Your elusive creative genius | Elizabeth Gilbert

5,056,651 views ・ 2009-02-09

TED


Lütfən, videonu oynamaq üçün aşağıdakı ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin.

Translator: Gulchin Taghiyeva Reviewer: Ruslan Mursalzade
00:13
I am a writer.
0
13145
1543
Yazıçıyam.
00:14
Writing books is my profession but it's more than that, of course.
1
14712
3736
Kitab yazmaq peşəmdir, ancaq peşədən daha artıqdır.
00:18
It is also my great lifelong love and fascination.
2
18472
3900
Həmçinin ömürboyu sürəcək ən böyük həyat eşqimdir.
00:22
And I don't expect that that's ever going to change.
3
22396
2891
Bunun dəyişməsini də gözləmirəm.
00:25
But, that said, something kind of peculiar has happened recently
4
25311
5011
Ancaq yaxın vaxtlarda həyatımda və kariyeramdakı
00:30
in my life and in my career,
5
30346
2225
xüsusi dəyişiklər
00:32
which has caused me to have to recalibrate my whole relationship with this work.
6
32595
4743
yazıçılıq sənətimi təkrar nəzərdən keçirməyimə səbəb oldu.
00:37
And the peculiar thing is that I recently wrote this book,
7
37362
3610
Bu xusisi dəyişiklik, bu yaxınlarda yazdığım
00:40
this memoir called "Eat, Pray, Love"
8
40996
1944
kitab, " Ye, Dua et, Sev" dir.
00:42
which, decidedly unlike any of my previous books,
9
42964
4541
Əvvəlki kitablarımdan fərqli olaraq,
00:47
went out in the world for some reason, and became this big,
10
47529
3044
bu kitabım nədənsə böyük sensasiya oldu və
00:50
mega-sensation, international bestseller thing.
11
50597
3342
beynəlxalq bestsellerə çevrildi.
00:53
The result of which is that everywhere I go now,
12
53963
3042
Bunun nəticəsidir ki, getdiyim hər yerdə
00:57
people treat me like I'm doomed.
13
57029
2576
mənə ölümə məhkum kimi yanaşırlar.
00:59
Seriously -- doomed, doomed!
14
59629
2858
Həqiqiqətən, ölümə məhkum!
01:02
Like, they come up to me now, all worried, and they say,
15
62511
2667
Çox vaxt mənə yaxınlaşır və belə deyirlər,
"Qorxmursunuz ki, bir də o zirvəyə çata bilməyəcəksiniz?
01:05
"Aren't you afraid you're never going to be able to top that?
16
65202
4174
01:09
Aren't you afraid you're going to keep writing for your whole life
17
69400
3222
Qorxmursunuz ki, bütün həyatınız boyu yazmağa davam etsəniz
01:12
and you're never again going to create a book
18
72646
2143
və başqa bir kitab çap etsəniz
01:14
that anybody in the world cares about at all,
19
74813
2542
insanlar üçün elə də maraqlı
01:17
ever again?"
20
77379
2476
olmaya bilər?"
01:19
So that's reassuring, you know.
21
79879
2325
Əmin olmaq üçün soruşurlar, yəqin.
01:22
But it would be worse, except for that I happen to remember
22
82228
2787
Əgər 20 il əvvəl gənc yaşlarımda yazıçı olmaq qərarına gəldiyim
01:25
that over 20 years ago, when I was a teenager,
23
85039
3235
vaxtlar da mənə görə eyni cür narahat olan insanlarlı xatırlamasam
01:28
when I first started telling people that I wanted to be a writer,
24
88298
3123
bu sözlər mənə
təsir edər, narahat edərdi.
01:31
I was met with this same sort of fear-based reaction.
25
91445
2547
O vaxt da mənə: " Qorxmusan ki, uğur qazana bilməzsən?
01:34
And people would say, "Aren't you afraid you're never going to have any success?
26
94016
3810
01:37
Aren't you afraid the humiliation of rejection will kill you?
27
97850
2923
Qorxmursan ki, rədd edilə bilərsən?
01:40
Aren't you afraid that you're going to work your whole life at this craft
28
100797
3460
Qorxmursan ki, bütün həyatını bu işə sərf edirsən
və nəticədə heç bir şey qazanmayıb
01:44
and nothing's ever going to come of it
29
104281
1856
puç olmuş arzuların yükü üzərində, uğursuzluğun
01:46
and you're going to die on a scrap heap of broken dreams
30
106161
2635
acı dadı damağında öləcəksən?
01:48
with your mouth filled with bitter ash of failure?"
31
108820
2467
(Gülüş)
01:51
(Laughter)
32
111311
1329
01:52
Like that, you know.
33
112664
1828
Belə deyərdilər.
01:54
The answer -- the short answer to all those questions is, "Yes."
34
114516
5137
Bütün bu suallara qısa cavabım isə -- "Bəli"dir.
01:59
Yes, I'm afraid of all those things.
35
119677
2276
Bəli bunların hamısı qorxudur məni.
02:01
And I always have been.
36
121977
1241
Həmişə qorxudub.
02:03
And I'm afraid of many, many more things besides
37
123242
2286
Bununla yanaşı təxmin də edə bilməyəcəyiniz
02:05
that people can't even guess at,
38
125552
1901
qorxularım da var.
02:07
like seaweed and other things that are scary.
39
127477
3957
Məsələn, dəniz yosunu və digər şeylərdən qorxuram.
02:11
But, when it comes to writing,
40
131458
2227
Ancaq bu yaxınlarda fikirləşməyə başlamışam ki,
02:13
the thing that I've been sort of thinking about lately, and wondering about lately,
41
133709
3960
görəsən niyə yazıcılıq haqda belə fikirləşirlər?
02:17
is why?
42
137693
1150
Bu məntiqlidir sizcə?
02:18
You know, is it rational?
43
138867
1270
Gördükləri və dünyaya gəlmə səbəbləri hesab etdikləri
02:20
Is it logical that anybody should be expected
44
140161
2223
02:22
to be afraid of the work that they feel they were put on this Earth to do.
45
142408
4628
işlərdən qorxmaları sizcə məntiqlidir?
