My escape from North Korea | Hyeonseo Lee | TED

20,986,661 views ・ 2013-03-20

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
翻译人员: Cho Lena 校对人员: Honghai Lee
当我还是个孩子的时候,
00:16
When I was little, I thought my country was the best on the planet.
1
16244
3523
我认为我的国家是世界上最好的。
00:20
And I grew up singing a song called "Nothing To Envy."
2
20410
2961
我大一点后学会了一首叫做"无可羡慕"的歌,
我觉得十分自豪。
00:24
And I was very proud.
3
24244
1698
00:26
In school, we spent a lot of time studying the history of Kim Il-Sung,
4
26340
3525
在学校,我们用很多时间
来学习金日成的历史,
00:29
but we never learned much about the outside world,
5
29889
3075
但是我们从来没有对外面的世界有过太多了解,
除了知道美国、韩国和日本是敌人外。
00:34
except that America, South Korea, Japan are the enemies.
6
34241
3944
虽然我也时常憧憬外面的世界,
00:39
Although I often wondered about the outside world,
7
39066
3389
我以为我会在朝鲜度过我的一生,
00:42
I thought I would spend my entire life in North Korea,
8
42479
3640
00:46
until everything suddenly changed.
9
46143
2384
直到所有事情都忽然改变。
00:49
When I was seven years old, I saw my first public execution.
10
49847
4521
当我七岁的时候,我第一次见证了公开处决,
00:54
But I thought my life in North Korea was normal.
11
54844
2616
但是我认为我在朝鲜的生活很正常。
我的家庭并不贫穷。
00:58
My family was not poor,
12
58039
1914
00:59
and myself, I had never experienced hunger.
13
59977
3229
而且对我自己来说,我从来没有体验过饥饿的感觉。
01:03
But one day, in 1995, my mom brought home a letter
14
63674
4541
但是1995年的一天,我妈妈带了一封信回家
01:08
from a coworker's sister.
15
68239
2000
是从她同事的姐妹那里寄来的。
01:10
It read, "When you read this,
16
70263
3011
上面写道,”当你读到这封信时,我家的所有五个人
01:13
our five family members will not exist in this world,
17
73298
4832
都将离开人世。
因为我们已经连续两周没有吃东西了。
01:18
because we haven't eaten for the past three weeks.
18
78154
2938
01:22
We are lying on the floor together,
19
82233
2436
我们现在一起躺在地板上,
01:24
and our bodies are so weak, we are waiting to die."
20
84693
5669
我们的身体都太虚弱,准备等死。“
01:33
I was so shocked.
21
93876
1515
我当时非常震惊,
01:36
This was the first time I heard that people in my country were suffering.
22
96868
4476
那是我第一次听到
活在我的国家的人们所在承受的一切。
在这之后不久,当我走过一个火车站时,
01:43
Soon after, when I was walking past a train station,
23
103431
2829
01:46
I saw something terrible that to this day I can't erase from my memory.
24
106284
4182
我看到一件非常痛心的事情
让我难以忘怀。
01:51
A lifeless woman was lying on the ground,
25
111641
2996
一个奄奄一息的女人正躺在地上,
01:54
while an emaciated child in her arms
26
114661
3165
怀里抱着一个虚弱的孩子,
01:57
just stared helplessly at his mother's face.
27
117850
3235
那个孩子只能绝望地望着他母亲的脸。
02:02
But nobody helped them,
28
122776
1882
但是没有人帮助他们,
02:04
because they were so focused on taking care of themselves and their families.
29
124682
4941
因为大家连自己和自己的家人都无法顾全。
02:11
A huge famine hit North Korea in the mid-1990s.
30
131281
3595
90年代中期朝鲜发生了一次严重的饥荒。
02:15
Ultimately, more than a million North Koreans died during the famine,
31
135345
4681
很不幸地,超过一百万朝鲜人
饿死在饥荒里。并且很多幸存者
02:20
and many only survived by eating grass, bugs and tree bark.
32
140050
5566
是依靠吃草、虫子和树根活下来的。
02:26
Power outages also became more and more frequent,
33
146943
3260
停电也变得越来越频繁,
02:30
so everything around me was completely dark at night,
34
150227
4415
到了晚上我周围的一切都变得漆黑一片,
02:34
except for the sea of lights in China,
35
154666
2446
除了中国的灯火通明,
02:37
just across the river from my home.
