Feisal Abdul Rauf: Lose your ego, find your compassion

36,821 views ・ 2015-07-17

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: enas satir المدقّق: Ali Bahan
00:12
I'm speaking about compassion from an Islamic point of view,
0
12000
5000
انا اتحدث عن الشفقة والرحمة من وجهة نظر إسلامية ،
00:17
and perhaps my faith is not very well thought of
1
17000
3000
مع أن لا يعتقد الكثير من الناس
00:20
as being one that is grounded in compassion.
2
20000
4000
وجود علاقة وطيدة بين العقيدة الاسلامية و الرحمة
00:24
The truth of the matter is otherwise.
3
24000
2000
مع أن الحقيقة خلاف ذلك.
00:26
Our holy book, the Koran, consists of 114 chapters,
4
26000
6000
كتابنا المقدس القرآن الكريم ، يتألف من 114 سورة،
00:32
and each chapter begins with what we call the basmala,
5
32000
4000
وتبدأ كل سورة بما نسميه البسملة ،
00:36
the saying of "In the name of God, the all compassionate, the all merciful,"
6
36000
6000
قول بسم الله ، الرحمن الرحيم،
00:42
or, as Sir Richard Burton --
7
42000
2000
أو ، كما قال السيد ريتشارد بيرتون ،
00:44
not the Richard Burton who was married to Elizabeth Taylor,
8
44000
3000
ليس ريتشارد بيرتون الذي كان متزوجا من الممثلة الشهيرة اليزابيث تايلور ،
00:47
but the Sir Richard Burton who lived a century before that
9
47000
3000
بل السيد ريتشارد بيرتون الذي عاش قبل قرن من الزمان ذلك
00:50
and who was a worldwide traveler
10
50000
2000
والذي كان كان رحالة معروف
00:52
and translator of many works of literature --
11
52000
4000
و مترجم للعديد من الأعمال الأدبية
00:56
translates it. "In the name of God, the compassionating, the compassionate."
12
56000
7000
و ترجم:" بسم الله الرحمن الرحيم"
01:03
And in a saying of the Koran, which to Muslims is God speaking to humanity,
13
63000
7000
وذكر في القرآن الكريم ، الذي يعتبره المسلمون حديث الله الموجه للانسانية
01:10
God says to his prophet Muhammad --
14
70000
3000
أن الله بتكلم الى النبي محمد صلى الله عليه وسلم ،
01:13
whom we believe to be the last of a series of prophets,
15
73000
3000
و هو الذي نعتبره نحن المسلمون خاتمة الرسل و الأنبياء
01:16
beginning with Adam, including Noah, including Moses, including Abraham,
16
76000
6000
، ابتداءا بآدم مرورا بنوح و موسى و ابراهيم
01:22
including Jesus Christ, and ending with Muhammad --
17
82000
4000
وعيسى و انتهاءاً بمحمد
01:26
that, "We have not sent you, O Muhammad,
18
86000
3000
قال ان "وماأرسلناك يا محمد ،
01:29
except as a 'rahmah,' except as a source of compassion to humanity."
19
89000
6000
،وإلا رحمة للعالمين . "
01:35
For us human beings, and certainly for us as Muslims,
20
95000
4000
وبالنسبة لنا نحن البشر ، وبالتأكيد بالنسبة لنا كمسلمين ،
01:39
whose mission, and whose purpose in following the path of the prophet
21
99000
5000
و الذي نعتبرأن هدفنا هو اتباع منهج الرسول
01:44
is to make ourselves as much like the prophet.
22
104000
4000
بالتالي محاولة التشبه بالرسول و التحلي بصفاته.
01:48
And the prophet, in one of his sayings, said,
23
108000
2000
وقال ، النبي ، في واحدة من أقواله ،
01:50
"Adorn yourselves with the attributes of God."
24
110000
5000
"زينوا أنفسكم بصفات الله".
01:55
And because God Himself said that the primary attribute of his is compassion --
25
115000
6000
ولأن الله نفسه قال إن السمة الأساسية له هو الرحمة ،
02:01
in fact, the Koran says that "God decreed upon himself compassion,"
26
121000
5000
في الواقع ، يقول القرآن ان "حكم الله على نفسه بالرحمة"،
02:06
or, "reigned himself in by compassion" --
27
126000
4000
أو "في حكم نفسه بالعطف".
