My escape from North Korea | Hyeonseo Lee | TED

21,519,359 views ・ 2013-03-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:16
When I was little, I thought my country was the best on the planet.
1
16244
3523
کە منداڵ بووم، وامئەزانی وڵاتەکەم باشترینە لەسەر زەوی.
00:20
And I grew up singing a song called "Nothing To Envy."
2
20410
2961
کە گەورەش بووم گۆرانییەکم ئەوت پێی ئەوترا "هیچ نییە ئیرەیی پێبەریت."
00:24
And I was very proud.
3
24244
1698
زۆریش شانازیم ئەکرد.
00:26
In school, we spent a lot of time studying the history of Kim Il-Sung,
4
26340
3525
لە قوتابخانە، کاتێکی زۆرمان بەسەر ئەبرد لە خوێندنی مێژووی کیم ئیل-سونگ،
00:29
but we never learned much about the outside world,
5
29889
3075
بەڵام هەرگیز شتێکی وا فێرنەئەبووین لەسەر مێژووی جیهانی دەرەوە،
00:34
except that America, South Korea, Japan are the enemies.
6
34241
3944
جگە لەوەی ئەمریکا، کۆریای باشوور، و ژاپۆن دووژمنن.
00:39
Although I often wondered about the outside world,
7
39066
3389
هەرچەندە زۆرجار بیرم لە جیهانی دەرەوە ئەکردەوە،
00:42
I thought I would spend my entire life in North Korea,
8
42479
3640
وامئەزانی هەموو ژیانم لە کۆریای باکوور بەسەر ئەبەم،
00:46
until everything suddenly changed.
9
46143
2384
هەتا ئەوکاتەی لەناکاو هەموو شتێک گۆڕا.
00:49
When I was seven years old, I saw my first public execution.
10
49847
4521
کە حەوت ساڵبووم، یەکەمین لەسێدارەدانی ئاشکرام بینی.
00:54
But I thought my life in North Korea was normal.
11
54844
2616
بەڵام وامئەزانی ژیانم لە کۆریای باکوور ئاساییە.
00:58
My family was not poor,
12
58039
1914
خێزانەکەم هەژار نەبوون، و
00:59
and myself, I had never experienced hunger.
13
59977
3229
خۆشم هەرگیز برسێتیم نەدیبوو.
01:03
But one day, in 1995, my mom brought home a letter
14
63674
4541
بەڵام ڕۆژێک، ساڵی ١٩٩٥، دایکم نامەیەکی هێنایەوە ماڵەوە
01:08
from a coworker's sister.
15
68239
2000
لە خوشکی هاوپیشەیەکییەوە.
01:10
It read, "When you read this,
16
70263
3011
نوسرابوو، "کاتێک ئەمە ئەخوێنیتەوە
01:13
our five family members will not exist in this world,
17
73298
4832
پێنج ئەندامی خێزانەکەم چیتر بوونیان نامێنێت لە جیهاندا،
01:18
because we haven't eaten for the past three weeks.
18
78154
2938
چونکە سێ هەفتە ئەبێت هیچ شتێکمان نەخواردووە.
01:22
We are lying on the floor together,
19
82233
2436
پێکەوە لەسەر زەوییەکە پاڵکەوتووین، و
01:24
and our bodies are so weak, we are waiting to die."
20
84693
5669
لەشمان هێندە لاوازە، چاوەڕێئەکەین بمرین."
01:33
I was so shocked.
21
93876
1515
زۆر تاسام بەوە.
01:36
This was the first time I heard that people in my country were suffering.
22
96868
4476
ئەمە یەکەم جاربوو گوێبیستی ئەوە بم خەڵکانێک لە وڵاتەکەمدا ئەناڵێنن.
01:43
Soon after, when I was walking past a train station,
23
103431
2829
زۆری پێنەچوو، کاتێک بەلای وێستگەی شەمەندەفەرێکدا ئەڕۆشتم،
01:46
I saw something terrible that to this day I can't erase from my memory.
24
106284
4182
شتێکی ناخۆشم بینی کە هەتا ئەمڕۆ ناتوانم لە یادەوەریما بیسڕمەوە.
01:51
A lifeless woman was lying on the ground,
25
111641
2996
ژنێک کە گیانی دەرچووبوو لەسەر زەوی کەوتبوو،
01:54
while an emaciated child in her arms
26
114661
3165
لەکاتێکدا منداڵێکی برسی بە باوەشییەوە بوو
01:57
just stared helplessly at his mother's face.