36
157136
2506
只要穿过我家旁的河就是。
02:39
I always wondered why they had lights, but we didn't.
37
159666
4222
我经常思考为什么他们有灯火而我们没有。
这是一张卫星图,拍摄了夜晚的朝鲜
02:45
This is a satellite picture showing North Korea at night,
38
165511
3725
02:49
compared to neighbors.
39
169260
1521
和周边国家的比较。
02:52
This is the Amnok River,
40
172918
1697
这是鸭绿江,
02:54
which serves as a part of the border between North Korea and China.
41
174639
4454
作为着中国和朝鲜
边界的一部分。
02:59
As you can see, the river can be very narrow at certain points,
42
179694
4115
如同你们所见,这条河在某些地方非常窄,
窄到朝鲜人能借此偷渡到中国。
03:03
allowing North Koreans to secretly cross.
43
183833
2871
03:08
But many die.
44
188307
1365
但是很多尝试偷渡的人死了。
03:09
Sometimes, I saw dead bodies floating down the river.
45
189974
4490
有时候我看见尸体浮在水面上。
03:17
I can't reveal many details about how I left North Korea,
46
197585
4778
我不能披露太多我离开朝鲜时的细节,
03:22
but I only can say that during the ugly years of the famine,
47
202387
4138
但是我只能说那是在饥荒中最艰难的几年,
03:26
I was sent to China to live with distant relatives.
48
206549
4574
我被送到中国和远亲一起住。
03:31
But I only thought that I would be separated from my family
49
211750
4493
当时我以为,
我只是和我的家人分开很短一段时间。
03:36
for a short time.
50
216267
1568
03:37
I could have never imagined
51
217859
1916
但是我从没想到,
03:39
that it would take 14 years to live together.
52
219799
3245
经历了14年我们才得以重聚。
在中国,我作为一个没家的小女孩过得很辛苦。
03:44
In China, it was hard living as a young girl without my family.
53
224298
4024
03:48
I had no idea what life was going to be like
54
228346
3319
我根本不知道,身为一个朝鲜的难民
03:51
as a North Korean refugee.
55
231689
1483
我未来的生活会怎样。
03:53
But I soon learned it's not only extremely difficult,
56
233736
3593
但是我很快意识到那生活不但充满了艰辛,
03:57
it's also very dangerous,
57
237353
2398
甚至无比危险。
03:59
since North Korean refugees are considered in China as illegal migrants.
58
239775
6713
因为朝鲜难民在中国
被视为非法移民,
04:07
So I was living in constant fear that my identity could be revealed,
59
247422
4571
所以我总是生活在恐惧中,
我害怕我的身份会被人发现。
04:12
and I would be repatriated to a horrible fate,
60
252017
3351
我会被遣送回朝鲜,
04:15
back in North Korea.
61
255392
1694
去接受悲惨的命运。
04:18
One day, my worst nightmare came true,
62
258229
2698
有一天,我最糟糕的恶梦成真了,
04:20
when I was caught by the Chinese police,
63
260951
2723
我被中国警察抓住
04:23
and brought to the police station for interrogation.
64
263698
4067
并带去警察局接受审问。
04:27
Someone had accused me of being North Korean,
65
267789
3658
有人指控我是朝鲜人,
04:31
so they tested my Chinese language abilities,
66
271471
3381
所以警察测试了我的汉语能力,
04:34
and asked me tons of questions.
67
274876
2546
并且问了我很多问题。
04:38
I was so scared.
68
278170
1482
我当时非常害怕,
04:40
I thought my heart was going to explode.
69
280612
2135
感觉我的心都快因恐惧而爆炸了。
04:43
If anything seemed unnatural, I could be imprisoned and repatriated.
70
283424
4857
如果有任何异样,我就会入狱
并被遣送回去,
04:49
I thought my life was over.
71
289257
1738
我以为我这辈子完了。
04:51
But I managed to control all the emotions inside me,
72
291892
2876
尽管如此,我还是努力隐藏了自己的恐惧和担忧,
04:54
and answer the questions.
73
294792
1745
并回答了他们的问题。
这之后,
04:57
After they finished questioning me,
74
297140
1758
04:58
one official said to another,
75
298922
2425
一个警察对另一个人说,“
05:01
"This was a false report. She's not North Korean."