02:27
And what is it specifically about creative ventures
46
147060
4376
Adi işlərdən fəqli olaraq yaradıcı insanların
02:31
that seems to make us really nervous about each other's mental health
47
151460
3448
əqli vəziyyətinin digər insanları həmişə narahat etməsi
02:34
in a way that other careers kind of don't do, you know?
48
154932
3003
niyə bu qədər normal haldır?
02:37
Like my dad, for example, was a chemical engineer
49
157959
3999
Atamı götürək, misal üçün, kimya mühəndisi idi,
02:41
and I don't recall once in his 40 years of chemical engineering
50
161982
3353
və 40 illik kimya mühəndisliyinidə bir dəfə də
02:45
anybody asking him if he was afraid to be a chemical engineer, you know?
51
165359
3658
kimsə ondan öz işindən qorxub qorxmadığını soruşmayıb.
02:49
"That chemical-engineering block, John, how's it going?"
52
169041
5787
Heç kəs -- kimya mühəndisliyi necədi, John deyə soruşmurdu.
02:54
It just didn't come up like that, you know?
53
174852
2140
Belə hal heç vaxt olmur.
02:57
But to be fair, chemical engineers as a group
54
177016
3810
O da doğrudur ki, kimya mühəndisləri
03:00
haven't really earned a reputation over the centuries
55
180850
2524
əsrlər boyu alkoholik maniyadan əziyyət çəkən
03:03
for being alcoholic manic-depressives.
56
183398
2672
peşə sahibləri kimi tanınmayıblar.
03:06
(Laughter)
57
186094
1424
(Gülüş)
03:07
We writers, we kind of do have that reputation,
58
187542
2810
Ancaq biz təkcə yazıçılar deyil,
03:10
and not just writers, but creative people across all genres,
59
190376
3959
bütün növdən olan yaradıcı insanlar, sənətçilər əqli olaraq
03:14
it seems, have this reputation for being enormously mentally unstable.
60
194359
4677
həddən artıq qeyri-sabit olmağımıza görə tanınırıq.
03:19
And all you have to do is look at the very grim death count
61
199060
3792
Təkcə 20-ci əsrdə öz əlləri ilə özlərini
03:22
in the 20th century alone, of really magnificent creative minds
62
202876
3559
öldürən həqiqətən də parlaq və gənc yaradıcı insanların
03:26
who died young and often at their own hands, you know?
63
206459
3102
çox də ürək açıcı olmayan ölüm sayına nəzər salmaq kifayətdir.
03:29
And even the ones who didn't literally commit suicide
64
209585
3242
Və özlərini öldürməyən digər yaradıcı insanlar da
03:32
seem to be really undone by their gifts, you know.
65
212851
3352
onlara verilən bəxşişdən tam yararlanmadılar.
03:36
Norman Mailer, just before he died, last interview, he said,
66
216227
2875
Ölümündən əvvəlki son intervyusündə Norman Mailer belə deyirdi:
03:39
"Every one of my books has killed me a little more."
67
219126
4077
" Kitablarlımın hər biri məni ölümə bir qədər də yaxınlaşdırdı."
03:43
An extraordinary statement to make about your life's work.
68
223227
3575
Həyatın boyunca gördüyün iş haqda belə qeyri-adi sözlər həm də.
03:46
But we don't even blink when we hear somebody say this,
69
226826
2936
Belə sözlər eşidəndə biz çox da təəccüblənmirik,
03:49
because we've heard that kind of stuff for so long
70
229786
2582
çünki ömrümüz boyu ancaq eşitmiş və
03:52
and somehow we've completely internalized and accepted collectively
71
232392
3977
qəbul etmişik ki, yaradıcılıq və iztirab
03:56
this notion that creativity and suffering are somehow inherently linked
72
236393
4643
hansısa nöqtədə bir-biri ilə əlaqəlidir,
04:01
and that artistry, in the end, will always ultimately lead to anguish.
73
241060
5042
və həmişə yaradıcılıq fəaliyyəti iztirabla sona çatacaq.
04:06
And the question that I want to ask everybody here today
74
246126
2667
Burda əyləşən insanlardan da soruşmaq istədiyim budur ki,
04:08
is are you guys all cool with that idea?
75
248817
2493
siz də bu fikirlə razısınız?
04:11
Are you comfortable with that?
76
251334
2183
Siz razı ola bilərsiniz bu fikirlə-
04:13
Because you look at it even from an inch away and, you know --
77
253541
3000
çünki məsələyə uzaqdan baxırsınız-
04:16
I'm not at all comfortable with that assumption.
78
256565
3103
ancaq mən bu fikirlə razı deyiləm.
04:19
I think it's odious.
79
259692
1462
Məncə mənfur fikirdir.
04:21
And I also think it's dangerous,
80
261178
1929
Həm də çox təhlükəlidir,
04:23
and I don't want to see it perpetuated into the next century.
81
263131
2905
bu fikrin gələləcək əsrlərə miras olmasını da istəmirəm.
Məncə böyük yaradıcı insanları yaşamağa təşviq etməliyik.
04:26
I think it's better if we encourage our great creative minds to live.
82
266060
3850
04:29
And I definitely know that, in my case -- in my situation --
83
269934
5751
Və əminəm ki, indi mənim vəziyyətimdə--
04:35
it would be very dangerous for me to start sort of leaking down that dark path
84
275709
5139
gördüyüm işdəki indiki uğurlarımla yanaşı cəmiyyətdən belə basqılar
04:40
of assumption,
85
280872
1197
olduğu halda başqaları çox çətinliklə
04:42
particularly given the circumstance that I'm in right now in my career.
86
282093
4129
davam gətirərdilər.
04:46
Which is -- you know, like check it out,
87
286246
2515
Nəzər salsaq--
04:48
I'm pretty young, I'm only about 40 years old.
88
288785
2191
kifayət qədər gəncəm, sadəcə 40 yaşım var.
Bəlkə başqa 40 il də yaşayıb-yaratmaq imkanlarım var.
04:51
I still have maybe another four decades of work left in me.
89
291000
3270
04:54
And it's exceedingly likely that anything I write from this point forward
90
294294
4493
Və böyük ehtimal bundan sonra yazacağım əsərlər də
04:58
is going to be judged by the world as the work that came after
91
298811
2953
əvvəlki əsərimin qazandığı uğurun fonunda
05:01
the freakish success of my last book, right?