27
117850
3235
بێچارانە سەیری ڕووخساری دایکی ئەکرد.
02:02
But nobody helped them,
28
122776
1882
بەڵام کەس یارمەتی نەئەیان،
02:04
because they were so focused on taking care of themselves and their families.
29
124682
4941
چونکە تەنیا بایەخیان ئەیا بە خۆیان و خێزانەکانیان.
02:11
A huge famine hit North Korea in the mid-1990s.
30
131281
3595
لە ناوەڕاستی ١٩٩٠ەکان برسێتییەکی زۆر یای لە کۆریای باکوور.
02:15
Ultimately, more than a million North Koreans died during the famine,
31
135345
4681
دەرئەنجام، زیاتر لە ملیۆنێک خەڵکی کۆریای باکوور بەهۆیەوە مردن، و
02:20
and many only survived by eating grass, bugs and tree bark.
32
140050
5566
زۆرێک کە ڕزگاریان بوو بەهۆی خواردنی گیا، مێروو، و تەڵاشی دارەوە بوو.
02:26
Power outages also became more and more frequent,
33
146943
3260
نەمانی کارەباش هەتا دەهات زیاتر دەبوو،
02:30
so everything around me was completely dark at night,
34
150227
4415
بۆیە هەموو شتێکی چواردەورم بە شەو تەواو تاریک ئەبوو،
02:34
except for the sea of lights in China,
35
154666
2446
جگە لە دەریا ڕووناکییەکەی چین،
02:37
just across the river from my home.
36
157136
2506
لەوبەری ڕووبارەکە لە ماڵەکەمانەوە.
02:39
I always wondered why they had lights, but we didn't.
37
159666
4222
هەمووکات بیرم ئەکردەوە بۆچی ئەوان ڕووناکیان هەیە و ئێمە نیمانە.
02:45
This is a satellite picture showing North Korea at night,
38
165511
3725
ئەمە وێنەیەکی مانگی دەستکردە کۆریای باکور نیشان ئەیات بە شەو،
02:49
compared to neighbors.
39
169260
1521
بەراورد بە دراوسێکان.
02:52
This is the Amnok River,
40
172918
1697
ئەمە ڕووباری ئامنۆکە،
02:54
which serves as a part of the border between North Korea and China.
41
174639
4454
کە بەشێکە لە سنووری نێوان کۆریای باکوور و چین.
02:59
As you can see, the river can be very narrow at certain points,
42
179694
4115
وەک ئەبینن، ئەکرێت ڕووبارەکە لە هەندێک خاڵی دیاریکراودا زۆر باریکبێت،
03:03
allowing North Koreans to secretly cross.
43
183833
2871
ڕێگە بە خەڵکی کۆریای باکوور ئەیات بە دزییەوە بپەڕنەوە.
03:08
But many die.
44
188307
1365
بەڵام زۆرێک ئەمرن.
03:09
Sometimes, I saw dead bodies floating down the river.
45
189974
4490
هەندێک جار، لاشەی مردووم ئەبینی بە ڕووبارەکەیا ئەچووە خوارەوە.
03:17
I can't reveal many details about how I left North Korea,
46
197585
4778
ناتوانم زۆر وردەکاری ئاشکرا بکەم لەسەر ئەوەی چۆن کۆریای باکوورم جێهێشت،
03:22
but I only can say that during the ugly years of the famine,
47
202387
4138
بەڵام تەنیا ئەتوانم بڵێم لە ساڵە ناشرینەکانی برسێتییەکەیا،
03:26
I was sent to China to live with distant relatives.
48
206549
4574
نێردرام بۆ چین بۆ ئەوەی لەگەڵ خزمە دوورەکان بژیم.
03:31
But I only thought that I would be separated from my family
49
211750
4493
بەڵام وامزانی تەنیا بۆ ماوەیەکی کورت
03:36
for a short time.
50
216267
1568
لە خێزانەکەم دائەبڕێم.
03:37
I could have never imagined
51
217859
1916
هەرگیز لەو باوەڕەیا نەبووم
03:39
that it would take 14 years to live together.
52
219799
3245
چواردە ساڵی پێئەچێت بۆ ئەوەی دووبارە پێکەوە بژین.