02:10
therefore, our objective and our mission must be to be sources of compassion,
28
130000
7000
ولذلك ، يجب أن يكون هدفنا ومهمتناأن نكون من مصادر الرحمة ،
02:17
activators of compassion, actors of compassion
29
137000
4000
، مفعلين و محدثين للرحمة،
02:21
and speakers of compassion and doers of compassion.
30
141000
4000
متحدثين عن الرحمة و فاعلين للرحمة،
02:25
That is all well and good,
31
145000
3000
كل ذلك حسنا وجيدا ،
02:28
but where do we go wrong,
32
148000
3000
ولكن أين أخطأنا ،
02:31
and what is the source of the lack of compassion in the world?
33
151000
5000
و ماهو سبب قلة الرحمة في العالم؟
02:36
For the answer to this, we turn to our spiritual path.
34
156000
5000
من أجل الإجابة على هذا ،نرجع الى منهجنا الروحي.
02:41
In every religious tradition, there is the outer path and the inner path,
35
161000
7000
في كل التقاليد الدينية هناك ما تسمونه المسار الخارجي والمسار الداخلي ،
02:48
or the exoteric path and the esoteric path.
36
168000
5000
أو المسار الظاهر والمسار المقصور على فئة معينة.
02:53
The esoteric path of Islam is more popularly known as Sufism, or "tasawwuf" in Arabic.
37
173000
8000
المسار الباطني للإسلام هو أكثر معرفة بالصوفية أو التصوف في اللغة العربية.
03:01
And these doctors or these masters,
38
181000
3000
وهؤلاء الأطباء أو هؤلاء السادة ،
03:04
these spiritual masters of the Sufi tradition,
39
184000
4000
هؤلاء المعلمون الروحانيون للتقاليد الصوفية ،
03:08
refer to teachings and examples of our prophet
40
188000
4000
يرجون إلى دروس و أمثال من الرسول
03:12
that teach us where the source of our problems lies.
41
192000
4000
و التي تدلنا على مصدر مشاكلنا
03:16
In one of the battles that the prophet waged,
42
196000
4000
في واحدة من المعارك التي شنها النبي ،
03:20
he told his followers, "We are returning from the lesser war
43
200000
5000
وقال لأتباعه ، وقال "اننا عائدون من الجهادالأصغر
03:25
to the greater war, to the greater battle."
44
205000
4000
لمزيد من الحرب ، إلى الجهاد أكبر ".
03:29
And they said, "Messenger of God, we are battle-weary.
45
209000
5000
وقالوا : "رسول الله ، ونحن الذين انهكتهم الحرب.
03:34
How can we go to a greater battle?"
46
214000
3000
كيف يمكن لنا أن نذهب إلى جهاد أكبر؟ "
03:37
He said, "That is the battle of the self, the battle of the ego."
47
217000
8000
وقال : "هذه هي جهاد المصير ، جهاد النفس".
03:45
The sources of human problems have to do with egotism, "I."
48
225000
9000
و تكون مشاكل الإنسان لها علاقة مع الأنانية ،الأنا.
03:54
The famous Sufi master Rumi, who is very well known to most of you,
49
234000
6000
للسيد جلال الدين الرومي الصوفي الشهير ، الذي هو معروف جيدا لمعظمكم ،
04:00
has a story in which he talks of a man who goes to the house of a friend,
50
240000
6000
يتحدث عن قصة لديه عن رجل يذهب الى منزل صديق
04:06
and he knocks on the door,
51
246000
3000
ويطرق على الباب ،
04:09
and a voice answers, "Who's there?"
52
249000
3000
و يجيبه صوت ، و"من هناك؟"
04:12
"It's me," or, more grammatically correctly, "It is I,"
53
252000
5000
"إنه أنا" ، أو أكثر بشكل سليم نحويا "، وهو الأنا ،"
04:17
as we might say in English.
54
257000
2000
كما يمكننا أن نقول إن في اللغة الإنجليزية.
04:19
The voice says, "Go away."
55
259000
3000
صوت يقول : "اذهب بعيدا".