76
301371
3166
报告是错误的,
她不是朝鲜人。”
05:05
And they let me go. It was a miracle.
77
305273
2810
然后他们放我走了。真是个奇迹。
05:09
Some North Koreans in China seek asylum in foreign embassies.
78
309503
4183
一些朝鲜人在中国
到外国大使馆去寻求庇护,
05:14
But many can be caught by the Chinese police,
79
314473
3468
但是很多人被中国警察抓住,
05:17
and repatriated.
80
317965
1260
并被送回朝鲜。
05:19
These girls were so lucky.
81
319711
1716
这些女孩是幸运的,
05:21
Even though they were caught,
82
321451
1665
尽管她们被抓住了,
05:23
they were eventually released, after heavy international pressure.
83
323140
3707
但是迫于巨大的国际舆论压力
她们最终被释放了。
但还有一些朝鲜人就没那么幸运了。
05:28
These North Koreans were not so lucky.
84
328059
3127
05:31
Every year, countless North Koreans are caught in China
85
331210
3998
每年,无数的朝鲜人在中国被捕
05:35
and repatriated to North Korea,
86
335232
2571
并被遣送,
05:37
where they can be tortured, imprisoned, or publicly executed.
87
337827
5179
回到朝鲜后,他们被折磨、关押
或者被公开处决。
05:44
Even though I was really fortunate to get out,
88
344037
3080
尽管我足够幸运能离开朝鲜,
05:47
many other North Koreans have not been so lucky.
89
347141
2832
我的好多同胞却没有这样的好运气。
05:50
It's tragic that North Koreans have to hide their identities
90
350410
3566
这是个很悲惨的事实,那就是朝鲜人必须要隐姓埋名,
05:54
and struggle so hard just to survive.
91
354000
3241
如此努力仅仅为了能生存下去。
05:58
Even after learning a new language and getting a job,
92
358194
3014
即使他们学会了中文,找到了工作,
06:01
their whole world can be turned upside down in an instant.
93
361232
3619
他们的整个世界也会在顷刻间颠覆。
06:05
That's why, after 10 years of hiding my identity,
94
365367
3652
这就是为什么,在隐姓埋名10年后,
我决定冒险去韩国。
06:09
I decided to risk going to South Korea.
95
369043
3332
06:13
And I started a new life yet again.
96
373224
2958
就这样,我又一次开始了新的生活。
06:16
Settling down in South Korea
97
376206
1588
在韩国定居比我想象的更加困难
06:17
was a lot more challenging than I had expected.
98
377818
3011
并且充满了挑战。
06:21
English was so important in South Korea,
99
381591
3333
英语在韩国太重要了,
06:24
so I had to start learning my third language.
100
384948
2563
所以我必须要开始学习第三门语言——英语。
06:28
Also, I realized there was a wide gap between North and South.
101
388694
4563
此外,我意识到,
韩国与朝鲜之间有巨大的差异。
06:33
We are all Korean, but inside,
102
393281
2153
尽管我们都是朝鲜族人,
06:35
we have become very different, due to 67 years of division.
103
395458
4725
但是我们的内在已经变得非常不同了,
由于67年的分裂。
我甚至经历了自我身份的质疑。
06:41
I even went through an identity crisis.
104
401191
2980
06:44
Am I South Korean or North Korean?
105
404929
2639
我到底是韩国人还是朝鲜人?
06:48
Where am I from? Who am I?
106
408219
2471
我从哪里来?我是谁?
06:51
Suddenly, there was no country I could proudly call my own.
107
411489
4726
突然间,我似乎无法骄傲地称任何一个国家
为我自己的国家。
06:58
Even though adjusting to life in South Korea was not easy,
108
418977
3737
尽管适应韩国的生活并不是易事,
07:02
I made a plan -- I started studying for the university entrance exam.
109
422738
4301
但是我还是决定
准备大学入学考试。
07:07
Just as I was starting to get used to my new life,
110
427583
3738
就在我刚开始习惯新生活不久,
07:11
I received a shocking phone call.
111
431345
2436
我接到了一个令人震惊的电话。
07:13
The North Korean authorities intercepted some money
112
433805
2706
朝鲜政府拦截了
我寄回家的部分钱款,
07:16
that I sent to my family,
113
436535
1635
作为惩罚,我的家人要被
07:18
and, as a punishment, my family was going to be forcibly removed
114
438194
5022
强制搬走,
搬到农村的一个偏僻的地方去。
07:23
to a desolate location in the countryside.
