilan butun qishloqni yoritsa bo'ladi.
(Kulgi)
18:10
(Laughter)
358
1090420
1016
18:11
Right. So if the eyes are shining, you know you're doing it.
359
1091460
3249
Haqiqatdan, agar ko'zlari porlasa , demak siz to'g'ri ish qildingiz.
Agar ko'zlari charaqlamasa, o'zingizga savol bering.
18:14
If the eyes are not shining, you get to ask a question.
360
1094733
2688
Savol shuki:
18:17
And this is the question:
361
1097445
1406
Men ularning ko'zlari charaqlamaydigan nima qilayapman?
18:18
who am I being
362
1098875
2564
18:21
that my players' eyes are not shining?
363
1101463
2269
18:23
We can do that with our children, too.
364
1103756
1857
Va biz farzandlarimiz bilan ham shunday qilsak bo'ladi.
18:25
Who am I being,
365
1105637
2872
mening farzandlarim ko'zlari porlamaydigan nima ish qilayapman?
18:28
that my children's eyes are not shining?
366
1108533
2166
18:31
That's a totally different world.
367
1111223
2388
Bu umuman boshqa dunyo.
18:33
Now, we're all about to end this magical, on-the-mountain week,
368
1113635
5065
Biz mana bir tog'dek ajoyib haftaning yakuniga kelayapmiz,
18:38
we're going back into the world.
369
1118724
1736
va biz kundalik hayotlarimizga qaytamiz.
18:40
And I say, it's appropriate for us to ask the question,
370
1120995
3745
biz shuni so'rasak bo'ladi:
18:44
who are we being as we go back out into the world?
371
1124764
4273
men kundalik hayotga qaytib, dunyoda kim bo'layapman?
18:49
And you know, I have a definition of success.
372
1129731
2350
Bilasizmi, muvaffaqiyatni men qanday ta'riflayman.
18:52
For me, it's very simple.
373
1132105
1236
Men uchun bu juda sodda. Bu boylik, mashhurlik yoki kuch emas.
18:53
It's not about wealth and fame and power.
374
1133365
2006
Bu atrofimda porlab turgan ko'zlar sonidadir.
18:55
It's about how many shining eyes I have around me.
375
1135395
2429
18:58
So now, I have one last thought,
376
1138374
2360
Va mening oxirgi bir o'yim shuki,
19:00
which is that it really makes a difference what we say --
377
1140758
4332
biz aytgan so'zlarimiz ahamiyati katta.
Og'zimizdan chiqqan har bir so'z narsalarni o'zgartira oladi.
19:05
the words that come out of our mouth.
378
1145114
1793
Men buni Osventsim (Aushvitz) fashist qamoq lageridan qutulib chiqqan
19:07
I learned this from a woman who survived Auschwitz,
379
1147669
2772
19:10
one of the rare survivors.
380
1150465
1468
tirik qolgan ozchilik odamlar orasidagi bir ayoldan o'rgandim.
19:11
She went to Auschwitz when she was 15 years old.
381
1151957
2897
U 15 yoshida Aushvitzga boradi,
19:16
And ...
382
1156163
1150
uning ukasi esa 8 yoshli edi, ota-onalari yo'qolgan edi.
19:19
And her brother was eight,
383
1159151
2016
19:21
and the parents were lost.
384
1161191
1733
19:23
And she told me this, she said,
385
1163944
4368
Va u menga aytdiki, " Biz Aushvitzga poezdda
19:28
"We were in the train going to Auschwitz,
386
1168336
2452
ketayotganda, ukamning oyoq kiyimi
19:30
and I looked down and saw my brother's shoes were missing.
387
1170812
2873
yo'qligini ko'rib qoldim, va unga
19:34
I said, 'Why are you so stupid, can't you keep your things together
388
1174255
3310
"Shunchalik ham ahmoq bo'lasanmi, narsalaringa
19:37
for goodness' sake?'"
389
1177589
1218
qarab yurolmaysanmi, voy-ey?" dedim,
19:38
The way an elder sister might speak to a younger brother.
390
1178831
2667
huddi opa ukasiga gapiradiganday.
Afsuski, bu unga aytgan oxirgi so'zlari edi
19:43
Unfortunately, it was the last thing she ever said to him,
391
1183445
2715
chunki u ukasini qaytib hech ko'rmadi. Ukasi tirik qolmadi.
19:46
because she never saw him again.
392
1186184
1524
19:47
He did not survive.
393
1187732
1267
19:49
And so when she came out of Auschwitz, she made a vow.
394
1189532
2525
Va u Aushvitzdan qutulib chiqqanda, shunday ont ichdi.
19:52
She told me this.
395
1192388
1230
U menga aytdi : Aushvitzdan hayotga qaytganda
19:53
She said, "I walked out of Auschwitz into life
396
1193642
3420
men ont ichdim. Ont shuki, men hech qachon so'nggi
19:57
and I made a vow.
397
1197086
1383
19:58
And the vow was,
398
1198865
1228
20:00
"I will never say anything that couldn't stand as the last thing I ever say."
399
1200117
5138
so'z bo'lolmaydigan narsani aytmayman"
Biz shunday qila olamizmi? Yo'q. Biz o'zimizni va
20:06
Now, can we do that? No.
400
1206733
1597
20:08
And we'll make ourselves wrong and others wrong.
401
1208354
2856
boshqalarni ham noto'g'ri qilamiz. Lekin bu nazarda tutadigan ehtimol, imkoniyatdir. Rahmat.
20:12
But it is a possibility to live into.
402
1212337
2417
20:15
Thank you.
403
1215781
1290
20:17
(Applause)
404
1217095
3000
(Qarsaklar)
20:23
Shining eyes.
405
1223639
1416
Charaqlagan ko'zlar, porlagan ko'zlar.
20:25
(Applause)
406
1225079
1417
20:26
Shining eyes.
407
1226520
1376
20:27
(Applause)
408
1227920
3000
20:34
Thank you, thank you.
409
1234160
2468
Rahmat sizga, Rahmat.
( Musiqa)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7