04:22
After many years of training, of disciplining, of search and struggle,
56
262000
8000
بعد سنوات عديدة من التدريب ، التأديب ، البحث والنضال ،
04:30
he comes back.
57
270000
2000
رجع ،
04:32
With much greater humility, he knocks again on the door.
58
272000
4000
وبقدر أكبر من التواضع ، يقرع على الباب مرة أخرى.
04:36
The voice asks, "Who is there?"
59
276000
3000
صوت يتساءل "من هناك؟"
04:39
He said, "It is you, O heartbreaker."
60
279000
4000
وقال : "إنه أنت ، يا القلب المنكسر ".
04:43
The door swings open, and the voice says,
61
283000
4000
يتأرجح الباب مفتوحا ، وصوت يقول :
04:47
"Come in, for there is no room in this house for two I's,"
62
287000
7000
ادخل ، لأنه لا يكون مجال في هذا المنزل لإثنين من "الأنا" ،
04:54
-- two capital I's, not these eyes -- "for two egos."
63
294000
4000
أعني بها "الأنا: الذات" ، وليست "العيون" ، لاثنين من الغرور.
04:58
And Rumi's stories are metaphors for the spiritual path.
64
298000
9000
وجلال الدين الرومي قصص هي مجازات للمنهج الروحي.
05:07
In the presence of God, there is no room for more than one "I,"
65
307000
6000
في وجود الله، لايوجد مجال لأكثر من "أنا" واحدة
05:13
and that is the "I" of divinity.
66
313000
5000
وهذا هو الأنا(النفس) من الألوهية.
05:18
In a teaching -- called a "hadith qudsi" in our tradition --
67
318000
4000
في التدريس ، ويسمى الحديث القدسي في تقاليدنا ،
05:22
God says that, "My servant," or "My creature, my human creature,
68
322000
6000
يقول الله تعالى أن "عبدي" ، أو "مخلوقي ،مخلوقي البشري،
05:28
does not approach me by anything that is dearer to me
69
328000
6000
لا شيء يقربك إلي أحب إلي
05:34
than what I have asked them to do."
70
334000
3000
مما قد طلبت منهم ان يفعلوه. "
05:37
And those of you who are employers know exactly what I mean.
71
337000
4000
ويعرف أرباب العمل الذين هم أولئك منكم تماما ما أعنيه.
05:41
You want your employees to do what you ask them to do,
72
341000
4000
موظفيك تريد أن تفعل ما كنت أطلب منهم أن يفعلوا ،
05:45
and if they've done that, then they can do extra.
73
345000
2000
و ان أكملوه تطلبون منهم عمل المزيد
05:47
But don't ignore what you've asked them to do.
74
347000
3000
ولكن لا تتجاهل ما كنت قد طلبت منهم أن يفعلوا.
05:50
"And," God says, "my servant continues to get nearer to me,
75
350000
6000
والله يقول : "لا يزال عبدي يتقرب لي ،
05:56
by doing more of what I've asked them to do" --
76
356000
3000
عن طريق القيام بالمزيد من ما كنت طلبت منهم ان يفعلوا "
05:59
extra credit, we might call it --
77
359000
2000
رصيد إضافي ، قد نسميها ،
06:01
"until I love him or love her.
78
361000
4000
"حتى أحبه أو أحبها.
06:05
And when I love my servant," God says,
79
365000
3000
وعندما أحب عبدي "، يقول الله تعالى ،
06:08
"I become the eyes by which he or she sees,
80
368000
6000
أصبحت العيون الذي أو التي ترى بهما ،
06:14
the ears by which he or she listens,
81
374000
6000
الآذنان الذي هو أو هي تستمع بهما،
06:20
the hand by which he or she grasps,
82
380000
5000
يداه التي يبطش به أو بها،
06:25
and the foot by which he or she walks,
83
385000
4000
وقدماه التي يمشي أو تمشي بها ،
06:29
and the heart by which he or she understands."
84
389000
5000
وقلبه الذي أو التي تفهم به ".
06:34
It is this merging of our self with divinity
85
394000
5000
هذا هو دمج جهودنا الذاتية مع الألوهية
06:39
that is the lesson and purpose of our spiritual path and all of our faith traditions.
