Your elusive creative genius | Elizabeth Gilbert

5,172,556 views ・ 2009-02-09

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Nafissa Yakubova Reviewer: Farrukh Yakubov
00:13
I am a writer.
0
13145
1543
Men yozuvchiman.
00:14
Writing books is my profession but it's more than that, of course.
1
14712
3736
Kitob yozish mening kasbim, lekin albatta faqat bugina emas.
00:18
It is also my great lifelong love and fascination.
2
18472
3900
Bu yana mening butun umri bo'yi sevib va ajablanib qiladigan ishimdir.
00:22
And I don't expect that that's ever going to change.
3
22396
2891
va men bu hech qachon o'zgaradi deb o'ylamayman.
00:25
But, that said, something kind of peculiar has happened recently
4
25311
5011
Lekin, yaqinda juda o'zgacha narsa sodir bo'ldi
00:30
in my life and in my career,
5
30346
2225
mening hayotimda va kasbimda,
00:32
which has caused me to have to recalibrate my whole relationship with this work.
6
32595
4743
va bu mening ishimga bo'lgan munosabatimni qayta ko'rib chiqishga undadi
00:37
And the peculiar thing is that I recently wrote this book,
7
37362
3610
Bu o'zgacha hodisa men yaqinda bir kitob yozdim,
00:40
this memoir called "Eat, Pray, Love"
8
40996
1944
memuar asar "Eat, Pray, Love" ( Yeng, seving, va ibodat qiling) degan
00:42
which, decidedly unlike any of my previous books,
9
42964
4541
bu kitob mening oldingi kitoblarimga o'xshamay
00:47
went out in the world for some reason, and became this big,
10
47529
3044
buun dunyoga tarqalib ketdi, nima uchundir
00:50
mega-sensation, international bestseller thing.
11
50597
3342
ulkan olamshumul, xalqaro eng yaxshi sotilgan kitobga aylandi.
00:53
The result of which is that everywhere I go now,
12
53963
3042
Buning natijasida qayerga borsam ham
00:57
people treat me like I'm doomed.
13
57029
2576
odamlar meni bechoraga qaraganday qaraydi.
00:59
Seriously -- doomed, doomed!
14
59629
2858
Haqiqatdan ham- bechoraga qaragandek qayaraydi!
01:02
Like, they come up to me now, all worried, and they say,
15
62511
2667
Yani, ular menga kelib xavotirlanib aytishadi,
"Siz endi yozgan kitoblaringing bu kitobingizdan ko'ra mashhur bo'lolmaydi deb qo'rqmaysizmi?
01:05
"Aren't you afraid you're never going to be able to top that?
16
65202
4174
01:09
Aren't you afraid you're going to keep writing for your whole life
17
69400
3222
Butun umr davomida yozishdan qo'rmaysizmi?
01:12
and you're never again going to create a book
18
72646
2143
va hech qachon yana bunday asar yozolmaslikdan
01:14
that anybody in the world cares about at all,
19
74813
2542
va hech kim uni o'qimasligidan
01:17
ever again?"
20
77379
2476
qo'rqmaysizmi?"
01:19
So that's reassuring, you know.
21
79879
2325
Ko'rib turganingizdek ana shunaqa.
01:22
But it would be worse, except for that I happen to remember
22
82228
2787
lekin bundan ham yomon bo'lish mumkin edi, biroq esimda borki
01:25
that over 20 years ago, when I was a teenager,
23
85039
3235
20 yilcha avval, o'spririn paytimda men odamlarga
01:28
when I first started telling people that I wanted to be a writer,
24
88298
3123
yozuvchi bo'laman deb aytishni boshladim.
o'sha paytda ham menga shunday xavotir bilan e'tibor berishgandi.
01:31
I was met with this same sort of fear-based reaction.
25
91445
2547
va odamlar so'rashardi: "Sen hech qachon muvaffaqiyatga erisholmaslikdan qo'rmaysanmi?
01:34
And people would say, "Aren't you afraid you're never going to have any success?
26
94016
3810
01:37
Aren't you afraid the humiliation of rejection will kill you?
27
97850
2923
seni yerga urishsa va qabul qilishmasa, bu seni nobud qilmaydimi?
01:40
Aren't you afraid that you're going to work your whole life at this craft
28
100797
3460
Butun umr bir asar ustida ishalab hech natijaga
hech narsaga erisholmaslikdan qo'rqmaysanmi?
01:44
and nothing's ever going to come of it
29
104281
1856
va sen armonlaring bilan o'lib ketishdan qo'rqmaysanmi
01:46
and you're going to die on a scrap heap of broken dreams
30
106161
2635
va faqat bilgan mazang faqat yengilish mazasi bo'lsachi?"
01:48
with your mouth filled with bitter ash of failure?"
31
108820
2467
(Kulgi)
01:51
(Laughter)
32
111311
1329
01:52
Like that, you know.
33
112664
1828
ana shunaqa.
01:54
The answer -- the short answer to all those questions is, "Yes."
34
114516
5137
Savolalrning hammasiga qisqacha javobim- "ha".
01:59
Yes, I'm afraid of all those things.
35
119677
2276
Ha, men bu narsalardan qo'rqaman.
02:01
And I always have been.
36
121977
1241
Har doim ham qo'rqanman.
02:03
And I'm afraid of many, many more things besides
37
123242
2286
Va bulardan tashqari men yana ko'p narsalardan qo'rqaman.
02:05
that people can't even guess at,
38
125552
1901
bularni odamlar hayoliga ham keltirmaydi.
02:07
like seaweed and other things that are scary.
39
127477
3957
Masalan suvo'ti va boshqa qo'rqinchli narsalardan qo'rqaman.
02:11
But, when it comes to writing,
40
131458
2227
Lekin, yozishga kelganda
02:13
the thing that I've been sort of thinking about lately, and wondering about lately,
41
133709
3960
Men yaqin oradan beri buning sababini o'ylab kelayapman.
02:17
is why?
42
137693
1150
Bu aqlga sig'adigan narsami o'zi?
02:18
You know, is it rational?
43
138867
1270
Mantiqan, hammadan shuni kutishadimi-
02:20
Is it logical that anybody should be expected
44
140161
2223
02:22
to be afraid of the work that they feel they were put on this Earth to do.
45
142408
4628
yani Yer yuzida qilish kerak bo'lgan ishdan qo'rqishini kutadimi?