03:44
In China, it was hard living as a young girl without my family.
53
224298
4024
لە چین، وەک کچێکی گەنج ژیان قورسبوو بەبێ خێزان.
03:48
I had no idea what life was going to be like
54
228346
3319
هیچ بیرۆکەیەکم نەبوو کە ژیان چۆن ئەبێت
03:51
as a North Korean refugee.
55
231689
1483
وەک پەنابەرێکی کۆریای باکوور.
03:53
But I soon learned it's not only extremely difficult,
56
233736
3593
بەڵام زۆری پێنەچوو زانیم نەک تەنیا زۆر قورس ئەبێت،
03:57
it's also very dangerous,
57
237353
2398
هەروەها زۆر مەترسیداریش ئەبێت،
03:59
since North Korean refugees are considered in China as illegal migrants.
58
239775
6713
چونکە ئاوارەکانی کۆریای باکور لە چین وەک پەنابەری نایاسایی دائەنرێن.
04:07
So I was living in constant fear that my identity could be revealed,
59
247422
4571
بۆیە بەردەوام لە ترسی ئەوەیا ئەژیام کە لەوانەیە ناسنامەم ئاشکرابێت، و
04:12
and I would be repatriated to a horrible fate,
60
252017
3351
ئەگەڕێمەوە چارەنووسە خراپەکە،
04:15
back in North Korea.
61
255392
1694
لە کۆریای باکوور.
04:18
One day, my worst nightmare came true,
62
258229
2698
ڕۆژێک، ناخۆشترین خەوم بوو بە ڕاستی،
04:20
when I was caught by the Chinese police,
63
260951
2723
کاتێک لەلایەن پۆلیسی چینەوە گیرام، و
04:23
and brought to the police station for interrogation.
64
263698
4067
برام بۆ بنکەی پۆلیس بۆ لێپرسینەوە.
04:27
Someone had accused me of being North Korean,
65
267789
3658
کەسێک تۆمەتباری کردبووم بەوەی خەڵکی کۆریای باکوورم،
04:31
so they tested my Chinese language abilities,
66
271471
3381
بۆیە تاقیکردنەوەیان بۆ توانای زمانی چینییەکەم کرد، و
04:34
and asked me tons of questions.
67
274876
2546
چەندین پرسیاریان لێکردم.
04:38
I was so scared.
68
278170
1482
زۆر ئەترسام.
04:40
I thought my heart was going to explode.
69
280612
2135
هەستم ئەکرد خەریکە دڵم ئەتەقێتەوە.
04:43
If anything seemed unnatural, I could be imprisoned and repatriated.
70
283424
4857
هەر شتێک لە نائاسایی بچوایە، لەوانەبوو زیندانی یان سنوورداش بکرێم.
04:49
I thought my life was over.
71
289257
1738
وامزانی کۆتایی بە ژیانم یەت.
04:51
But I managed to control all the emotions inside me,
72
291892
2876
بەڵام توانیم کۆنترۆڵی هەموو هەستەکانی ناخم بکەم، و
04:54
and answer the questions.
73
294792
1745
وەڵامی پرسیارەکان بەمەوە.
04:57
After they finished questioning me,
74
297140
1758
دوای ئەوەی تەواوبوون لە پرسیارکردن،
04:58
one official said to another,
75
298922
2425
بەرپرسێک بەوی تری وت،
05:01
"This was a false report. She's not North Korean."
76
301371
3166
"ئەمە ڕاپۆرتێکی هەڵە بوو. خەڵکی کۆریای باکوور نییە."
05:05
And they let me go. It was a miracle.
77
305273
2810
بۆیە هێشتیان بڕۆم، موعجیزە بوو.
05:09
Some North Koreans in China seek asylum in foreign embassies.
78
309503
4183
چەندین کەسی کۆریای باکوور لە چین پەنا ئەبەنە بەر باڵوێزخانەی وڵاتان.
05:14
But many can be caught by the Chinese police,
79
314473
3468
بەڵام دەکرێت زۆرێک بگیرێن لەلایەن پۆلیسی چینییەوە، و
05:17
and repatriated.
80
317965
1260
سنوورداش بکرێنەوە.
05:19
These girls were so lucky.
81
319711
1716
ئەم کچانە زۆر خۆشبەخت بوون.
05:21
Even though they were caught,
82
321451
1665
هەرچەندە گیران،
05:23
they were eventually released, after heavy international pressure.