86
399000
8000
هذا هو الدرس المستفاد والغرض من طريقنا الروحي وجميع شركائنا في التقاليد الدينية.
06:47
Muslims regard Jesus as the master of Sufism,
87
407000
6000
يعتبر المسلمون يسوع هو سيد الصوفية ،
06:53
the greatest prophet and messenger who came to emphasize the spiritual path.
88
413000
7000
الرسول الأعظم والرسول الذي جاء للتأكيدعلى المنهج الروحي
07:00
When he says, "I am the spirit, and I am the way,"
89
420000
4000
عندما يقول : "أنا الروح ، وأنا هو الطريق"
07:04
and when the prophet Muhammad said, "Whoever has seen me has seen God,"
90
424000
5000
عندما النبي محمد قال : "من رآني فقد شهد الله" ،
07:09
it is because they became so much an instrument of God,
91
429000
5000
فذلك لأنهم أصبحوا أداة لله ،
07:14
they became part of God's team --
92
434000
2000
أنها أصبحوا جزءا من قوة الله ،
07:16
so that God's will was manifest through them,
93
436000
4000
ذلك ان ارادة الله كانت قائمة من خلالهم
07:20
and they were not acting from their own selves and their own egos.
94
440000
4000
وأنه لا يعمل من أجل مصلحتهم الذاتية وأناتهم الخاصة.
07:24
Compassion on earth is given, it is in us.
95
444000
7000
الرحمة على الأرض موجودة، و موجودة فينا،
07:31
All we have to do is to get our egos out of the way,
96
451000
5000
كل ما علينا عمله هو أن نزيح كبريائنامن الطريق.
07:36
get our egotism out of the way.
97
456000
3000
الأنانية من الطريق
07:39
I'm sure, probably all of you here, or certainly the very vast majority of you,
98
459000
8000
أنا متأكد ، وربما كل واحد منكم هنا ، أو من المؤكد أن الغالبية الساحقة جدا منكم ،
07:47
have had what you might call a spiritual experience,
99
467000
4000
كان لها ما يمكن أن نسميه تجربة روحية ،
07:51
a moment in your lives when, for a few seconds, a minute perhaps,
100
471000
7000
لحظة في حياتكم ، لبضع ثوان ، وربما لمدة دقيقة ،
07:58
the boundaries of your ego dissolved.
101
478000
6000
تلاشت حدود ذاتك.
08:04
And at that minute, you felt at one with the universe --
102
484000
7000
و في تلك اللحظة أحسستم باتحاد مع الكون ،
08:11
one with that jug of water, one with every human being,
103
491000
6000
باتحاد مع إبريق ماء ، باتحاد مع كل كائن بشري ،
08:17
one with the Creator --
104
497000
4000
واحدة مع الخالق ،
08:21
and you felt you were in the presence of power, of awe,
105
501000
5000
و أحسستم بوجود القوة ،والرعب ،
08:26
of the deepest love, the deepest sense of compassion and mercy
106
506000
4000
و أحسسستم بقوة الحب و الرحمة
08:30
that you have ever experienced in your lives.
107
510000
4000
التي لم تعيشوا مثلها من قبل في حياتكم
08:34
That is a moment which is a gift of God to us --
108
514000
6000
هذه هي اللحظة التي هي هبة من الله لنا ،
08:40
a gift when, for a moment, he lifts that boundary
109
520000
4000
هدية ،في تلك اللحظةحين ترفع الحدود
08:44
which makes us insist on "I, I, I, me, me, me,"
110
524000
6000
التي تجعلنا نصر و نتشبث بالأنا و الكبرياء باستمرار
08:50
and instead, like the person in Rumi's story,
111
530000
4000
وبدلا من ذلك ، مثل هذا الشخص في قصة جلال الدين الرومي ،
08:54
we say, "Oh, this is all you.
112
534000
6000
نقول : "أوه ، هذا هو كل شيء لك."
09:00
This is all you. And this is all us.
113
540000
2000
هذا هو كل شيء لك. وهذا هو كل شيء لنا.
09:02
And us, and I, and us are all part of you.
114
542000
6000
ولنا ، وأنا ، ونحن جميعا جزء من أنت.