92
301788
3299
qiymət veriləcək.
05:05
I should just put it bluntly, because we're all sort of friends here now --
93
305111
3938
Burada əyləşən insanlarla dost kimi olduğumuz üçün açıq danışacam--
05:09
it's exceedingly likely that my greatest success is behind me.
94
309073
4257
çox böyük ehtimal ki, ən böyük uğuruma artıq imza atmışam.
05:13
So Jesus, what a thought!
95
313354
2176
Dəhşətli fikirdir!!!
05:15
That's the kind of thought that could lead a person
96
315554
2406
Hətta insanı səhər saat 9-da jin içməyə də
05:17
to start drinking gin at nine o'clock in the morning,
97
317984
2604
vadar edər,
05:20
and I don't want to go there.
98
320612
2913
ancaq mənim bunu etmək fikrim yoxdur.
05:23
(Laughter)
99
323549
1034
(Gülüş)
05:24
I would prefer to keep doing this work that I love.
100
324607
2430
Sevdiyim peşəmə davam etməyi üstün tuturam.
Və sual ola bilər, necə?
05:27
And so, the question becomes, how?
101
327061
3314
05:30
And so, it seems to me, upon a lot of reflection,
102
330399
2860
Mənə belə gəlir ki, öz işimə olduğu yerdən
05:33
that the way that I have to work now, in order to continue writing,
103
333283
3341
davam etmək üçün psixoloji cəhətdən
05:36
is that I have to create some sort of protective psychological construct, right?
104
336648
3810
məni qoruyacaq sədd qurmalıyam.
05:40
I have to sort of find some way to have a safe distance
105
340482
3476
Bu gündən yazdıqlarımla, yazdıqlarıma
05:43
between me, as I am writing, and my very natural anxiety
106
343982
4861
nə cür reaksiya veriləcəyi narahatçılığı arasında sədd qoymalı,
05:48
about what the reaction to that writing is going to be, from now on.
107
348867
3841
yazdıqlarıma təsir etməsinin qarşısını almalıyam.
05:52
And, as I've been looking, over the last year,
108
352732
2387
Son bir ili, bunu etməyin yollarını axtarmış,
05:55
for models for how to do that,
109
355143
1833
05:57
I've been sort of looking across time,
110
357000
2124
bütün dövrlərə nəzər salmış,
05:59
and I've been trying to find other societies
111
359148
2078
insanlara yaradıcılıq qabiliyyətlərini idarə etməkdə
06:01
to see if they might have had better and saner ideas than we have
112
361250
3726
kömək edəcək fikirləri, inamları mövcud olan
06:05
about how to help creative people
113
365000
2203
cəmiyyətlərə nəzər salmağa
06:07
sort of manage the inherent emotional risks of creativity.
114
367227
3782
çalışdım.
06:11
And that search has led me to ancient Greece and ancient Rome.
115
371033
4991
Araşdırmam məni qədim Roma və Yunanıstana yönəltdi.
06:16
So stay with me, because it does circle around and back.
116
376048
2667
Bu nöqtəni yadda saxlayın çünki bu mövzuya bir də nəzər salacam.
06:18
But, ancient Greece and ancient Rome --
117
378739
2132
Qədim Roma və Yunanıstanda
06:20
people did not happen to believe that creativity
118
380895
2542
insanlar yaradıcılıq qabiliyyətinin insanın
06:23
came from human beings back then, OK?
119
383461
2394
özündə olduğuna inanmırdılar.
06:25
People believed that creativity was this divine attendant spirit
120
385879
4435
İnsanlar inanırdılar ki, yaradıcılıq bilinməyən yerdən və məsafədən
06:30
that came to human beings from some distant and unknowable source,
121
390338
3977
bilinməyən səbəblərdən insanın bədəninə daxil olan
06:34
for distant and unknowable reasons.
122
394339
2425
bələdçi ruhdur.
06:36
The Greeks famously called these divine attendant spirits of creativity "daemons."
123
396788
5227
Yunanlar bu bələdçi yaradıcılıq ruhlarını "cinlər" adlandırdılar.
06:42
Socrates, famously, believed that he had a daemon
124
402039
3076
Sokrat uzaqdan ona müdriklik pıçıldayan
06:45
who spoke wisdom to him from afar.
125
405139
2433
cinə sahib olduğuna inanırdı.
06:47
The Romans had the same idea,
126
407596
1593
Romalılar da eyni fikirdə idilər,
06:49
but they called that sort of disembodied creative spirit a genius.
127
409213
4586
ancaq bu bədənsiz yaradıcı ruhu dahi adlandırdılar.
06:53
Which is great, because the Romans did not actually think
128
413823
2715
Bu əla idi, çünki Romalılar fikirləşmirdilər ki, hansısa ağıllı
06:56
that a genius was a particularly clever individual.
129
416562
2770
insan dahidir
06:59
They believed that a genius was this, sort of magical divine entity,
130
419356
3659
Onlar inanırdlıar ki, dahi,cırtdan Dobby (Harry Porter.) kimi
07:03
who was believed to literally live in the walls of an artist's studio,
131
423039
5298
incəsənət xadiminin studiyosunda dolaşaraq
onlara işlərində gizlicə kömək edir,
07:08
kind of like Dobby the house elf,
132
428361
2520
07:10
and who would come out
133
430905
1514
sənət əsərlərinin formasında və üslubunda böyük
07:12
and sort of invisibly assist the artist with their work
134
432443
2602
rolu olur.
07:15
and would shape the outcome of that work.
135
435069
2445
07:17
So brilliant -- there it is, right there, that distance that I'm talking about --
136
437538
3858
Əla fikirdir məncə, gördüyün işin nəticəsinin
07:21
that psychological construct to protect you from the results of your work.
137
441420
4178
sənə çox də təsir etməyəcəyi bir qoruma sistemidir.
07:25
And everyone knew that this is how it functioned, right?
138
445622
3584
Bunun necə olduğunu başa düşdünüz yəqin ki.
07:29
So the ancient artist was protected from certain things,
139
449230
2667
Məsələn, həddən artıq özünə pərəstiş etməkdən
07:31
like, for example, too much narcissism, right?