83
323140
3707
دەرئەنجام ئازاد کران دوای فشارێکی نێودەوڵەتی قورس.
05:28
These North Koreans were not so lucky.
84
328059
3127
ئەمان هێندە بەختیان نەبوو.
05:31
Every year, countless North Koreans are caught in China
85
331210
3998
هەموو ساڵێک، چەندین کەسی کۆریای باکوور لە چین ئەگیرێن و
05:35
and repatriated to North Korea,
86
335232
2571
ئەنێردرێنەوە بۆ کۆریای باکوور،
05:37
where they can be tortured, imprisoned, or publicly executed.
87
337827
5179
کە لەوێ ئەکرێ ئەشکەنجە بدرێن، زیندانی بکرێن، یان بە ئاشکرا بکوژرێن.
05:44
Even though I was really fortunate to get out,
88
344037
3080
هەرچەندە زۆر خۆشبەخت بووم کە توانیم دەرچم،
05:47
many other North Koreans have not been so lucky.
89
347141
2832
چەندین کەسی تری کۆریای باکوور هێندە بەختیان نەبوو.
05:50
It's tragic that North Koreans have to hide their identities
90
350410
3566
جێی داخە زۆر کەس لە کۆریای باکوور ناچارن ناسنامەیان بشارنەوە و
05:54
and struggle so hard just to survive.
91
354000
3241
زۆر ئەناڵێنن بۆ مانەوە.
05:58
Even after learning a new language and getting a job,
92
358194
3014
تەنانەت دوای فێربوونی زمانێکی نوێ و دۆزینەوەی کارێک،
06:01
their whole world can be turned upside down in an instant.
93
361232
3619
ئەکرێت لە تەنیا ساتێکدا هەموو ژیانیان تێکچێت.
06:05
That's why, after 10 years of hiding my identity,
94
365367
3652
لەبەر ئەوە، ١٠ ساڵ دوای شاردنەوەی ناسنامەکەم،
06:09
I decided to risk going to South Korea.
95
369043
3332
بڕیارم یا خۆم بخەمە بەر مەترسی چوون بۆ کۆریای باشوور.
06:13
And I started a new life yet again.
96
373224
2958
دووبارە دەستم بە ژیانێکی نوێ کرد.
06:16
Settling down in South Korea
97
376206
1588
نیشتەجێبوون لە کۆریای باشوور
06:17
was a lot more challenging than I had expected.
98
377818
3011
زۆر لەوە قورستر بوو کە چاوەڕێم ئەکرد.
06:21
English was so important in South Korea,
99
381591
3333
زمانی ئینگلیزی زۆر گرنگ بوو لە کۆریای باشوور،
06:24
so I had to start learning my third language.
100
384948
2563
بۆیە ئەبوو دەستبکەم بە فێربوونی زمانی سێهەمی خۆم.
06:28
Also, I realized there was a wide gap between North and South.
101
388694
4563
هەروەها، درکم بەوە کرد بۆشاییەکی فراوان هەیە لەنێوان باشوور و باکوردا.
06:33
We are all Korean, but inside,
102
393281
2153
هەموومان کۆرین، بەڵام لە ناخدا،
06:35
we have become very different, due to 67 years of division.
103
395458
4725
جیاوازی زۆر لەنێوانماندا درووست بووە بەهۆی ٦٧ ساڵ دابەشبوونەوە.
06:41
I even went through an identity crisis.
104
401191
2980
تەنانەت تووشی قەیرانی ناسنامەش بووم.
06:44
Am I South Korean or North Korean?
105
404929
2639
من خەڵکی کۆریای باکوورم یان کۆریای باشوور؟
06:48
Where am I from? Who am I?
106
408219
2471
من خەڵکی کوێم؟ من کێم؟
06:51
Suddenly, there was no country I could proudly call my own.
107
411489
4726
لەناکاو، هیچ وڵاتێک نەبوو بە شانازییەوە بڵێم هی خۆمە.
06:58
Even though adjusting to life in South Korea was not easy,
108
418977
3737
هەرچەندە خۆگونجاندن لەگەڵ ژیان لە کۆریای باشوور ئاسان نەبوو،
07:02
I made a plan -- I started studying for the university entrance exam.
109
422738
4301
پلانێکم دانا -- دەستمکرد بە خوێندن بۆ تاقیکردنەوەی چوونە زانکۆ.