02:27
And what is it specifically about creative ventures
46
147060
4376
Bilasizmi, ijodkorlar
02:31
that seems to make us really nervous about each other's mental health
47
151460
3448
ruhiy sog'lomligi haqida biz qayg'uramiz.
02:34
in a way that other careers kind of don't do, you know?
48
154932
3003
lekin buni boshqa ish va sohalarda uncha uchratmaysiz, bilasizmi?
02:37
Like my dad, for example, was a chemical engineer
49
157959
3999
Masalan, otam, Kimyogar- Muhandis.
02:41
and I don't recall once in his 40 years of chemical engineering
50
161982
3353
Va 40 yillik kimyoviy muhandislik davomida bir marta ham
02:45
anybody asking him if he was afraid to be a chemical engineer, you know?
51
165359
3658
kimdir undan Kimyogar muhandis bo'lishdan qo'rqmaysanmi deb so'raganini bilmayman.
02:49
"That chemical-engineering block, John, how's it going?"
52
169041
5787
shu muhandis- kimyogarlik Johnni bo'gayapti deyishmaydi
02:54
It just didn't come up like that, you know?
53
174852
2140
bunday deyishmaydi, bilasizmi?
02:57
But to be fair, chemical engineers as a group
54
177016
3810
lekin ochig'ini aytganda, kimyoviy muhandislarni hammasini olganda
03:00
haven't really earned a reputation over the centuries
55
180850
2524
ular asrlar davomida
03:03
for being alcoholic manic-depressives.
56
183398
2672
alkogolik, yoki ruhan tushkunllikka tushgan deb tanilmagan.
03:06
(Laughter)
57
186094
1424
(Kulgi)
03:07
We writers, we kind of do have that reputation,
58
187542
2810
Biz yozuvchilar esa shunday deb tanilganmiz,
03:10
and not just writers, but creative people across all genres,
59
190376
3959
nafaqat yozuvchilar, balki har hil sohadagi ijodkor odamlar,
03:14
it seems, have this reputation for being enormously mentally unstable.
60
194359
4677
bularnign hammasiz ruhiy va hissiy muvozanatsiz deb tanilgan.
03:19
And all you have to do is look at the very grim death count
61
199060
3792
Bunga amin bo'lish uchun bu qorong'i o'limlar soniga qarang
03:22
in the 20th century alone, of really magnificent creative minds
62
202876
3559
20- asrning o'zidagina, juda ham ijodkor odamlar
03:26
who died young and often at their own hands, you know?
63
206459
3102
juda yosh, va ko'pincha o'z qo'llarida vafot etadilar, bilasizmi?
03:29
And even the ones who didn't literally commit suicide
64
209585
3242
Agar ular o'zlariga suiqasd qilmasalar-da,
03:32
seem to be really undone by their gifts, you know.
65
212851
3352
o'z iste'dodlaridan yemirilib borayotganday tuyuladi.
03:36
Norman Mailer, just before he died, last interview, he said,
66
216227
2875
Norman Mailer, eng oxirgi suhbatida shundya deydi:
03:39
"Every one of my books has killed me a little more."
67
219126
4077
"Mening har bir kitobim meni birma-bir nobud qilib bordi"
03:43
An extraordinary statement to make about your life's work.
68
223227
3575
Butun umr qilgan ishingizga bunday qarash oddiy narsa emas.
03:46
But we don't even blink when we hear somebody say this,
69
226826
2936
Lekin kimdir shundya desa biz parvo ham qilmaymiz
03:49
because we've heard that kind of stuff for so long
70
229786
2582
chunki biz buni anchadan beri eshtib kelamiz
03:52
and somehow we've completely internalized and accepted collectively
71
232392
3977
va biz hammamiz qandaydir qilib buni o'zlashtiganmiz va qabul qilganmiz
03:56
this notion that creativity and suffering are somehow inherently linked
72
236393
4643
ijodkorlik va dard chekish huddi tug'ma bo'lib bog'langandek
04:01
and that artistry, in the end, will always ultimately lead to anguish.
73
241060
5042
va bu ijodkorlik, oxirida, qayg'urishga olib keladi.
04:06
And the question that I want to ask everybody here today
74
246126
2667
Va men bugun sizdan shuni so'rayman
04:08
is are you guys all cool with that idea?
75
248817
2493
siz bu fikrga qo'shilasizmi?
04:11
Are you comfortable with that?
76
251334
2183
shu haqiqat sizga qulaymi-
04:13
Because you look at it even from an inch away and, you know --
77
253541
3000
chunki siz qanchalik bunga yaqin yondashmang-
04:16
I'm not at all comfortable with that assumption.
78
256565
3103
men bu firk bilan umuman qulaylik bilan qarab turolmayman.
04:19
I think it's odious.
79
259692
1462
Bu juda ham qorong'i narsa.
04:21
And I also think it's dangerous,
80
261178
1929
Va bu juda xavflidir.
04:23
and I don't want to see it perpetuated into the next century.
81
263131
2905
Va men bunig kelasi asrda ham davom etishini xohlamayman.
Agar biz ijodkorlarimizni yashashga chorlasak yaxshi bo'lardi.
04:26
I think it's better if we encourage our great creative minds to live.
82
266060
3850
04:29
And I definitely know that, in my case -- in my situation --
83
269934
5751
Men shunga aminmanki, mening holatimda-
04:35
it would be very dangerous for me to start sort of leaking down that dark path
84
275709
5139
bu qorong'ilikka cho'kib ketish juda xavfli bo'lgan bo'lardi
04:40
of assumption,
85
280872
1197
ayniqsa ijodkorlik
04:42
particularly given the circumstance that I'm in right now in my career.
86
282093
4129
bu hozir mening kasbim va ishim.
04:46
Which is -- you know, like check it out,
87
286246
2515
yani, ko'rib turganingizdek
04:48
I'm pretty young, I'm only about 40 years old.
88
288785
2191
men hali yoshman, atigi 40 yoshdaman.
Balkim menga yana 40 yil ishlahsga to'g'ri kelar.
04:51
I still have maybe another four decades of work left in me.
89
291000
3270
04:54
And it's exceedingly likely that anything I write from this point forward
90
294294
4493
Va hozirdan boshlab nimaiki yozsam
04:58
is going to be judged by the world as the work that came after
91
298811
2953
dunyo bo'ylab meni ishimni eng oxirgi muvaffaqiyatli
05:01
the freakish success of my last book, right?