140
451921
2377
qoruya bilər insanları.
07:34
If your work was brilliant, you couldn't take all the credit for it,
141
454322
3191
Əgər gözəl sənət əsəri yaradıbsansa, öz üstünə götürmürsən,
07:37
everybody knew that you had this disembodied genius who had helped you.
142
457537
3695
hamı bilir ki, bədənsiz ruh- dahi sənə kömək edib.
07:41
If your work bombed, not entirely your fault, you know?
143
461256
3345
Əgər pis bir əsər yaratsən, bu da sənin səhvin deyil.
07:44
Everyone knew your genius was kind of lame.
144
464625
2494
Hamı bilir ki, dahin bir az tənbəldi.
07:47
(Laughter)
145
467143
1034
Qərbdə uzun müddət insanlar yaradıcılığa belə münasibət bəsləyirdilər.
07:48
And this is how people thought about creativity in the West
146
468201
3498
07:51
for a really long time.
147
471723
1308
Ancaq İntibah dövrünün başlamasilə, hər şey dəyişdi,
07:53
And then the Renaissance came and everything changed,
148
473055
2576
07:55
and we had this big idea, and the big idea was,
149
475655
2291
insanı kainatın mərkəzi hesab etdiyimiz
07:57
let's put the individual human being at the center of the universe
150
477970
3195
böyük ideya bu vaxt yarandı, bu ideyanın əsasında,
insan bütün Allah və sirrlərdən üstün idi,
08:01
above all gods and mysteries,
151
481189
1541
08:02
and there's no more room for mystical creatures
152
482754
2285
bu dövrdə müqəddəs olan varlıqlara yer yox idi.
08:05
who take dictation from the divine.
153
485063
1768
08:06
And it's the beginning of rational humanism,
154
486855
2111
Bu rasional humanizmin əsası idi,
08:08
and people started to believe that creativity
155
488990
2143
insanlar yaradıcılıq gücünün insanın öz
təxəyyülünün məhsulu olduğuna inanırdılar.
08:11
came completely from the self of the individual.
156
491157
2340
08:13
And for the first time in history,
157
493521
1826
Və həmin vaxtlar tarixdə ilk dəfə,
08:15
you start to hear people referring to this or that artist as being a genius,
158
495371
5087
ayrı-ayrı insanaların dahiyə sahib olduğunu deyil,
08:20
rather than having a genius.
159
500482
1817
dahi olduğunu söyləməyə başladılar.
08:22
And I got to tell you, I think that was a huge error.
160
502323
3300
Məncə bu böyük səhv idi.
08:25
You know, I think that allowing somebody, one mere person
161
505647
4222
Mənim fikrimcə, kimisə yaradıcılıq mənbəyi,
08:29
to believe that he or she is like, the vessel,
162
509893
2739
əsas damarı olduğuna inandırmaq,
08:32
you know, like the font and the essence and the source
163
512656
2572
sirli, bilinməyən yaradıcılıq gücünə sahib olduğuna
inandırmaq sadə insan ruhu üçün çox
08:35
of all divine, creative, unknowable, eternal mystery
164
515252
3329
08:38
is just a smidge too much responsibility to put on one fragile, human psyche.
165
518605
6061
ağır bir yükdür.
08:44
It's like asking somebody to swallow the sun.
166
524690
3491
Kimdənsə günəşi udmasını xahiş etməyə bənzəyir.
08:48
It just completely warps and distorts egos,
167
528205
2627
Eqonun üzə çıxmasına, yaradıcıdan
08:50
and it creates all these unmanageable expectations about performance.
168
530856
3526
qarşısıalınmaz gözləntilərə səbəb olur.
08:54
And I think the pressure of that
169
534406
1975
Və məncə bu gözlənti son 500 ildə
08:56
has been killing off our artists for the last 500 years.
170
536405
3193
yaradıcı insanları qətlə yetirməkdədir.
08:59
And, if this is true,
171
539622
2641
Əgər bu doğrudursa,
09:02
and I think it is true,
172
542287
1562
ki doğruluğuna inanıram,
09:03
the question becomes, what now?
173
543873
2841
sual çıxır ki,nə etmək lazımdır?
09:06
Can we do this differently?
174
546738
1845
Başqa yol tapmaq mümkündürmü?
09:08
Maybe go back to some more ancient understanding
175
548607
3372
Bəlkə insan və yaradıcı güclə bağlı qədim
09:12
about the relationship between humans and the creative mystery.
176
552003
4477
inamlara nəzər salaq?
09:16
Maybe not.
177
556504
1329
Bəlkə yox.
09:17
Maybe we can't just erase 500 years of rational humanistic thought
178
557857
3858
Bəlkə 500 illik rasional humanistik ideyanı 18 dəqiqəlik
09:21
in one 18 minute speech.
179
561739
2134
nitqlə sona çatdıra bilmərik
09:23
And there's probably people in this audience
180
563897
2685
Böyük ehtimal elə burda əyləşən insanlardan
09:26
who would raise really legitimate scientific suspicions
181
566606
4091
bəziləri hansısa ruhun gördükləri işə
09:30
about the notion of, basically, fairies
182
570721
2355
qol qoyub kömək etməsi fikrinə
09:33
who follow people around rubbing fairy juice on their projects and stuff.
183
573100
4964
elmi cəhətdən inanmaya bilərlər.
09:38
I'm not, probably, going to bring you all along with me on this.
184
578088
4293
Hamının mənimlə həmrəy olacağına inanmıram.
09:42
But the question that I kind of want to pose is --
185
582405
2761
Ancaq sual vermək istəyirəm-
09:45
you know, why not?
186
585190
2173
niyə də yox?
09:47
Why not think about it this way?
187
587387
1898
Belə fikirləşməyin nəyi pisdir ki?
09:49
Because it makes as much sense as anything else I have ever heard
188
589309
4088
Bu mənim daimi dəyişən və gözlənilməz olan yaradıcılıq
09:53
in terms of explaining the utter maddening capriciousness
189
593421
3932
prosesi haqda eşitmiyim ən mənalı
09:57
of the creative process.
190
597377
1521
fikirdir.