07:07
Just as I was starting to get used to my new life,
110
427583
3738
لەکاتێکدا دەستم ئەکرد بە خۆڕاهێنان لەسەر ژیانە نوێکەم،
07:11
I received a shocking phone call.
111
431345
2436
پەیوەندییەکی تەلەفوونی ڕاچڵەکێنەرم بۆهات.
07:13
The North Korean authorities intercepted some money
112
433805
2706
دەسەڵاتدارانی کۆریای باکور هەندێک پارەیان گرتبوو
07:16
that I sent to my family,
113
436535
1635
کە بۆ خێزانەکەمم ناردبوو،
07:18
and, as a punishment, my family was going to be forcibly removed
114
438194
5022
وەک سزایەکیش، خێزانەکەم بە ناچاری ئەبوو بگوێزنەوە
07:23
to a desolate location in the countryside.
115
443240
2793
بۆ ناوچەیەکی دوورەدەستی چۆڵ.
07:26
They had to get out quickly.
116
446763
1651
ئەبوو خێرا لە شارەکە بچنە دەرەوە.
07:29
So I started planning how to help them escape.
117
449143
2843
بۆیە دەستمکرد بە پلاندانان بۆ ئەوەی یارمەتیان بەم دەرچن.
07:32
North Koreans have to travel incredible distances
118
452859
3506
خەڵکی کۆریای باکوور ئەبوو مەودایەکی زۆر ببڕن
07:36
on the path to freedom.
119
456389
1754
لەسەر ڕێگای ئازادی.
07:38
It's almost impossible to cross the border
120
458929
2689
بڕینی سنوور نزیکە لە مەحاڵەوە
07:41
between North Korea and South Korea.
121
461642
2933
لەنێوان کۆریای باکوور و باشووردا.
07:44
So, ironically, I took a flight back to China
122
464599
3343
بۆیە، بە فڕۆکە چوومەوە بۆ چین و
07:47
and headed toward the North Korean border.
123
467966
3022
بەرەو سنووری کۆریای باکوور ڕۆشتم.
07:52
Since my family couldn't speak Chinese,
124
472083
2698
لەبەر ئەوەی خێزانەکەم نەیانئەزانی بە چینی قسە بکەن،
07:54
I had to guide them somehow through more than 2,000 miles
125
474805
4849
ئەبوو بۆ نزیکەی ٢٠٠٠ میل ڕێبەرییان بکەم
07:59
in China, and then into Southeast Asia.
126
479678
3547
لە چین، و ئینجا باشوری خۆرهەڵاتی ئاسیا.
08:04
The journey by bus took one week,
127
484003
2094
گەشتەکە بە پاس هەفتەیەکی پێچوو، و
08:06
and we were almost caught several times.
128
486121
2721
چەند جارێک خەریکبوو بگیرێین.
08:09
One time, our bus was stopped and boarded by a Chinese police officer.
129
489461
6135
جارێکیان، پاسەکەمان وەستێنرا و ئەفسەرێکی پۆلیسی چینی سەرکەوت.
08:16
He took everyone's I.D. cards,
130
496615
1747
ناسنامەی هەمووانی وەرگرت و
08:18
and he started asking them questions.
131
498386
2717
دەستیئەکرد بە پرسیارکردن لێیان.
08:21
Since my family couldn't understand Chinese,
132
501127
4778
لەبەر ئەوەی خێزانەکەم لە چینی تێنەئەگەشتن،
08:25
I thought my family was going to be arrested.
133
505929
2536
وامزانی کە ئیتر خێزانەکەم ئەگیرێن.
08:29
As the Chinese officer approached my family,
134
509092
2721
کاتێک ئەفسەرە چینییەکە نزیک ئەبۆوە لە خێزانەکەم،
08:31
I impulsively stood up, and I told him
135
511837
2654
بێ ئەوەی جڵەوم هەبێت بەسەر خۆما، هەستام و پێموت
08:34
that these are deaf and dumb people that I was chaperoning.
136
514515
4063
ئەمانە کەسانێکی کەڕ و لاڵن و من ڕێبەرییان ئەکەم.
08:39
He looked at me suspiciously,
137
519277
2091
بە گوومانەوە سەیری کردم،
08:41
but luckily, he believed me.
138
521392
2972
بەڵام خۆشبەختانە، باوەڕی پێکردم.