92
301788
3299
asarimga solishtirishadi, shundaymasmi?
05:05
I should just put it bluntly, because we're all sort of friends here now --
93
305111
3938
Shu ochiq aytishim kerakki
05:09
it's exceedingly likely that my greatest success is behind me.
94
309073
4257
menimcha, eng ulkan muvaffaqiyatim ortda qoldi.
05:13
So Jesus, what a thought!
95
313354
2176
O, Xudo, bu qanday fikr!
05:15
That's the kind of thought that could lead a person
96
315554
2406
Bunday firklar odamni
05:17
to start drinking gin at nine o'clock in the morning,
97
317984
2604
ertalabdan djin ichimligni ishishga chorlaydi.
05:20
and I don't want to go there.
98
320612
2913
va men bu yo'lga kirishni xohlamayman.
05:23
(Laughter)
99
323549
1034
(Kulgi)
05:24
I would prefer to keep doing this work that I love.
100
324607
2430
men o'zim sevgan ishni qilishda davom etgim bor.
va shunday savol tug'iladi, qanday qilib?
05:27
And so, the question becomes, how?
101
327061
3314
05:30
And so, it seems to me, upon a lot of reflection,
102
330399
2860
menimncha, ko'p o'ylashlar natijasida
05:33
that the way that I have to work now, in order to continue writing,
103
333283
3341
yozishni davom ettirish uchun, men hozirdan
05:36
is that I have to create some sort of protective psychological construct, right?
104
336648
3810
o'zimga ruhiy yo'nalish yaratishim kerak, to'g'rimi?
05:40
I have to sort of find some way to have a safe distance
105
340482
3476
Shunday xavfsiz masofa topishim kerak
05:43
between me, as I am writing, and my very natural anxiety
106
343982
4861
yani, men va men yozgan narsalar orasida, va mening qayg'urishim o'rtasida
05:48
about what the reaction to that writing is going to be, from now on.
107
348867
3841
mening o'z asarlarimga munosabatim o'rtasida.
05:52
And, as I've been looking, over the last year,
108
352732
2387
O'tgan yildan beri namuna bo'ladigan qolip va yo'nalishlar izlab kelaman
05:55
for models for how to do that,
109
355143
1833
05:57
I've been sort of looking across time,
110
357000
2124
tarixga nazar tashlasak
05:59
and I've been trying to find other societies
111
359148
2078
ayniysa boshqa jamiyatlarda
06:01
to see if they might have had better and saner ideas than we have
112
361250
3726
balki yaxshrioq va aqqliroq qarash va usullar bordir
06:05
about how to help creative people
113
365000
2203
yani ijodkorlarga yordam berish, ularning
06:07
sort of manage the inherent emotional risks of creativity.
114
367227
3782
hissiyotli kechinmalarining xavfli tomonidan saqlaydigan yo'llar bordir balki.
06:11
And that search has led me to ancient Greece and ancient Rome.
115
371033
4991
bu narsalarni qidirib men qadimiy Gretsiya va Rimga yo'liqdim.
06:16
So stay with me, because it does circle around and back.
116
376048
2667
e'tibor bering, bu shunchaki takrorlanadigan narsa emas.
06:18
But, ancient Greece and ancient Rome --
117
378739
2132
lekin qadimiy Gretsiyaliklar va Rimliklar
06:20
people did not happen to believe that creativity
118
380895
2542
ijod odamdan keladi
06:23
came from human beings back then, OK?
119
383461
2394
deb hisoblamaganlar.
06:25
People believed that creativity was this divine attendant spirit
120
385879
4435
Odamlar ijodkorlik bu ilohiy bir joyan
06:30
that came to human beings from some distant and unknowable source,
121
390338
3977
biz bilmagan joydan odamlarga keladi deb hisoblagan
06:34
for distant and unknowable reasons.
122
394339
2425
va biz bilmagan sabablarga ko'ra keladi degan.
06:36
The Greeks famously called these divine attendant spirits of creativity "daemons."
123
396788
5227
Greklar bu ilohiy narsani " daemons" deb atashgan
06:42
Socrates, famously, believed that he had a daemon
124
402039
3076
Suqrot esa, hammaga mashhur, uning 'daemon' i borligiga ishongan
06:45
who spoke wisdom to him from afar.
125
405139
2433
kimki, unga uzoqdan turib aqlli fikrlarni aytib turgan.
06:47
The Romans had the same idea,
126
407596
1593
Rimliklar ham bu fikrga qo'shilgan.
06:49
but they called that sort of disembodied creative spirit a genius.
127
409213
4586
Lekin ular nu narsani tanasiz ijodkor ruh- genius (ko'pni biluvchi daho) deb ataganlar
06:53
Which is great, because the Romans did not actually think
128
413823
2715
Bu juda zo'r, chunki u paytda Rimliklar
06:56
that a genius was a particularly clever individual.
129
416562
2770
aqlli odamni geniy ( daho) deb atamaganlar.
06:59
They believed that a genius was this, sort of magical divine entity,
130
419356
3659
Ular geniy bu sehrli va ilohiy bir narsa deb ishongan,
07:03
who was believed to literally live in the walls of an artist's studio,
131
423039
5298
qaysiki devorlarning ichida yashaydigan
masalan ijodkorning uyida devorlardan kelib chiqib
07:08
kind of like Dobby the house elf,
132
428361
2520
07:10
and who would come out
133
430905
1514
san'atkorga ko'zga ko'rinmasdan yordam beradigan
07:12
and sort of invisibly assist the artist with their work
134
432443
2602
va ijod natijasiga ta'sir qiladigan narsalar deb tushunishgan.
07:15
and would shape the outcome of that work.
135
435069
2445
07:17
So brilliant -- there it is, right there, that distance that I'm talking about --
136
437538
3858
Man bu men aytayotgan ijod natijasini ijodkordan ajratadigan narsa
07:21
that psychological construct to protect you from the results of your work.
137
441420
4178
- sizni ishingiz natijasidan asraydigan ruhiy chegara.
07:25
And everyone knew that this is how it functioned, right?
138
445622
3584
Va bu qanday ishlashini hamma bilgan
07:29
So the ancient artist was protected from certain things,
139
449230
2667
va qadimgi zamon ijodkorlari ba'zi bir xavslardan uzoq bo'lgan
07:31
like, for example, too much narcissism, right?