09:58
A process which, as anybody who has ever tried to make something --
191
598922
3191
Burdakı hər kəsə aydın olduğu kimi-
yaradıcılıq prosesi çox da
10:02
which is to say basically everyone here ---
192
602137
2066
10:04
knows does not always behave rationally.
193
604227
3087
rasional bir proses deyil.
10:07
And, in fact, can sometimes feel downright paranormal.
194
607338
4559
Bir az paranormal prosesdir.
10:11
I had this encounter recently
195
611921
1752
Bu yaxınlarda 90 illik ömrünü
10:13
where I met the extraordinary American poet Ruth Stone,
196
613697
3685
10:17
who's now in her 90s, but she's been a poet her entire life
197
617406
2811
şairliyə həsr etmiş məhşur amerikan şairi Ruth Stonala
10:20
and she told me that when she was growing up in rural Virginia,
198
620241
3206
görüşdüm və o dedi ki, gənc yaşlarında Vircinyanın
10:23
she would be out working in the fields,
199
623471
1858
kəndində tarlada işləyərkən,
10:25
and she said she would feel and hear a poem
200
625353
2852
şerin külək kimi beyniyə dolmasını
10:28
coming at her from over the landscape.
201
628229
1983
hiss edərdir.
10:30
And she said it was like a thunderous train of air.
202
630236
3133
Güclü hava axını kimi.
10:33
And it would come barreling down at her over the landscape.
203
633393
2804
Bunun ona yerdən gəldiyini deyir.
Bu hiss ayağının altındakə yeri sirkələyəck qədər güclü idi.
10:36
And she felt it coming, because it would shake the earth under her feet.
204
636221
3478
10:39
She knew that she had only one thing to do at that point,
205
639723
2775
Bu nöqtədə ediləcək bir şey var idi,
10:42
and that was to, in her words, "run like hell."
206
642522
2227
"dəli kimi qaçmaq".
10:44
And she would run like hell to the house
207
644773
2008
O cəld evə qaçar, şeri fikrində yaradar,
10:46
and she would be getting chased by this poem,
208
646805
2162
mümkün qədər tez qələm və kağız tapar
şer onu tərk edməmiş öz zehnində bir daha
10:48
and the whole deal was that she had to get to a piece of paper and a pencil
209
648991
3606
təkrarlayar və tez
10:52
fast enough so that when it thundered through her, she could collect it
210
652621
3381
kağıza köçürərdi.
Və o evdən uzaq olub,
10:56
and grab it on the page.
211
656026
1182
10:57
And other times she wouldn't be fast enough,
212
657232
2089
cəld tərpənməsə, qaçıb evə çata bilməsə
10:59
so she'd be running and running, and she wouldn't get to the house
213
659345
3203
şer onu tərk edər və onu deyimiylə
11:02
and the poem would barrel through her and she would miss it
214
662572
2814
"başqa şair" tapmaq üçün
11:05
and she said it would continue on across the landscape,
215
665410
2620
yerdə dolanmağa davam edərdi.
11:08
looking, as she put it "for another poet."
216
668054
2084
Mənə danışdığı və heç vaxt unutmadığım
11:10
And then there were these times --
217
670162
1646
11:11
this is the piece I never forgot --
218
671832
1855
şeri itirməyə yaxın olduğu
11:13
she said that there were moments where she would almost miss it, right?
219
673711
3458
anlar da var idi.
11:17
So, she's running to the house and she's looking for the paper
220
677193
3027
Tələsik evə qaçar, bir əli ilə kağız qələm axtarar və elə bu anda
şer bədənindən çıxarkən o biri əli ilə
11:20
and the poem passes through her,
221
680244
1593
11:21
and she grabs a pencil just as it's going through her,
222
681861
2610
onu tutub saxlayar
11:24
and then she said, it was like she would reach out with her other hand
223
684495
3344
öz bədəninə
geri qaytarardı.
11:27
and she would catch it.
224
687863
1283
Bu vaxt şeri quyruğundan yaxaladığı
11:29
She would catch the poem by its tail,
225
689170
1957
və bədənində tərsinə yerləşdirdiyi üçün
11:31
and she would pull it backwards into her body
226
691151
2554
11:33
as she was transcribing on the page.
227
693729
1836
yazdığı şer də özünün dediyinə görə
11:35
And in these instances, the poem would come up on the page perfect and intact
228
695589
4831
baş-ayaq, axırınxcı sözdən
11:40
but backwards, from the last word to the first.
229
700444
3381
birinci sözə doğru olardı.
11:43
(Laughter)
230
703849
1688
(Gülüş)
11:45
So when I heard that I was like -- that's uncanny,
231
705561
4693
Eşidəndə hiss etdim ki, yaradıcılıq
11:50
that's exactly what my creative process is like.
232
710278
2477
həqiqətən də sirli, qeyri adidir.
11:52
(Laughter)
233
712779
3589
(Gülüş)
11:56
That's not at all what my creative process is -- I'm not the pipeline!
234
716392
3342
Mənim yazmağım bir az fərqlidir- mən boru kimi deyiləm!
11:59
I'm a mule, and the way that I have to work
235
719758
2030
Uzunqulaq kimiyəm, hər gün eyni vaxtda
12:01
is I have to get up at the same time every day,
236
721812
2243
oyanmalı və nəysə ortaya qoymaq üçün
tər tökməli və dəli kimi çalışmalıyam.
12:04
and sweat and labor and barrel through it really awkwardly.
237
724079
2810
Ancaq bu əmək sərf etdiyim iş prosesimdə
12:06
But even I, in my mulishness,
238
726913
1839
12:08
even I have brushed up against that thing, at times.
239
728776
3844
mən də belə halla rastlaşmışam.
12:12
And I would imagine that a lot of you have too.
240
732644
2239
Məncə çoxunuzda belə hallar olub.
12:14
You know, even I have had work or ideas come through me from a source
241
734907
3281
Mənə hardansa fikirlər gəlsə də onları müəyyən etməkdə
12:18
that I honestly cannot identify.
242
738212
2487
çətinlik çəkirəm.
12:20
And what is that thing?
243
740723
1572
Bu sizcə nədir?