08:45
We made it all the way to the border of Laos.
139
525275
2882
ڕێگاکەمان بڕی بەرەو سنووری لاۆس.
08:48
But I had to spend almost all my money
140
528881
4347
بەڵام ئەبوو زۆربەی پارەکەم خەرج بکەم
08:53
to bribe the border guards in Laos.
141
533252
2214
لە بەرتیلدان بە پاسەوانە سنوورییەکانی لاۆس.
08:56
But even after we got past the border,
142
536300
2287
بەڵام تەنانەت دوای پەڕینەوە لە سنوورەکەش،
08:58
my family was arrested and jailed for illegal border crossing.
143
538611
4927
خێزانەکەم دەستگیر کران و خرانە زیندانەوە لەسەر بڕینی سنوور بەنایاسایی.
09:04
After I paid the fine and bribe,
144
544069
2148
دوای ئەوەی بەرتیل و پارەی سزام یا،
09:06
my family was released in one month.
145
546241
2969
خێزانەکەم لە ماوەی مانگێکدا ئازادکران.
09:09
But soon after, my family was arrested and jailed again,
146
549830
3982
بەڵام زۆری پێنەچوو، دووبارە خێزانەکەم دەستگیرکرانەوە و خرانە زیندانەوە،
09:13
in the capital of Laos.
147
553836
1834
لە پایتەختی لاۆوس.
09:16
This was one of the lowest points in my life.
148
556828
3121
ئەمە یەکێک بوو لە نزمترین ساتەکانی ژیانم.
09:20
I did everything to get my family to freedom,
149
560831
5187
هەموو شتێکم کرد بۆ ئەوەی خێزانەکەم بەرم بەرەو ئازادی، و
09:26
and we came so close,
150
566042
2350
زۆر نزیک بووینەوە،
09:28
but my family was thrown in jail,
151
568416
2273
بەڵام خێزانەکەم خرانە زیندانەوە،
09:30
just a short distance from the South Korean embassy.
152
570713
2971
مەودایەکی کەم لەنزیک باڵوێزخانەی کۆریای باشوورەوە.
09:34
I went back and forth between the immigration office
153
574557
2756
بەردەوام هاتووچۆم ئەکرد لەنێوان نووسینگەی پەنابەری و
09:37
and the police station,
154
577337
1878
بنکەی پۆلیسەوە،
09:39
desperately trying to get my family out.
155
579239
2913
بێچارانە هەوڵم ئەیا خێزانەکەم ئازادکەم.
09:42
but I didn't have enough money to pay a bribe or fine anymore.
156
582176
3683
بەڵام چیتر پارەم پێنەبوو بۆ ئەوەی پارەی سزا یان بەرتیل بەم.
09:46
I lost all hope.
157
586359
1389
هەموو هیوایەکم لەدەستیا.
09:48
At that moment, I heard one man's voice ask me,
158
588184
3762
لەو ساتەدا، گوێم لە دەنگی پیاوێک بوو کاتێک لێیپرسیم،
09:51
"What's wrong?"
159
591970
1113
"کێشە چییە؟"
09:53
I was so surprised that a total stranger cared enough to ask.
160
593107
4948
زۆر سەرمسوڕما لەوەی بێگانەیەک بایەخی ئەوەی پێدام بپرسێت.
09:58
In my broken English, and with a dictionary,
161
598762
2405
بە ئینگلیزییە خراپەکەم، و بە فەرهەنگێکیشەوە،
10:01
I explained the situation, and without hesitating,
162
601191
3930
دۆخەکەم ڕوونکردەوە، و بێ هیچ دوودڵییەک،
10:05
the man went to the ATM,
163
605145
2247
پیاوەکە چوو بۆ ئامێری بانقەکە، و
10:07
and he paid the rest of the money for my family,
164
607416
2753
پارەکەی تری یا بۆ خێزانەکەم، و
10:10
and two other North Koreans to get out of jail.
165
610193
3069
دوو کەسەکەی تری کۆریای باکوور بۆ ئەوەی لە زیندان دەرچن.
10:14
I thanked him with all my heart, and I asked him,
166
614452
3333
لە ناخی دڵەوە سووپاسم کرد و لێم پرسی،
10:17
"Why are you helping me?"
167
617809
1676
"بۆچی یارمەتیمان ئەیەیت؟"
10:20
"I'm not helping you," he said.