09:08
O, Creator! O, the Objective! The source of our being
115
548000
6000
كل مبدع ، كل الهدف ، مصدر وجودنا ،
09:14
and the end of our journey,
116
554000
2000
ونهاية رحلتنا.
09:16
you are also the breaker of our hearts.
117
556000
5000
انت ايضا الموجة من قلوبنا.
09:21
You are the one whom we should all be towards, for whose purpose we live,
118
561000
6000
أنت الواحد الذي يجب علينا جميعا أن نكون صوبه ، الغرض الذي نعيش فيه ،
09:27
and for whose purpose we shall die,
119
567000
4000
والغرض الذي يجب أن نموت عليه ،
09:31
and for whose purpose we shall be resurrected again
120
571000
4000
و نبعث مرة أخرى
09:35
to account to God to what extent we have been compassionate beings."
121
575000
7000
ليحاسبنا الله على مدى رحمتنا
09:42
Our message today, and our purpose today,
122
582000
4000
رسالتنا اليوم ، وهدفنا اليوم ،
09:46
and those of you who are here today,
123
586000
3000
وأولئك منكم الذين نجتمع هنا اليوم ،
09:49
and the purpose of this charter of compassion, is to remind.
124
589000
5000
والغرض من هذا الميثاق من الرحمة ،
09:54
For the Koran always urges us to remember, to remind each other,
125
594000
8000
هو لتذكيرنا بأن القرآن يحثنا دائما بأن نتذكر و نذكر بعضنا
10:02
because the knowledge of truth is within every human being.
126
602000
8000
لأن معرفة الحقيقة هي داخل كل إنسان.
10:10
We know it all.
127
610000
3000
و نحن نعلمها كلها
10:13
We have access to it all.
128
613000
2000
، و لدينا مدخل لها
10:15
Jung may have called it "the subconscious."
129
615000
4000
قد دعاها "جونغ" بالعقل الباطن
10:19
Through our subconscious, in your dreams --
130
619000
4000
خلال عقلنا الباطن،و خلال أحلامكم،
10:23
the Koran calls our state of sleep "the lesser death,"
131
623000
8000
القرآن يطلق على حالة نومنا : "النوم الأصغر ، أو النوم المؤقت"
10:31
"the temporary death" --
132
631000
4000
الموت المؤقت.
10:35
in our state of sleep we have dreams, we have visions,
133
635000
5000
عندما نكون نيام تراودنا الأحلام، لدينا رؤى،
10:40
we travel even outside of our bodies, for many of us,
134
640000
6000
نسافر حتى خارج أجسامنا،
10:46
and we see wonderful things.
135
646000
3000
و نرى أشياء رائعة،
10:49
We travel beyond the limitations of space as we know it,
136
649000
5000
نحن نسافر ما وراء حدود الفضاء كما نعرفها،
10:54
and beyond the limitations of time as we know it.
137
654000
4000
وما وراء حدود الزمن كما نعرفه.
10:58
But all this is for us to glorify the name of the creator
138
658000
10000
ولكن كل هذا هو بالنسبة لنا لتمجيد اسم الخالق
11:08
whose primary name is the compassionating, the compassionate.
139
668000
6000
واسمه الأول هو الرحمن الرحيم.
11:14
God, Bokh, whatever name you want to call him with, Allah, Ram, Om,
140
674000
7000
إله ،بوخ،أيا كان الاسم الذي تريد الاتصال به مع ، الله ، رام ، أم ،
11:21
whatever the name might be through which you name
141
681000
3000
أيا كان الاسم الذي تودون الطلاقه عليه
11:24
or access the presence of divinity,
142
684000
4000
أيا كان هذا الاسم الذي تطلقونه على أساس الخلود،
11:28
it is the locus of absolute being,
143
688000
6000
هو منبع الوجود المطلق،
11:34
absolute love and mercy and compassion,
144
694000
4000
الحب و الرحمة المطلقة،
11:38
and absolute knowledge and wisdom,
145
698000
3000
والمعرفة والحكمة المطلقة ،
11:41
what Hindus call "satchidananda."
146
701000
3000
ما يسمونه الهندوس ستشيداناندا .
11:44
The language differs,
147
704000
3000
تختلف اللغة ،
11:47
but the objective is the same.