12:22
And how are we to relate to it in a way that will not make us lose our minds,
244
742319
4014
Bu gücü bizi dəli etməyək, hətta ağıllandıracaq şəklə
12:26
but, in fact, might actually keep us sane?
245
746357
2862
necə salmaq olar?
12:29
And for me, the best contemporary example that I have of how to do that
246
749243
3755
Bunu necə etməyin yolunu ən yaxşı izah edən,
12:33
is the musician Tom Waits,
247
753022
2308
bir neçə il əvvəl intervyu götürdüyüm musiqiçi
12:35
who I got to interview several years ago on a magazine assignment.
248
755354
4517
Tom Waits idi.
12:39
And we were talking about this,
249
759895
1477
Bilirsiniz ki, müasir sənətçilərdən biri olan Tom,
12:41
and you know, Tom, for most of his life, he was pretty much the embodiment
250
761396
3537
uzun zaman bu qarşısıalınmaz, ancaq daxildən gələn
12:44
of the tormented contemporary modern artist,
251
764957
2096
yaradıcılıq gücünü kontrol etməkdə
çətinlik çəkmişdi, və onunla
12:47
trying to control and manage and dominate
252
767077
2303
12:49
these sort of uncontrollable creative impulses
253
769404
2450
söhbətimiz də elə
12:51
that were totally internalized.
254
771878
1863
bu haqda idi.
12:53
But then he got older, he got calmer,
255
773765
1981
O yaşa dolduqca daha sakitləşmişdi,
12:55
and one day he was driving down the freeway in Los Angeles,
256
775770
2899
və bir gün Los Angelasda şose yolda maşın sürərkən
12:58
and this is when it all changed for him.
257
778693
1912
hər şeyin dəyişdiyini deyir.
13:00
And he's speeding along, and all of a sudden
258
780629
2066
Yolda ikən qəflətən həmişə ilahama gələndə
13:02
he hears this little fragment of melody,
259
782719
3522
hiss etdiyi o qarışıq, qıcıqlandırıcı melodiya
13:06
that comes into his head as inspiration often comes, elusive and tantalizing,
260
786265
4005
parçasını hiss edir,
13:10
and he wants it, it's gorgeous,
261
790294
2104
onu əldə etmək istəsə də
13:12
and he longs for it, but he has no way to get it.
262
792422
2301
ona yaxın olsa da ona çata bilmir.
13:14
He doesn't have a piece of paper, or a pencil, or a tape recorder.
263
794747
3151
Maşında nə dəftəri, nə qələmi,
nə də maqnitofonu var idi.
13:17
So he starts to feel all of that old anxiety start to rise in him
264
797922
3060
Artıq adət halını almış narahatçılıq onu çuğlamağa başlayır,
" Bunu da itirəcəm yəqin,
13:21
like, "I'm going to lose this thing,
265
801006
1741
13:22
and I'll be be haunted by this song forever.
266
802771
2096
və həmişəlik bu itkiyə görə narahat olacam.
13:24
I'm not good enough, and I can't do it."
267
804891
1905
Çox da yaxşı deyiləm bu yaradıcılıq qabiliyyəti üçün."
13:26
And instead of panicking, he just stopped.
268
806820
2010
Ancaq təlaşa düşməyin əvəzinə dayandı.
13:28
He just stopped that whole mental process and he did something completely novel.
269
808854
4118
Bütün düşüncələrini bir anlıq dondurub
tamamilə yeni bir şey etdi.
13:32
He just looked up at the sky, and he said,
270
812996
2459
O göyə baxdı və belə dedi,
13:35
"Excuse me, can you not see that I'm driving?"
271
815479
2990
"Bircə dəqiqə, görmürsən ki maşın sürürəm?"
13:38
(Laughter)
272
818493
3677
(Gülüş)
13:42
"Do I look like I can write down a song right now?
273
822194
2710
"Görmürsən ki belə halda heç nə yaza bilmərəm?
13:44
If you really want to exist, come back at a more opportune moment
274
824928
3821
Həqiqətən mövcudsansa başqa vaxt, səninlə məşğul ola
13:48
when I can take care of you.
275
828773
1638
biləcəyim vaxt gəl.
13:50
Otherwise, go bother somebody else today.
276
830435
3053
Ya da get başqa kimisə,
13:53
Go bother Leonard Cohen."
277
833512
3272
Leonard Cohenı narahat et."
13:56
And his whole work process changed after that.
278
836808
3108
Bu hədisədən sonra onun bütün iş üsulu dəyişdi.
13:59
Not the work, the work was still oftentimes as dark as ever.
279
839940
3584
Yaradıcılığı dəyişmədi, həmişəki kimi qaranlıq idi.
14:03
But the process, and the heavy anxiety around it
280
843548
3035
Dəyişən yaradıcılıq prosesi və ağır narahatçılıq hissi idi,
14:06
was released when he took the genie, the genius out of him
281
846607
2923
o problemdən başqa bir şeyə səbəb olmayan dahini
14:09
where it was causing nothing but trouble, and released it back where it came from,
282
849554
3887
azad etdikdən sonra, içindəki dahi öz gəldiyi yeri dərk etdi,
yalnız özünü düşünməli və özü üçün hərəkət etməli olmadığını anladı.
14:13
and realized that this didn't have to be this internalized, tormented thing.
283
853465
3637
Tom və qəribə yad bir məxluq arasında xüsusi,
14:17
It could be this peculiar, wondrous, bizarre collaboration,
284
857126
3114
14:20
kind of conversation between Tom and the strange, external thing
285
860264
4108
ürək açan və müştərək keçən
14:24
that was not quite Tom.
286
864396
1479
söhbətlər olardı.
14:26
When I heard that story, it started to shift a little bit
287
866629
2683
Bu hekayəni eşidəndən sonra mənim də iş üslubum
14:29
the way that I worked too, and this idea already saved me once.
288
869336
3005
bir az dəyişdi və bir dəfə həqiqətən məni xilas etdi.
14:32
It saved me when I was in the middle of writing "Eat, Pray, Love,"
289
872365
3104
"Ye, dua et, sev " kitabının ortasında ikən bu fikir məni xilas etdi,
14:35
and I fell into one of those sort of pits of despair
290
875493
2509
nəyinsə üzərində işləyərkən heç nə edə bilmədiyimiz
14:38
that we all fall into when we're working on something and it's not coming
291
878026
3456
vaxtlardır, gördüyünüz işin böyük bir fəlakət olacağına inanır,
14:41
and you start to think this is going to be a disaster, the worst book ever written.