115
443240
2793
07:26
They had to get out quickly.
116
446763
1651
他们必须要赶快逃走,
07:29
So I started planning how to help them escape.
117
449143
2843
所以我开始计划帮助他们逃脱。
07:32
North Koreans have to travel incredible distances
118
452859
3506
朝鲜人通往自由的道路
07:36
on the path to freedom.
119
456389
1754
是如此遥不可及。
07:38
It's almost impossible to cross the border
120
458929
2689
要想穿越朝鲜与韩国
07:41
between North Korea and South Korea.
121
461642
2933
的边境几乎是不可能的,
07:44
So, ironically, I took a flight back to China
122
464599
3343
所以,颇具讽刺意味的是,我坐飞机到了中国
07:47
and headed toward the North Korean border.
123
467966
3022
然后再前往中朝边境。
因为我的家人不懂中文,
07:52
Since my family couldn't speak Chinese,
124
472083
2698
07:54
I had to guide them somehow through more than 2,000 miles
125
474805
4849
所以我得帮助他们
在中国穿越2000多公里,
07:59
in China, and then into Southeast Asia.
126
479678
3547
进入东南亚。
我们在巴士上的旅途有一周之久,
08:04
The journey by bus took one week,
127
484003
2094
08:06
and we were almost caught several times.
128
486121
2721
好几次都差点被抓住。
08:09
One time, our bus was stopped and boarded by a Chinese police officer.
129
489461
6135
又一次,我们坐的巴士被拦下了,
一个中国警官上了车,
08:16
He took everyone's I.D. cards,
130
496615
1747
他查看每个人的身份证,
08:18
and he started asking them questions.
131
498386
2717
并开始问问题。
08:21
Since my family couldn't understand Chinese,
132
501127
4778
因为我的家人不懂中文,
我害怕他们会被抓住。
08:25
I thought my family was going to be arrested.
133
505929
2536
所以当那个中国警官快检查到我家人时,
08:29
As the Chinese officer approached my family,
134
509092
2721
08:31
I impulsively stood up, and I told him
135
511837
2654
我本能地站起来告诉他
08:34
that these are deaf and dumb people that I was chaperoning.
136
514515
4063
这几位是聋哑人,
我是他们的监护人。
08:39
He looked at me suspiciously,
137
519277
2091
他怀疑地看着我,
08:41
but luckily, he believed me.
138
521392
2972
但幸运地,他相信了我的话。
08:45
We made it all the way to the border of Laos.
139
525275
2882
就这样我们一路来到了老挝,
08:48
But I had to spend almost all my money
140
528881
4347
但是我却要几乎花光全部积蓄来
08:53
to bribe the border guards in Laos.
141
533252
2214
贿赂老挝的边境警察。
而且即使我们过了这一关,
08:56
But even after we got past the border,
142
536300
2287
08:58
my family was arrested and jailed for illegal border crossing.
143
538611
4927
我的家人还是因非法入境,
被捕入狱了。
09:04
After I paid the fine and bribe,
144
544069
2148
在我交了罚金和贿赂用的钱后,
09:06
my family was released in one month.
145
546241
2969
我的家人一个月后被释放了,
09:09
But soon after, my family was arrested and jailed again,
146
549830
3982
但不久后,他们在老挝的首都,
09:13
in the capital of Laos.
147
553836
1834
又被抓起来了。
09:16
This was one of the lowest points in my life.
148
556828
3121
那是我人生中最低落的时刻之一。
09:20
I did everything to get my family to freedom,
149
560831
5187
我为了让我的家人获得自由,倾尽所能
09:26
and we came so close,
150
566042
2350
然而就在快要成功的时候,
09:28
but my family was thrown in jail,
151
568416
2273
家人却又要经历牢狱之灾,
09:30
just a short distance from the South Korean embassy.
152
570713
2971
并且这个监狱离朝鲜大使馆并不远。
09:34
I went back and forth between the immigration office
153
574557
2756
我在移民局和警察局,
09:37
and the police station,
154
577337
1878
来来回回折腾了好多次,
09:39
desperately trying to get my family out.
155
579239
2913
绝望地努力着,希望能把他们救出来,
09:42
but I didn't have enough money to pay a bribe or fine anymore.