148
707000
4000
ولكن الهدف هو نفسه.
11:51
Rumi has another story
149
711000
2000
لدى جلال الدين الرومي قصة أخرى
11:53
about three men, a Turk, an Arab and --
150
713000
3000
تدور حول ثلاثة رجال من أجناس مختلفة: تركي ، عربي ،
11:56
and I forget the third person, but for my sake, it could be a Malay.
151
716000
4000
عربي و .. نسيت الشخص الثالث و لكن أظن أنه "مالاي"
12:00
One is asking for angur -- one is, say, an Englishman --
152
720000
3000
واحد يسأل عن "أنغور" :" عنب بالتركية"
12:03
one is asking for eneb, and one is asking for grapes.
153
723000
5000
واحد يسأل عن عنب" باللغة العربية"، و الثالث يسأل عن العنب" باللغة الانجليزية.
12:08
And they have a fight and an argument because
154
728000
3000
و حدثت بينهم مشادة حول ذلك،
12:11
-- "I want grapes." "I want eneb. "I want angur." --
155
731000
4000
أريد العنب ، وأنا أريد "إنب" ، أريد "أنغور" ،
12:15
not knowing that the word that they're using
156
735000
3000
ظنا منهم أنهم يريدون أشياء مختلفة
12:18
refers to the same reality in different languages.
157
738000
3000
دون أن يعلموا أنهم كلهم يريدون الشئ نفسهو نفس الواقع،بلغات مختلفة
12:21
There's only one absolute reality by definition,
158
741000
6000
و هناك حقيقة واحدة فقط ،
12:27
one absolute being by definition,
159
747000
3000
كيان مطلق واحد،
12:30
because absolute is, by definition, single,
160
750000
3000
لأن المطلق هو ، بحكم التعريف ، واحد ،
12:33
and absolute and singular.
161
753000
3000
والمطلق والمفرد.
12:36
There's this absolute concentration of being,
162
756000
3000
يكون هناك يجري هذا التركيز المطلق ،
12:39
the absolute concentration of consciousness,
163
759000
3000
التركيز المطلق للوعي ،
12:42
awareness, an absolute locus of compassion and love
164
762000
10000
الوعي ، المنبع المطلق للرحمة و الحب
12:52
that defines the primary attributes of divinity.
165
772000
4000
الذي يعرفنا بالسمات الأساسية للخلود
12:56
And these should also be
166
776000
3000
وأنه ينبغي أيضا أن تكون
12:59
the primary attributes of what it means to be human.
167
779000
5000
السمات الأساسية لما يعنيه أن يكون الانسان إنسانا.
13:04
For what defines humanity, perhaps biologically,
168
784000
6000
لتعريف الانسانية، ربما من ناحية بيولوجية،
13:10
is our physiology,
169
790000
3000
لدينا علم وظائف الأعضاء ،
13:13
but God defines humanity by our spirituality, by our nature.
170
793000
8000
ولكن الله يعرف الإنسانية من قيمنا الروحية ، من طبيعتنا.
13:21
And the Koran says, He speaks to the angels and says,
171
801000
4000
ويقول القرآن ، وقال انه يتحدث الى الملائكة ، ويقول :
13:25
"When I have finished the formation of Adam from clay,
172
805000
4000
وقال "عندما تم الانتهاء من تشكيل آدم من طين ،
13:29
and breathed into him of my spirit,
173
809000
4000
ونفخت فيه من روحي ،
13:33
then, fall in prostration to him."
174
813000
4000
ثم تقع في السجود له ".
13:37
The angels prostrate, not before the human body,
175
817000
8000
و سجدت الملائكة ، ليس لجسم الإنسان ،
13:45
but before the human soul.
176
825000
3000
ولكن للنفس البشرية.
13:48
Why? Because the soul, the human soul,
177
828000
4000
لماذا؟ لأن الروح والنفس البشرية ،
13:52
embodies a piece of the divine breath,
178
832000
6000
يجسد قطعة من النفس الالهية ،
13:58
a piece of the divine soul.
179
838000
3000
قطعة من الروح الإلهية.