292
881506
4160
ən pis kitab olacağı
hissinə qapılırsınız.
14:45
Not just bad, but the worst book ever written.
293
885690
2350
Pis deyil ən pis kitab olacağına.
Kitabı yarıda qoymaq haqda fikirləşirdim.
14:48
And I started to think I should just dump this project.
294
888064
3391
14:51
But then I remembered Tom talking to the open air
295
891479
3051
Ancaq birdən Tomun dedikləri yadıma düşdü,
14:54
and I tried it.
296
894554
2024
mən də elə etdim.
14:56
So I just lifted my face up from the manuscript
297
896602
2468
Başımı yazıdan qaldırıb,
14:59
and I directed my comments to an empty corner of the room.
298
899094
2906
evin küncünə nəzər saldım.
15:02
And I said aloud, "Listen you, thing,
299
902024
3554
Və belə dedim, " Qulaq as,
15:05
you and I both know that if this book isn't brilliant
300
905602
3174
İkimiz də bilirik ki, bu əla kitab deyil
15:08
that is not entirely my fault, right?
301
908800
1777
bu da yalnız mənim səhvim deyil,
15:10
Because you can see that I am putting everything I have into this,
302
910601
3232
görürsən ki əlimdən gələn hər şeyi edirəm,
15:13
I don't have any more than this.
303
913857
1615
başqa deyiləsi sözüm yoxdur.
15:15
If you want it to be better, you've got to show up and do your part of the deal.
304
915496
3785
Əgər kitabın daha yaxşı olmasını istəyirsənsə bir az gözə dəyməlisən.
Əgər yaxşı olmağını istəmirsənsə işində ol.
15:19
But if you don't do that, you know what, the hell with it.
305
919305
2817
Mən yenə də yazmağıma davam edəcəm.
15:22
I'm going to keep writing anyway because that's my job.
306
922146
2682
15:24
And I would please like the record to reflect today
307
924852
2436
Xahiş edirəm yadında saxla ki,
bu gün mən əlimdən gələni etmişəm.
15:27
that I showed up for my part of the job."
308
927312
1998
(Gülüş)
15:29
(Laughter)
309
929334
2991
15:32
Because --
310
932349
2063
Nəticə--
15:34
(Applause)
311
934436
2050
(Alqış)
15:36
Because in the end it's like this, OK --
312
936510
2148
belə oldu--
15:38
centuries ago in the deserts of North Africa,
313
938682
2377
əsrlər Əvvəl Şimali Afrikada
15:41
people used to gather for these moonlight dances of sacred dance and music
314
941083
4643
insanlar müqəddəs rəqs və mahnıların ifa edildiyi gecələrdə toplaşardılar
15:45
that would go on for hours and hours, until dawn.
315
945750
2680
səhər açılana kimi saatlarla davam edərdi.
15:48
They were always magnificent, because the dancers were professionals
316
948454
3220
Rəqqaslar usta olduqlarına görə rəqslər həddən artıq
15:51
and they were terrific, right?
317
951698
1430
gözəl olardı.
Və bəzən çox nadir bir şey baş verərdi,
15:53
But every once in a while, very rarely, something would happen,
318
953152
3297
15:56
and one of these performers would actually become transcendent.
319
956473
3488
ifaçılardan biri qeyri-adi şəklə girərdi.
15:59
And I know you know what I'm talking about,
320
959985
2260
Danışdıqlarımın özüm canlı şahidi
16:02
because I know you've all seen, at some point in your life,
321
962269
2796
olduğuma görə düzgün olduğuna əminəm.
16:05
a performance like this.
322
965089
1276
16:06
It was like time would stop,
323
966389
1905
Bu nöqtədə sanki zaman durar,
16:08
and the dancer would sort of step through some kind of portal
324
968318
2905
əvvəlki yüzlərlə rəqsindən fərqli bir şey ifa etməsə də
rəqqasın hərəkətləri
16:11
and he wasn't doing anything different
325
971247
1880
16:13
than he had ever done, 1,000 nights before,
326
973151
2009
16:15
but everything would align.
327
975184
1727
tamamilə fərqlənərdi.
16:16
And all of a sudden, he would no longer appear to be merely human.
328
976935
3143
Bir az sonra adi insanlıqdan çıxardı.
Atəşlə bərabər alovlanmağa,
16:20
He would be lit from within, and lit from below
329
980102
2375
16:22
and all lit up on fire with divinity.
330
982501
3766
müqəddəsləşməyə başlayardı.
16:26
And when this happened, back then,
331
986291
2121
Bunu görüb hiss edən insanlar
16:28
people knew it for what it was, you know, they called it by its name.
332
988436
4192
bunu adı ilə çağırardılar.
16:32
They would put their hands together and they would start to chant,
333
992652
3143
Əl-ələ verib ucadan oxumağa başlardılar,
16:35
"Allah, Allah, Allah, God, God, God."
334
995819
3541
"Allah, Allah, Allah,Allah."
16:39
That's God, you know.
335
999384
3078
Bu Allahdır.
16:42
Curious historical footnote:
336
1002486
2656
Maraqlı bir tarixi faktı da əlavə edim --
16:45
when the Moors invaded southern Spain, they took this custom with them
337
1005166
4817
mavrların İspanıiyanın cənubunu işğalından sonra bu adət ispanlara
16:50
and the pronunciation changed over the centuries
338
1010007
2286
keçdi və tələffüzü flaminqo və
16:52
from "Allah, Allah, Allah," to "Olé, olé, olé,"
339
1012317
2776
öküz döyüşlərində səsləndiyi kimi
16:55
which you still hear in bullfights and in flamenco dances.
340
1015117
3150
"Allah, Allah"dan "Oleh, Oleh"ə çevrildi.
16:58
In Spain, when a performer has done something impossible and magic,
341
1018291
3629
İspaniyada ifaçı qeyri-adi və mümkünsüz nəysə ifa edəndə,
17:01
"Allah, olé, olé, Allah, magnificent, bravo,"
342
1021944
3125
"Allah, oley, oley, Allah, əla, bravo"
17:05
incomprehensible, there it is -- a glimpse of God.