156
582176
3683
但是我已没有足够的钱
来贿赂或是交罚金了。
09:46
I lost all hope.
157
586359
1389
我心灰意冷。
就在这时,我听见一个人问我,
09:48
At that moment, I heard one man's voice ask me,
158
588184
3762
09:51
"What's wrong?"
159
591970
1113
“怎么了?”
09:53
I was so surprised that a total stranger cared enough to ask.
160
593107
4948
我很是诧异,
一个完全的陌生人这样关切地询问。
09:58
In my broken English, and with a dictionary,
161
598762
2405
我用蹩脚的英文再借助字典,
10:01
I explained the situation, and without hesitating,
162
601191
3930
毫不犹豫地向那个人解释了情况。
10:05
the man went to the ATM,
163
605145
2247
那个人走去ATM机,
10:07
and he paid the rest of the money for my family,
164
607416
2753
为我的家人以及另两个朝鲜人
10:10
and two other North Koreans to get out of jail.
165
610193
3069
支付了出狱的剩余的所有费用。
10:14
I thanked him with all my heart, and I asked him,
166
614452
3333
我真心地感谢他,并问道,
10:17
"Why are you helping me?"
167
617809
1676
“你为什么要帮助我?”
10:20
"I'm not helping you," he said.
168
620271
1675
“我并不是在帮助你,”他回答,
10:22
"I'm helping the North Korean people."
169
622644
2095
“我是在帮助朝鲜的人们。“
10:25
I realized that this was a symbolic moment in my life.
170
625581
3836
我当时就意识到那是我人生很有象征意义的一个时刻。
10:30
The kind stranger symbolized new hope for me and the North Korean people,
171
630274
5025
那个善良的陌生人象征着我以及
朝鲜人最需要的希望。
10:35
when we needed it most.
172
635323
1468
10:37
And he showed me that the kindness of strangers
173
637274
2850
他使我明白,陌生人的善意
10:40
and the support of the international community
174
640148
2980
和国际社会的支持
真是我们朝鲜人需要的希望之光。
10:43
are truly the rays of hope we North Korean people need.
175
643152
3859
10:48
Eventually, after our long journey,
176
648337
2207
最终,在经历了漫长的旅行后,
10:50
my family and I were reunited in South Korea.
177
650568
3174
我和家人终于在韩国重聚。
10:54
But getting to freedom is only half the battle.
178
654305
2945
但是获得自由只是打赢了战争的一半。
10:57
Many North Koreans are separated from their families,
179
657837
3476
很多朝鲜人和他们的家人分离,
11:01
and when they arrive in a new country,
180
661337
2560
并且当他们来到新的国家时,
11:03
they start with little or no money.
181
663921
2511
他们通常都只有很少的钱,或者身无分文。
11:07
So we can benefit from the international community
182
667710
3032
所以我们可以通过国际社会的帮助
11:10
for education, English language training, job training, and more.
183
670766
4792
来接受教育,英语培训,
工作培训等等。
我们还可以作为
11:16
We can also act as a bridge
184
676328
1817
11:18
between the people inside North Korea and the outside world.
185
678169
3643
世界与生活在朝鲜的同胞之间
的沟通桥梁。
11:22
Because many of us stay in contact with family members still inside,
186
682494
5271
因为我们很多人都和
生活在朝鲜的家人保持联系。
11:27
and we send information and money
187
687789
2144
我们寄送回去的信息和钱
11:29
that is helping to change North Korea from inside.
188
689957
3206
都在内在地改变朝鲜。
11:34
I've been so lucky, received so much help and inspiration in my life,
189
694592
5153
我是如此幸运,
在人生中得到了这么多帮助和启示,
11:39
so I want to help give aspiring North Koreans
190
699769
3221
所以我想帮助那些心怀梦想的朝鲜人
11:43
a chance to prosper with international support.
191
703014
4657
在国际的援助下,
一个实现梦想的机会。
11:48
I'm confident that you will see more and more North Koreans
192
708821
3305
我有信心你们将会看到越来越多的
朝鲜人在世界的舞台上取得成功,
11:52
succeeding all over the world,
193
712150
2127
11:54
including the TED stage.
194
714301
1698
包括TED这个舞台。
11:56
Thank you.
195
716483
1152
谢谢
11:57
(Applause)
196
717659
6910
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7