140
451921
2377
masalan, ortiqcha manmanlikdan
07:34
If your work was brilliant, you couldn't take all the credit for it,
141
454322
3191
yani ajoyib san'at natijalari faqat ulardangina kelib chiqmagan
07:37
everybody knew that you had this disembodied genius who had helped you.
142
457537
3695
hamma shunga ishonganki, ko'zga ko'rinmas- geniy, daho, unga yordam bergan deb.
07:41
If your work bombed, not entirely your fault, you know?
143
461256
3345
Agar ishingiz yaxshi natija bermasa, bu butunlay sizniy aybingiz emas.
07:44
Everyone knew your genius was kind of lame.
144
464625
2494
Hamma sizning ilhom paringiz uncha yaxhshi emasligi bilgan.
07:47
(Laughter)
145
467143
1034
G'arbda ijodkorlik haqida odamlar uzoq payt shundya fikrga ega bo'lgan.
07:48
And this is how people thought about creativity in the West
146
468201
3498
07:51
for a really long time.
147
471723
1308
Uyg'onish davriga kelib esa hamma narsa o'zgardi,
07:53
And then the Renaissance came and everything changed,
148
473055
2576
07:55
and we had this big idea, and the big idea was,
149
475655
2291
va bizdan ulkan g'oya paydo bo'ldi,
07:57
let's put the individual human being at the center of the universe
150
477970
3195
yani, har bir inson go'yo butun olamlarning markazida turganday
barcha sehrlar va Xudodan ham yuqorida, va hech qanday
08:01
above all gods and mysteries,
151
481189
1541
08:02
and there's no more room for mystical creatures
152
482754
2285
sehrli va ilohiy narsalarnign tepadan turib nima qilishni aytib turishiga ishonmaydigan bo'ldik.
08:05
who take dictation from the divine.
153
485063
1768
08:06
And it's the beginning of rational humanism,
154
486855
2111
Va bu ongli insoniyatning boshlanishi deb ishondik,
08:08
and people started to believe that creativity
155
488990
2143
va odamlar ijodkorlik har bir
insonning o'zidangina keladi deb ishona boshladik
08:11
came completely from the self of the individual.
156
491157
2340
08:13
And for the first time in history,
157
493521
1826
Va tarixda birinchi marta,
08:15
you start to hear people referring to this or that artist as being a genius,
158
495371
5087
siz odamlarning geniy,iste'dod sohiblari deb atalishini eshitasiz
08:20
rather than having a genius.
159
500482
1817
yani, "ilhom parisi bor" deganning o'rniga.
08:22
And I got to tell you, I think that was a huge error.
160
502323
3300
Menimcha bu juda katta xato bo'lgan.
08:25
You know, I think that allowing somebody, one mere person
161
505647
4222
Bu go'yo, kichkina bir insonga
08:29
to believe that he or she is like, the vessel,
162
509893
2739
huddi borliqning manbaiday qarash,
08:32
you know, like the font and the essence and the source
163
512656
2572
yani
ilohiylik, ijodkorlik, bilinmagan va abadiy sirlar manbai
08:35
of all divine, creative, unknowable, eternal mystery
164
515252
3329
08:38
is just a smidge too much responsibility to put on one fragile, human psyche.
165
518605
6061
degan javobgarlikni bir nimjon odam ruhiga ortib qo'yishdir.
08:44
It's like asking somebody to swallow the sun.
166
524690
3491
Bu go'yo odamdan quyoshni yutib yubor deb so'ragandek
08:48
It just completely warps and distorts egos,
167
528205
2627
Bu o'zlikning qiyofasini buzish, uni o'zgartirishdir,
08:50
and it creates all these unmanageable expectations about performance.
168
530856
3526
va aynan shu, bizdan bajarib bo'lmas ishlar qilishimizni kutadi.
08:54
And I think the pressure of that
169
534406
1975
Va menimcha bu bosim beradi odamga
08:56
has been killing off our artists for the last 500 years.
170
536405
3193
va shu tufayli ijod ahli 500 yil davomida bundan nobud bo'lib kelgan.
08:59
And, if this is true,
171
539622
2641
Agar bu to'g'ri bo'lsa,
09:02
and I think it is true,
172
542287
1562
men to'g'ri deb o'ylayman,
09:03
the question becomes, what now?
173
543873
2841
shundya savol tug'iladi " Endi nima bo'ladi?
09:06
Can we do this differently?
174
546738
1845
Biz boshqa yo'l topa olamizmi?
09:08
Maybe go back to some more ancient understanding
175
548607
3372
Balkim biz qadimiy tushunchaga qaytishimiz kerakdir?
09:12
about the relationship between humans and the creative mystery.
176
552003
4477
yani inson va uning sirli ijodkorligi orasidagi munosabatga.
09:16
Maybe not.
177
556504
1329
Balkim bunga hojat yo'qdir.
09:17
Maybe we can't just erase 500 years of rational humanistic thought
178
557857
3858
Balki , biz inson tarixidagi 500 yilni o'chirib tashlashimiz kerakdir
09:21
in one 18 minute speech.
179
561739
2134
mana shu 18 daqiqia ma'ruza ichida.
09:23
And there's probably people in this audience
180
563897
2685
Va hozir tomoshabinlar orasida
09:26
who would raise really legitimate scientific suspicions
181
566606
4091
ilm-fan bilan har hil
09:30
about the notion of, basically, fairies
182
570721
2355
parilar va ertaklarning yo'qligini
09:33
who follow people around rubbing fairy juice on their projects and stuff.
183
573100
4964
isbotlashga urinadiganlar ham bordir.
09:38
I'm not, probably, going to bring you all along with me on this.
184
578088
4293
Men sizlarni bunga ishontirish niyatim yo'q.
09:42
But the question that I kind of want to pose is --
185
582405
2761
Lekin mening savolim shuki-
09:45
you know, why not?
186
585190
2173
nima uchun ular bo'lmasligi kerak?
09:47
Why not think about it this way?
187
587387
1898
agar shunday o'ylasak nima bo'ladi?
09:49
Because it makes as much sense as anything else I have ever heard
188
589309
4088
Shunki bu men eshitgan barcha narsalarnign ichida eng mazmunlisi
09:53
in terms of explaining the utter maddening capriciousness
189
593421
3932
ayniqsa, ijodkorlikning ta'siridagi
09:57
of the creative process.