14:01
This is also expressed in biblical vocabulary
180
841000
5000
وأعرب أيضا عن هذا في الكتاب المقدس المفردات
14:06
when we are taught that we were created in the divine image.
181
846000
6000
عندما ونحن على علم بأننا كنا خلق على صورة الله.
14:12
What is the imagery of God?
182
852000
2000
ما هي الصور الملتقطة من الله؟
14:14
The imagery of God is absolute being,
183
854000
4000
هي الكيان المطلق
14:18
absolute awareness and knowledge and wisdom
184
858000
3000
الوعي المطلق والمعرفة والحكمة
14:21
and absolute compassion and love.
185
861000
3000
والرحمة والحب المطلق.
14:24
And therefore, for us to be human --
186
864000
4000
بالتالي أن نكون بشر،
14:28
in the greatest sense of what it means to be human,
187
868000
4000
بمعنى أعظم ما يعنيه أن نكون يشر ،
14:32
in the most joyful sense of what it means to be human --
188
872000
3000
بمعنى أكثر المبتهجين في ما يعنيه أن يكون الإنسان ،
14:35
means that we too have to be proper stewards
189
875000
6000
يعني أننا أيضاأنع يتعين علينا أن نكون مضيفين جيدين للروح الخالدة داخلنا،
14:41
of the breath of divinity within us,
190
881000
4000
من التنفس من الألوهية في داخلنا ،
14:45
and seek to perfect within ourselves the attribute of being,
191
885000
5000
والسعي إلى الكمال داخل أنفسنا،
14:50
of being alive, of beingness;
192
890000
3000
يمة أن نكون على قيد الحياة ،
14:53
the attribute of wisdom, of consciousness, of awareness;
193
893000
5000
السمة من الحكمة والوعي ،
14:58
and the attribute of being compassionate and loving beings.
194
898000
5000
والسمة من الرحمة والشفقة والمحبة البشر.
15:03
This is what I understand from my faith tradition,
195
903000
6000
هذا ما أفهمه من عادات عقيدتي
15:09
and this is what I understand from my studies of other faith traditions,
196
909000
7000
وهذا هو ما أفهمه من دراستي للتقاليد الدينية الأخرى ،
15:16
and this is the common platform on which we must all stand,
197
916000
6000
وهذا هو المنصة المشتركة التي يجب أن نقف عليها جميعا،
15:22
and when we stand on this platform as such,
198
922000
3000
وعندما نقف على هذا المنبر على هذا النحو ،
15:25
I am convinced that we can make a wonderful world.
199
925000
6000
فانني مقتنع أننا نستطيع أن نخلق عالما رائعا
15:31
And I believe, personally, that we're on the verge
200
931000
6000
وأعتقد ، شخصيا ، وأننا على وشك ،
15:37
and that, with the presence and help of people like you here,
201
937000
4000
وأنه مع وجود ومساعدة من أشخاص مثلكم هنا ،
15:41
we can bring about the prophecy of Isaiah.
202
941000
6000
يمكننا تحقيق نبوءة إسياه.
15:47
For he foretold of a period
203
947000
4000
لكنه تنبأ لفترة
15:51
when people shall transform their swords into plowshares
204
951000
7000
عندما كان الناس يحولون سيوفهم سككا
15:58
and will not learn war or make war anymore.
205
958000
6000
ولن يتعلموا الحرب ويشنواالحروب بعد الآن.
16:04
We have reached a stage in human history that we have no option:
206
964000
6000
اننا وصلنا الى مرحلة في التاريخ البشري ، وأنه ليس لدينا خيار.
16:10
we must, we must lower our egos,
207
970000
9000
يجب علينا ، يجب علينا أن نقلل من الغرور ،
16:19
control our egos -- whether it is individual ego, personal ego,
208
979000
5000
نسيطر على الغرور ، سواء كانت الأنا فردية ، والأنا الشخصية ،
16:24
family ego, national ego --
209
984000
6000
والأنا الأسرية و الأنا الوطنية ،
16:30
and let all be for the glorification of the one.
210
990000
5000
والسماح للجميع لتمجيد الواحد.
16:35
Thank you, and God bless you.
211
995000
2000
شكرا لكم ، وبارك الله فيكم.
16:37
(Applause)
212
997000
1000
(تصفيق).
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7