168
620271
1675
وتی، "من یارمەتیتان نایەم،"
10:22
"I'm helping the North Korean people."
169
622644
2095
"یارمەتی خەڵکی کۆریای باکوور ئەیەم."
10:25
I realized that this was a symbolic moment in my life.
170
625581
3836
درکم بەوە کرد ئەمە ساتێکی تایبەت بوو لە تەواوی ژیانمدا.
10:30
The kind stranger symbolized new hope for me and the North Korean people,
171
630274
5025
ئەو کەسە نەناسراوە نیشانەی هیوایەکی نوێبوو بۆ من و خەڵکی کۆریای باکوور،
10:35
when we needed it most.
172
635323
1468
لەوکاتەیا کە زۆر پێویستمان بوو.
10:37
And he showed me that the kindness of strangers
173
637274
2850
نیشانی یام کە میهرەبانی کەسێکی نەناسراو و
10:40
and the support of the international community
174
640148
2980
پشتیوانی کۆمەڵگای نێودەوڵەتی
10:43
are truly the rays of hope we North Korean people need.
175
643152
3859
بەڕاستی تیشکی هیوان کە ئێمەی خەڵکی کۆریای باکوور پێویستمانە.
10:48
Eventually, after our long journey,
176
648337
2207
دەرئەنجام، دوای گەشتە درێژەکەمان،
10:50
my family and I were reunited in South Korea.
177
650568
3174
خۆم و خێزانەکەم بەیەک گەشتینەوە لە کۆریای باشوور.
10:54
But getting to freedom is only half the battle.
178
654305
2945
بەڵام گەشتن بە ئازادی تەنیا نیوەی شەڕەکەیە.
10:57
Many North Koreans are separated from their families,
179
657837
3476
زۆرێک لە خەڵکی کۆریای باکور دائەبڕێن لە خێزانەکانیان، و
11:01
and when they arrive in a new country,
180
661337
2560
کاتێک ئەگەنە وڵاتێکی نوێ،
11:03
they start with little or no money.
181
663921
2511
بە پارەیەکی کەم یان بێ پارە دەستپێئەکەن.
11:07
So we can benefit from the international community
182
667710
3032
بۆیە ئەتوانین سوود لە کۆمەڵگای نێودەوڵەتی ببینین
11:10
for education, English language training, job training, and more.
183
670766
4792
بۆ خوێندن، ڕاهێنانی زمانی ئینگلیزی، ڕاهێنانی کار، و شتی تریش.
11:16
We can also act as a bridge
184
676328
1817
دەشکرێت وەک پردێک بین
11:18
between the people inside North Korea and the outside world.
185
678169
3643
لەنێوان خەڵکی ناو کۆریای باکوور و جیهانی دەرەوە.
11:22
Because many of us stay in contact with family members still inside,
186
682494
5271
چونکە زۆرێک لە ئێمە هەر لە پەیوەندیا ئەبین لەگەڵ خێزانەکانمان لەوێ، و
11:27
and we send information and money
187
687789
2144
زانیاری و پارەیان بۆ ئەنێرینەوە
11:29
that is helping to change North Korea from inside.
188
689957
3206
کە یارمەتیدەرە بۆ گۆڕینی کۆریای باکوور لەناوەوە.
11:34
I've been so lucky, received so much help and inspiration in my life,
189
694592
5153
من زۆر خۆشبەخت بووم، چەندین جار یارمەتی و ئیلهامم وەرگرتووە لە ژیانمدا،
11:39
so I want to help give aspiring North Koreans
190
699769
3221
بۆیە ئەمەوێ یارمەتی ئەو کەسانەی کۆریای باکور بەم کە هیوا ئەخوازن
11:43
a chance to prosper with international support.
191
703014
4657
دەرفەتێکیان هەبێت بە پشتیوانی نێودەوڵەتی.
11:48
I'm confident that you will see more and more North Koreans
192
708821
3305
دڵنیام لەوەی هەتا دێت تاکی زیاتری کۆریای باکوور ئەبینن
11:52
succeeding all over the world,
193
712150
2127
سەرکەوتوو بێت لە سەرانسەری جیهاندا،
11:54
including the TED stage.
194
714301
1698
بە سەکۆی تێدیشەوە.
11:56
Thank you.
195
716483
1152
زۆر سوپاس
11:57
(Applause)
196
717659
6910
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7