190
597377
1521
ruhiyatning injiqliklarining tabiatini tushunishga yordam beradi.
09:58
A process which, as anybody who has ever tried to make something --
191
598922
3191
Bu jaroyon, yani bir narsa qilishga harkata qilib ko'rganlar-
yani bu yerdagi hammangiz-
10:02
which is to say basically everyone here ---
192
602137
2066
10:04
knows does not always behave rationally.
193
604227
3087
shuni biladiki- har doim ham hamma aytgandek ish tutish kerak emas.
10:07
And, in fact, can sometimes feel downright paranormal.
194
607338
4559
Va aslida, ba'zida odatdagidan boshqacha his qilasiz.
10:11
I had this encounter recently
195
611921
1752
Yaqinda men Amerikalik ajoyib shoira Ruth Stoneni uchratidim,
10:13
where I met the extraordinary American poet Ruth Stone,
196
613697
3685
10:17
who's now in her 90s, but she's been a poet her entire life
197
617406
2811
hozir u 90 yoshlarda, lekin u butun umr davomida shoira bo'lib kelgan
10:20
and she told me that when she was growing up in rural Virginia,
198
620241
3206
va u menga Virginia chekkasida o'sganligi haqida gapirib berdi,
10:23
she would be out working in the fields,
199
623471
1858
dalada ishlayotgan paytida
10:25
and she said she would feel and hear a poem
200
625353
2852
u biror sherni his qilar yoki eshitganday bo'larkan
10:28
coming at her from over the landscape.
201
628229
1983
yani ovoz go'yo dalalardan kelayotgandek
10:30
And she said it was like a thunderous train of air.
202
630236
3133
Va u huddi havo momaqaldirog'iday
10:33
And it would come barreling down at her over the landscape.
203
633393
2804
zamin uzra unga kelarkan
va u buni his qilar, chunki go'yo yer oyog;i ostida titragandek bo'larkan
10:36
And she felt it coming, because it would shake the earth under her feet.
204
636221
3478
10:39
She knew that she had only one thing to do at that point,
205
639723
2775
Bu paytda u faqat bir narsa qilishi kerak edi,
10:42
and that was to, in her words, "run like hell."
206
642522
2227
uning o'z gapiga ko'ra " uchib borib"
10:44
And she would run like hell to the house
207
644773
2008
uyga kirib she'rni
10:46
and she would be getting chased by this poem,
208
646805
2162
qog'ozga yoza boshlarkan
bi parcha qog'oz va qalamni tezda topish juda muhim bo'lgan
10:48
and the whole deal was that she had to get to a piece of paper and a pencil
209
648991
3606
chunki agar tez yozib olmasa, she'r huddi
10:52
fast enough so that when it thundered through her, she could collect it
210
652621
3381
momaqaldiroqdek bir pasda o'tib ketib qolishi mumkin
Ba'zida u yozishga ulgurolmay qolganda
10:56
and grab it on the page.
211
656026
1182
10:57
And other times she wouldn't be fast enough,
212
657232
2089
yugurib uyga kelib, she'rni yozolmay
10:59
so she'd be running and running, and she wouldn't get to the house
213
659345
3203
yo'qotgan paytlarda
11:02
and the poem would barrel through her and she would miss it
214
662572
2814
she'r uni tashlab zamin uzra o'z yo''lida davom etar
11:05
and she said it would continue on across the landscape,
215
665410
2620
va u o'zi aytganidey" she'r boshqa shoirni izlab" ketarkan
11:08
looking, as she put it "for another poet."
216
668054
2084
Va ba'zi paytlarda
11:10
And then there were these times --
217
670162
1646
11:11
this is the piece I never forgot --
218
671832
1855
buni hech unutmayman men-
11:13
she said that there were moments where she would almost miss it, right?
219
673711
3458
unga ko'ra, ba'zida she'rni deyarli tutolmay qolganda
11:17
So, she's running to the house and she's looking for the paper
220
677193
3027
uyga yugurib, qog'oz topib
unga kelib, ketib borayotgan she'rni
11:20
and the poem passes through her,
221
680244
1593
11:21
and she grabs a pencil just as it's going through her,
222
681861
2610
qalam olib, u she'rni
11:24
and then she said, it was like she would reach out with her other hand
223
684495
3344
ikkinchi qo'li bilan ushlab qolarkan
huddi she'rni dumidan ushlab olgandek
11:27
and she would catch it.
224
687863
1283
va dumidan orqaga qarab tortarkan
11:29
She would catch the poem by its tail,
225
689170
1957
yani ketib borayotgan she'rni o'ziga qayatrib olarkan
11:31
and she would pull it backwards into her body
226
691151
2554
11:33
as she was transcribing on the page.
227
693729
1836
va qog'ozga tushurar ekan
11:35
And in these instances, the poem would come up on the page perfect and intact
228
695589
4831
va she'r to'liq yozilar ekan, lekin
11:40
but backwards, from the last word to the first.
229
700444
3381
oxirgi so'zdan boshlanib birnich so'z bilan tugarkan.
11:43
(Laughter)
230
703849
1688
( Kulgi)
11:45
So when I heard that I was like -- that's uncanny,
231
705561
4693
Men buni eshitganimdan hayratlandim
11:50
that's exactly what my creative process is like.
232
710278
2477
shunki ilhom jaroyoni menda ham huddi shundya kechadi.
11:52
(Laughter)
233
712779
3589
( Kulgi)
11:56
That's not at all what my creative process is -- I'm not the pipeline!
234
716392
3342
mening ijod jaroyonim shunaqa- oson emas
11:59
I'm a mule, and the way that I have to work
235
719758
2030
men eshakdek ishlashim kerak
12:01
is I have to get up at the same time every day,
236
721812
2243
har kuni bir paytda uyg'onib
terlab pishib, bir ammalab ishlayman
12:04
and sweat and labor and barrel through it really awkwardly.
237
724079
2810
Va xatto men, tirishqoqligim bilan,
12:06
But even I, in my mulishness,
238
726913
1839
12:08
even I have brushed up against that thing, at times.
239
728776
3844
ko'p marta ana huddi shundya narsaga ucharaganman.
12:12
And I would imagine that a lot of you have too.
240
732644
2239
Buni ko'pchilgingiz ham boshdan kechirgansiz deb o'ylayman.