343
1025093
2367
kimi Allahın da içində olduğu sözlər deyirlər.
17:08
Which is great, because we need that.
344
1028547
2098
Əla bir haldır, çünki buna ehtiyac var.
17:10
But, the tricky bit comes the next morning,
345
1030669
3827
Çətin hissə,
17:14
for the dancer himself, when he wakes up and discovers
346
1034520
3403
rəqqas özü Çərşənbə günü səhər
17:17
that it's Tuesday at 11 a.m., and he's no longer a glimpse of God.
347
1037947
3423
yuxudan oyanıb adi insan olduğunu qavrayanda olur.
17:21
He's just an aging mortal with really bad knees,
348
1041394
3468
Onun zəif olacağı və bir daha o zirvəyə
17:24
and maybe he's never going to ascend to that height again.
349
1044886
4216
çata bilməyəcəyi fikri onu bürüyür.
17:29
And maybe nobody will ever chant God's name again as he spins,
350
1049126
3703
Həyatında bir daha Allahı belə təcəssüm etdirə bilməyəcəksə
17:32
and what is he then to do with the rest of his life?
351
1052853
2834
ömrünün qalanını nəyə sərf edəcək?
17:35
This is hard.
352
1055711
1358
Çətin andır.
17:37
This is one of the most painful reconciliations to make
353
1057093
2818
Bu yaradıcılıqda yoluna qoymalı olduğunuz ən vacib
17:39
in a creative life.
354
1059935
2067
məsələlərdən biridir.
17:42
But maybe it doesn't have to be quite so full of anguish
355
1062026
3159
Ola bilsin ki, bu gücün tamamilə sənin nəzarətin altında
17:45
if you never happened to believe, in the first place,
356
1065209
3243
olmadığını fikirləşmək bəlkə də
17:48
that the most extraordinary aspects of your being came from you.
357
1068476
4081
kömək edə bilər.
17:52
But maybe if you just believed that they were on loan to you
358
1072581
2837
Ola bilsin ki, bu mənbəyi bəlli olmayan təsəvvüredilməz gücün
17:55
from some unimaginable source for some exquisite portion of your life
359
1075442
3584
sizə başqalarına ötürülmək üçün bəxş edildiyinə
17:59
to be passed along when you're finished,
360
1079050
2016
inanmaq daha yaxşıdır.
18:01
with somebody else.
361
1081090
1826
18:02
And, you know, if we think about it this way, it starts to change everything.
362
1082941
4781
Belə fikirləşməyə başlasaq hər şey dəyişə bilər.
18:07
This is how I've started to think,
363
1087746
1840
3 aya yaxındır ki, belə fikirləşirəm,
18:09
and this is certainly how I've been thinking in the last few months
364
1089610
3325
bu yaxınarda nəşr olunacaq kitabı hazırlayarkən də
18:12
as I've been working on the book that will soon be published,
365
1092959
2905
belə fikirləşirdim, əvvəlki uğurumdan
18:15
as the dangerously, frighteningly over-anticipated follow up
366
1095888
3531
sonrakı gözləntilərdən
18:19
to my freakish success.
367
1099443
2636
qurtulmaq üçün.
18:22
And what I have to sort of keep telling myself
368
1102103
2899
Həmişə öz-özümə diqtə etdiyim söz isə,
18:25
when I get really psyched out about that is don't be afraid.
369
1105026
4176
qorxamaq
olub.
18:29
Don't be daunted. Just do your job.
370
1109226
3325
Qorxmayın.
İşinizdə olun.
18:32
Continue to show up for your piece of it, whatever that might be.
371
1112575
3096
Ağlınıza nə gəlirsə, göstərməyə çalışın.
18:35
If your job is to dance, do your dance.
372
1115695
2741
İşiniz rəqsdirsə, rəqsinizə davam edin.
18:38
If the divine, cockeyed genius assigned to your case
373
1118460
3941
Sizin üçün müəyyəən edilmiş o dahi ruh
18:42
decides to let some sort of wonderment be glimpsed, for just one moment
374
1122425
5060
nəysə heyrətamiz bir ifa etmənizə kömək etsə,
18:47
through your efforts, then "Olé!"
375
1127509
2680
sizə "Oley!"
Digər halda, rəqsinizə davam edin.
18:50
And if not, do your dance anyhow.
376
1130213
2911
18:53
And "Olé!" to you, nonetheless.
377
1133148
1657
Sizə yenə də "Oley!" düşür.
18:54
I believe this and I feel that we must teach it.
378
1134829
2286
Məncə bu fikri başqalarına da öyrətməliyik.
Hamınıza "Oley!" deyirəm,
18:57
"Olé!" to you, nonetheless,
379
1137139
1454
18:58
just for having the sheer human love and stubbornness
380
1138617
3289
həmişə parlaq insan sevgisini və inadçılığını
19:01
to keep showing up.
381
1141930
1821
davam etdirdiyiniz üçün.
19:03
Thank you.
382
1143775
1651
Çox sağ olun.
19:05
(Applause)
383
1145450
2051
(Alqış)
19:07
Thank you.
384
1147525
1467
Çox sağ olun.
19:09
(Applause)
385
1149016
3090
(Alqış)
19:12
June Cohen: Olé!
386
1152130
1809
June Cohen: Oley!
19:13
(Applause)
387
1153963
3700
(Alqış)
Bu sayt haqqında

Bu sayt sizi ingilis dilini öyrənmək üçün faydalı olan YouTube videoları ilə tanış edəcək. Siz dünyanın hər yerindən yüksək səviyyəli müəllimlər tərəfindən tədris olunan ingilis dili dərslərini görəcəksiniz. Videonu oradan oynamaq üçün hər bir video səhifəsində göstərilən ingiliscə altyazılara iki dəfə klikləyin. Subtitrlər videonun oxudulması ilə sinxron şəkildə sürüşdürülür. Hər hansı bir şərhiniz və ya sorğunuz varsa, bu əlaqə formasından istifadə edərək bizimlə əlaqə saxlayın.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7