12:14
You know, even I have had work or ideas come through me from a source
241
734907
3281
Men qilgan ishim va o'ylarim biror bir men
12:18
that I honestly cannot identify.
242
738212
2487
bilmagan manbadan keladi.
12:20
And what is that thing?
243
740723
1572
u nima?
12:22
And how are we to relate to it in a way that will not make us lose our minds,
244
742319
4014
va biz aqldan ozmay turib bunga qanday qaray olamiz?
12:26
but, in fact, might actually keep us sane?
245
746357
2862
Aslida, balki bu sizni aqlimizni saqlab turgan narsadir.
12:29
And for me, the best contemporary example that I have of how to do that
246
749243
3755
Men uchun eng zo'r misol bu
12:33
is the musician Tom Waits,
247
753022
2308
musiqachi Tom Waits
12:35
who I got to interview several years ago on a magazine assignment.
248
755354
4517
men uni bir necha yil avval jurnal uchun suhbat o'tkazgandim
12:39
And we were talking about this,
249
759895
1477
bu haqida gaplashdik,
12:41
and you know, Tom, for most of his life, he was pretty much the embodiment
250
761396
3537
, bilasizmi Tom ilhomini tanasidan ajratishga harakat qilgan
12:44
of the tormented contemporary modern artist,
251
764957
2096
zamonaviy san'atkorladan biri ,
u hamma narsasi o'zi boshqarishga harakat qilar
12:47
trying to control and manage and dominate
252
767077
2303
12:49
these sort of uncontrollable creative impulses
253
769404
2450
yani ich ichimizga singib ketgan
12:51
that were totally internalized.
254
771878
1863
ilhom to'lqinlarini ham boshqarishga harakat qilardi.
12:53
But then he got older, he got calmer,
255
773765
1981
Lekin katta bo'lgan sari u osoyishtalik topa boshladi
12:55
and one day he was driving down the freeway in Los Angeles,
256
775770
2899
bir kuni Los Anjeles shariga mashina haydab ketayotganda
12:58
and this is when it all changed for him.
257
778693
1912
u butunlay o'zgardi
13:00
And he's speeding along, and all of a sudden
258
780629
2066
haydab ketayotganda u
13:02
he hears this little fragment of melody,
259
782719
3522
birdaniga bir parcha musiqa ohangini eshitadi go'yo
13:06
that comes into his head as inspiration often comes, elusive and tantalizing,
260
786265
4005
va har doimgiday ilhom uning hayoliga a'zob berib keladi.
13:10
and he wants it, it's gorgeous,
261
790294
2104
va u buni yozib olishni xohlayd
13:12
and he longs for it, but he has no way to get it.
262
792422
2301
juda go'zal ohang, lekin u uni bu ahvolda yozolmaydi
13:14
He doesn't have a piece of paper, or a pencil, or a tape recorder.
263
794747
3151
na qog'oz na qalami bor
yoki ovoz yozadgina narsasi yo'q
13:17
So he starts to feel all of that old anxiety start to rise in him
264
797922
3060
va unda ilgarigiday a'zoblanishni boshlaydi
" Buni men endi yo'qotaman" degan vahima bilan
13:21
like, "I'm going to lose this thing,
265
801006
1741
13:22
and I'll be be haunted by this song forever.
266
802771
2096
va bu qo'shiq uni butun umri ketidan quvib yuradigandek
13:24
I'm not good enough, and I can't do it."
267
804891
1905
Bu menign qo'limdan kelmaydi."
13:26
And instead of panicking, he just stopped.
268
806820
2010
Va vahima qilishdan birdaniga to'xtaydi
13:28
He just stopped that whole mental process and he did something completely novel.
269
808854
4118
butun ruhiy kechinmani to'xtibdi
va butunlay bir yangi yechimga kelibdi
13:32
He just looked up at the sky, and he said,
270
812996
2459
osmonga qarab shundya debdi,
13:35
"Excuse me, can you not see that I'm driving?"
271
815479
2990
"Kechirasiz, ko'rmayapsizmi men mashina haydayapman?"
13:38
(Laughter)
272
818493
3677
( Kulgi)
13:42
"Do I look like I can write down a song right now?
273
822194
2710
"Men hozir yoza oladi deb o'ylayapsizmi?"
13:44
If you really want to exist, come back at a more opportune moment
274
824928
3821
"Agar chindan ham ohang bo'lishni xohlasan, qulayroq patda kel
13:48
when I can take care of you.
275
828773
1638
shunda yoz olaman.
13:50
Otherwise, go bother somebody else today.
276
830435
3053
Aks holda, bor bugun boshqa odamni bezovta qil
13:53
Go bother Leonard Cohen."
277
833512
3272
Bor Leonard Cohenga bor"
13:56
And his whole work process changed after that.
278
836808
3108
Va shu paytdan keyin uning ishlash jarayoni butunlay o'zgardi
13:59
Not the work, the work was still oftentimes as dark as ever.
279
839940
3584
yani aynan ishi emas, u har doimimgiday qo'rong'i
14:03
But the process, and the heavy anxiety around it
280
843548
3035
lekin jaraon o'zgargan, vahima qilish to'xtagan
14:06
was released when he took the genie, the genius out of him
281
846607
2923
o'zini iste'dod sohibi emas, iste'dod odamdan bo'lak degan
14:09
where it was causing nothing but trouble, and released it back where it came from,
282
849554
3887
uni vahimaga solgan ilhom parini, qayerdan kelgan bo'lsa shu tomonga jo'natishni o'rgangan
va shuni anglaganki, ilhomni ishda saqlab a'zoblanish shart emas
14:13
and realized that this didn't have to be this internalized, tormented thing.
283
853465
3637
Buni bir o'zgacha hamkorlik deb qarasa bo'ladi
14:17
It could be this peculiar, wondrous, bizarre collaboration,
284
857126
3114
14:20
kind of conversation between Tom and the strange, external thing
285
860264
4108
Tom va g'aroyib bir boshqa narsa bilan
14:24
that was not quite Tom.
286
864396
1479
va u narsa faqat Tom emas.
14:26
When I heard that story, it started to shift a little bit
287
866629
2683
Men bu hikoyani eshitgach biroz o'zgardim
14:29
the way that I worked too, and this idea already saved me once.
288
869336
3005
men ham ishinga shundya yondosha boshladim, va bu meni bir marta qutqardi.
14:32
It saved me when I was in the middle of writing "Eat, Pray, Love,"
289
872365
3104
Bu fikr meni " Ovqatlaning, ibodat qiling, va Seving" degan kitobimdi yozayotganda qutqardi
14:35
and I fell into one of those sort of pits of despair
290
875493
2509
men vahimaga tusha boshlagandim
14:38
that we all fall into when we're working on something and it's not coming
291
878026
3456
butun yozishim natijasi behuda bo'lsachi deb,
14:41
and you start to think this is going to be a disaster, the worst book ever written.
292
881506
4160
va bu eng yomon asar bo'ladi
hech narsaga arzmaydi degan o'y kelgan.
14:45
Not just bad, but the worst book ever written.
293
885690
2350
Nafaqat yomon, balki eng yomon yozilgan kitob deb.
Va men bu ishni to'xtatishim kerak dbe o'yladim
14:48
And I started to think I should just dump this project.
294
888064
3391
14:51
But then I remembered Tom talking to the open air
295
891479
3051
Lekin, Tomning gaplari esimga tushdi
14:54
and I tried it.
296
894554
2024
va men ham ochiq havoga gapirib ko'rdim.
14:56
So I just lifted my face up from the manuscript
297
896602
2468
Qo'lyozmamdan boshim ko'tarib
14:59
and I directed my comments to an empty corner of the room.
298
899094
2906
xonamning bo'sh burchagiga qarab baland ovozda
15:02
And I said aloud, "Listen you, thing,
299
902024
3554
shundya dedim" Sen o'sha narsa, meni tingla,
15:05
you and I both know that if this book isn't brilliant
300
905602
3174
ikkalamiz shuni bilamizki bu kitob zo'r emas
15:08
that is not entirely my fault, right?
301
908800
1777
va buning hammasi menign aybim emas, to'g'rimi?
15:10
Because you can see that I am putting everything I have into this,
302
910601
3232
chunki ko'rib turganingdek men borimni berayapman bu kitobga
15:13
I don't have any more than this.
303
913857
1615
menda undan ortig'i yo'q.
15:15
If you want it to be better, you've got to show up and do your part of the deal.
304
915496
3785
Agar kitob yaxshiroq bo'lsin desang, sen o'z vazifangi bajar.
Mayli, agar bajarmasang ham. Nima bo'lsa bo'lar.
15:19
But if you don't do that, you know what, the hell with it.
305
919305
2817
Men baribir yozaverman chunki bu mening ishim.
15:22
I'm going to keep writing anyway because that's my job.
306
922146
2682
15:24
And I would please like the record to reflect today
307
924852
2436
Va shuni blib qo'yginki
men bugun ishimni bajargani keldim"
15:27
that I showed up for my part of the job."
308
927312
1998
( Kulgi)
15:29
(Laughter)
309
929334
2991
15:32
Because --
310
932349
2063
Chunki-
15:34
(Applause)
311
934436
2050
( Qarsaklar)
15:36
Because in the end it's like this, OK --
312
936510
2148
oxirida, shunday bo'ladi. Mayli-
15:38
centuries ago in the deserts of North Africa,
313
938682
2377
asrlar avval, shimoliy Amerikaning cho'llarida
15:41
people used to gather for these moonlight dances of sacred dance and music
314
941083
4643
oydinda odamlar muborak raqs tushgani musiqa bilan yig'ilishgan
15:45
that would go on for hours and hours, until dawn.
315
945750
2680
va bu sahargacha soatlab davom etgan.
15:48
They were always magnificent, because the dancers were professionals
316
948454
3220
Va bu har doim juda zo'r bo'lgan chuki kasbi raqs bo'lganlar raqs tushgan
15:51
and they were terrific, right?
317
951698
1430
va ular qoyil qilib raqs tushgan.
lekin onda sonda nimadir bo'lib
15:53
But every once in a while, very rarely, something would happen,
318
953152
3297
15:56
and one of these performers would actually become transcendent.
319
956473
3488
ba'zi raqqoslar o'zgacha bir ajoyib tarzda raqs tusha boshlagan
15:59
And I know you know what I'm talking about,
320
959985
2260
siz buni bilasiz
16:02
because I know you've all seen, at some point in your life,
321
962269
2796
chunki, hayot paytingizda bir marta bo'lsa ham bunday harakatni ko'rgansiz.
16:05
a performance like this.
322
965089
1276
16:06
It was like time would stop,
323
966389
1905
Go'yo vaqt to'xtab qolgandek,
16:08
and the dancer would sort of step through some kind of portal
324
968318
2905
va raqqosa huddi o'zga dunyoga kirib qolgandek
lekin, u 1000 kecha avval qilgan narsasidan o'zgacha bo'lmasa ham
16:11
and he wasn't doing anything different
325
971247
1880
16:13
than he had ever done, 1,000 nights before,
326
973151
2009
16:15
but everything would align.
327
975184
1727
hamma narsa huddi bir tekis terilgandek bo'ladi.
16:16
And all of a sudden, he would no longer appear to be merely human.
328
976935
3143
va bidaniga uning inson ekanligini unutish mumkin
u go'yo pastdan, ichidan
16:20
He would be lit from within, and lit from below
329
980102
2375
16:22
and all lit up on fire with divinity.
330
982501
3766
tepadan ilohiy o't bilan ko'tarilgandek tuyuladi.
16:26
And when this happened, back then,
331
986291
2121
va o'sha zamonlarda bunda bo'lganda
16:28
people knew it for what it was, you know, they called it by its name.
332
988436
4192
odamlar buni o'z nomlari bilan atashgan.
16:32
They would put their hands together and they would start to chant,
333
992652
3143
Ular qo'llarini ko'kka ko'tarib zikr qila boshlashgan,
16:35
"Allah, Allah, Allah, God, God, God."
334
995819
3541
" Allah, Allah, Allah, Xudo, Xudo Xudo>" deb
16:39
That's God, you know.
335
999384
3078
Bu Xudo, bilasizmi.
16:42
Curious historical footnote:
336
1002486
2656
qizin bir tarixiy qo'shimcha-
16:45
when the Moors invaded southern Spain, they took this custom with them
337
1005166
4817
Murlar Ispaniyaga bostirib kirganda, ular o'zlari bilan shundya urf odatni olgan
16:50
and the pronunciation changed over the centuries
338
1010007
2286
va talaffuz yillar davomida
16:52
from "Allah, Allah, Allah," to "Olé, olé, olé,"
339
1012317
2776
" Allah, Allah, Allah" dan " Ole. Ole, Ole" ga o'zgargan.
16:55
which you still hear in bullfights and in flamenco dances.
340
1015117
3150
Siz buni hozir ham buqa urishtirshlarda yoki Flamenko raqslarida eshitasiz.
16:58
In Spain, when a performer has done something impossible and magic,
341
1018291
3629
Ispaniyada, san'atkor bajarib bo'lmas bir sehrli ish qilsa
17:01
"Allah, olé, olé, Allah, magnificent, bravo,"
342
1021944
3125
" Allah, ole, ole, Allah. Ajoyib. Barakalla" deyishgan
17:05
incomprehensible, there it is -- a glimpse of God.
343
1025093
2367
yani ong bilan qamrab bo'lmas, Xudoning aksi.
17:08
Which is great, because we need that.
344
1028547
2098
Bu zo'r. Chunki bizga shu kerak.
17:10
But, the tricky bit comes the next morning,
345
1030669
3827
Lekin ertasiga ertalab vaziyat o'zgaradi
17:14
for the dancer himself, when he wakes up and discovers
346
1034520
3403
raqqosa uyg'onganida
17:17
that it's Tuesday at 11 a.m., and he's no longer a glimpse of God.
347
1037947
3423
masalan Seshanba kuni soat 11, va unda xudonign aksi endi yo'q
17:21
He's just an aging mortal with really bad knees,
348
1041394
3468
u ham oddiy noabad inson, og'rigan tizzasi bilan
17:24
and maybe he's never going to ascend to that height again.
349
1044886
4216
va balkim u endi hech qachon shu darajada raqs tusholmas.
17:29
And maybe nobody will ever chant God's name again as he spins,
350
1049126
3703
balkim hech kim endi u aylanganda Xudonign ismini aytib zikr tushmas
17:32
and what is he then to do with the rest of his life?
351
1052853
2834
va shunda u qolgan hayoti bilan nima qilishi kerak?
17:35
This is hard.
352
1055711
1358
Bu qiyin masala.
17:37
This is one of the most painful reconciliations to make
353
1057093
2818
Bu eng qiyin yuzma yuz bo'ladigan holat
17:39
in a creative life.
354
1059935
2067
ayniqsa ijod ahli uchun.
17:42
But maybe it doesn't have to be quite so full of anguish
355
1062026
3159
balkim bunchalik dard chekish kerakmasdir
17:45
if you never happened to believe, in the first place,
356
1065209
3243
agar masalan, avvalo ijodkorlik manbai
17:48
that the most extraordinary aspects of your being came from you.
357
1068476
4081
va uning g'aroyibotlari sizdan kelmasligini tan olsangiz.
17:52
But maybe if you just believed that they were on loan to you
358
1072581
2837
Balki bu sizga vaqtincha berilgan narsa , qarz deb tushunsangiz
17:55
from some unimaginable source for some exquisite portion of your life
359
1075442
3584
siz bilmagan manbadan vaqtincha sizga keladi deb ishonsangiz
17:59
to be passed along when you're finished,
360
1079050
2016
va siz ijod qilib bo'lgach u boshqalarga boradigandir.
18:01
with somebody else.
361
1081090
1826
18:02
And, you know, if we think about it this way, it starts to change everything.
362
1082941
4781
Bundan o'ylash hamam narsani o'zgartiradi.
18:07
This is how I've started to think,
363
1087746
1840
Men shundya o'ylay boshladim
18:09
and this is certainly how I've been thinking in the last few months
364
1089610
3325
bir necha oy davomida,
18:12
as I've been working on the book that will soon be published,
365
1092959
2905
va yaqinda nashr qilinadigan kitob ustida ishlayapman,
18:15
as the dangerously, frighteningly over-anticipated follow up
366
1095888
3531
va yaqinda muvaffaqiyatli ishimdan oshib tushishini
18:19
to my freakish success.
367
1099443
2636
kutish juda xavfli.
18:22
And what I have to sort of keep telling myself
368
1102103
2899
O'zimga o'zim
18:25
when I get really psyched out about that is don't be afraid.
369
1105026
4176
vahimaga tushgan paytlarda
qo'rma deyman.
18:29
Don't be daunted. Just do your job.
370
1109226
3325
Vahima qilma.
Shunchaki ishingi qil.
18:32
Continue to show up for your piece of it, whatever that might be.
371
1112575
3096
O'z qo'lingdan kelgancha davom etaver.
18:35
If your job is to dance, do your dance.
372
1115695
2741
Agar ishing raqs tushish bo'lsa, raqs tush.
18:38
If the divine, cockeyed genius assigned to your case
373
1118460
3941
Agar ilohiy qudrat senga shu vazifani bergan bo'lsa
18:42
decides to let some sort of wonderment be glimpsed, for just one moment
374
1122425
5060
va bir daqiqaga bo'lsa ham o'z ajoyibotni aks sening ishingda
18:47
through your efforts, then "Olé!"
375
1127509
2680
aks ettirishga qaror qilsa, unda " Ole!"
agar bo'lmasa, mayli o'zingcha raqs tushaver.
18:50
And if not, do your dance anyhow.
376
1130213
2911
18:53
And "Olé!" to you, nonetheless.
377
1133148
1657
Va nima bo'lsa ham sizga "Ole!"
18:54
I believe this and I feel that we must teach it.
378
1134829
2286
Va menimcha biz bu fikrni o'rgatishimiz kerak
"Ole!", nima bo'lsa ham.
18:57
"Olé!" to you, nonetheless,
379
1137139
1454
18:58
just for having the sheer human love and stubbornness
380
1138617
3289
inson muhabbati va injiqligi uchun
19:01
to keep showing up.
381
1141930
1821
va harakat uchun
19:03
Thank you.
382
1143775
1651
Rahmat.
19:05
(Applause)
383
1145450
2051
(Qarsaklar)
19:07
Thank you.
384
1147525
1467
Rahmat.
19:09
(Applause)
385
1149016
3090
(Qarsaklar)
19:12
June Cohen: Olé!
386
1152130
1809
June Cohen: Ole!
19:13
(Applause)
387
1153963
3700
(Qarsaklar)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7