New thinking on the climate crisis | Al Gore

236,509 views ・ 2008-04-08

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Taras Kornichuk Утверджено: Ukrainian Translation Project
00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
Слайд-шоу, з яким я виступав тут два роки тому, я показував приблизно 2 000 разів.
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
Цього ранку я представляю скорочений варіант,
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
який показую вперше, –
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
я не хочу і не вважаю за потрібне піднімати планку,
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
взагалі-то, я намагаюся її знизити –
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
тому що мені довелося стиснути матеріал,
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
щоб укластися у відведений мені час.
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
Чудова презентація Карен Армстронг нагадала мені про те,
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
що релігія в правильному розумінні цього слова –
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
це не переконання, а поведінка.
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
Можливо, те ж саме треба сказати і про оптимізм.
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
Чи можемо ми назвати себе оптимістами?
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
Оптимізм іноді характеризують як переконання, настрій думок.
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
Як казав Махатма Ганді:
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
«Хочеш змінити світ – змінись сам».
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
Результат, якого ми
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
оптимістично чекаємо, не буде досягнуто
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
завдяки одним лише переконанням, якщо тільки ці переконання
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
не призводять до нової поведінки. Але слово «поведінка»
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
теж іноді розуміється неправильно в цьому контексті.
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
Я виступаю за перехід до використання
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
енергозберігаючих лампочок і гібридних двигунів.
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
Ми з Тіппер встановили 33 сонячних панелі на даху нашого будинку,
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
а також зробили геотермальні колодязі і багато чого іншого.
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
Але змінити закони не менш важливо,
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
ніж поміняти електричні лампочки.
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
Коли ми змінюємо свою поведінку в повсякденному житті,
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
ми іноді забуваємо про громадянські
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
і демократичні аспекти. Щоб бути оптимістами, ми повинні
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
стати надзвичайно активними громадянами демократичної країни.
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
Щоб подолати кліматичну кризу,
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
ми повинні подолати кризу демократії.
02:35
And we have one.
32
155330
2000
(Оплески) А вона у нас є.
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
Вже багато років я намагаюся донести цю думку до людей.
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
Нещодавно мені нагадала про це одна дама,
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
яка проходила повз стіл, за яким я сидів,
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
і дивилась на мене. Їй було років 70,
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
у неї було добре обличчя. Я не звернув на це уваги,
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
поки не помітив краєм ока,
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
що вона йде назад
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
і знову дивиться на мене. Я привітався, а вона сказала:
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
«Знаєте, якщо б ви пофарбували волосся в чорний колір,
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
ви були б вилитим Елом Гором». (Сміх)
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
Багато років тому, коли я був молодим конгресменом,
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
я багато часу приділяв питанню контролю
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
над ядерною зброєю, гонки ядерних озброєнь.
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
І, коли я вивчав цю проблему, військові історики
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
пояснили мені, що військові конфлікти зазвичай
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
поділяються на три категорії: локальні війни,
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
регіональні, або війни на театрі військових дій, і рідкісні, але вкрай
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
важливі глобальні, світові війни. Стратегічні конфлікти.
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
І для конфліктів усіх рівнів потрібно виділення різних ресурсів,
03:56
a different approach,
52
236330
2000
різний підхід,
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
різна організаційна модель.
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
Проблеми екології поділяються на ті ж три категорії,
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
і більшість з них –
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
це місцеві екологічні проблеми: забруднення повітря, забруднення води,
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
звалища небезпечних відходів. Але також існують
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
регіональні екологічні проблеми, такі як кислотний дощ,
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
від Середнього Заходу до Північно-Сходу, від Західної Європи
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
до Арктики, від Міссісіпі
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
до мертвої зони Мексиканської затоки.
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
І багато інших проблем. Але кліматична криза –
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
це рідкісний, але дуже важливий
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
глобальний, або стратегічний, конфлікт.
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
Все під його впливом. І ми повинні відреагувати
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
відповідним чином. Нам потрібна всесвітня, глобальна мобілізація
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
для пошуку поновлюваних джерел енергії, охорони навколишнього середовища,
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
ефективності та глобального переходу до нізкоуглеродной економіці.
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
У нас багато роботи. І ми можемо мобілізувати ресурси
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
і політичну волю. Політична воля
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
повинна бути мобілізована для мобілізації ресурсів.
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
Я покажу вам слайди.
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
Думаю, краще почати з заставки. Тут, звичайно,
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
не вистачає крижаної шапки Північного полюса.
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
Залишилася тільки Гренландія. Так виглядав крижаний покрив
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
28 років тому – крижаний покрив Північного полюса – так він виглядав
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
в кінці літа, в осіннє рівнодення.
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
Цієї осені я відвідав Центр збору даних про сніг та лід
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
в Боулдере, штат Колорадо, і розмовляв з дослідниками
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
тут, в Монтерей, в лабораторії Вищої школи ВМС США.
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
Ось що відбулося за останні 28 років.
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
Так це виглядає в діахронічній площині. Останні дані – за 2005 рік.
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
Ось що сталося минулої осені
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
і не на жарт стривожило вчених.
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
Крижаний покрив Північного полюса має такий же розмір.
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
По виду так не скажеш,
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
але він має такий саме розмір, як США,
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
мінус площа, приблизно рівна штату Арізона.
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
Кількість льоду, що зникла в 2005 році,
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
равно всій території на схід від Міссісіпі.
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
Кількість льоду, що зникла минулої осені,
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
рівна такій кількості. Він відновлюється взимку,
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
але не як постійний покрив, а як тонкий лід.
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
Вразливий. Полишену кількість може повністю розтанути
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
влітку всього за п'ять років.
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
Це велика небезпека для Гренландії.
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
Вже навколо Північного полярного кола...
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
Це відоме село на Алясці. Це місто
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
на Ньюфаундленд. Антарктика. Останні дослідження NASA.
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
Танення снігу від середнього до високого ступеня
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
на площі розміром з Каліфорнію.
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
«Це були найкращі часи,
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
це були найгірші часи» – найвідоміший зачин
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
в англійській літературі. Я хочу коротко розповісти
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
«Повість про дві планети». Земля і Венера
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
мають однаковий розмір. Діаметр Землі
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
на 400 кілометрів більше, але, по суті, вони однакового розміру.
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
Вони мають однакову кількість вуглецю.
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
Але різниця в тому, що на Землі більша частина вуглецю
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
згодом йде з атмосфери,
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
і осідає в грунті у вигляді вугілля, нафти,
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
природного газу і т.д. На Венері більша його частина
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
знаходиться в атмосфері. Різниця в тому, що наша температура
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
в середньому становить 15 градусів за Цельсієм. На Венері –
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
457. Це суттєво для нашої поточної стратегії,
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
пов'язаної з отриманням як можна більшої кількості вуглецю
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
з землі, і переміщенням його в атмосферу.
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
Це не тому, що Венера трохи ближче до Сонця.
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
Там в три рази спекотніше, ніж на Меркурії,
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
який знаходиться поруч із Сонцем. Коротше кажучи,
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
знімок, який ви бачили, – це один зі старих знімків,
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
але я покажу його вам, тому що я хочу звернути вашу увагу на клімат.
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
Світове наукове співтовариство стверджує, що глобальне теплове забруднення
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
атмосфери в результаті діяльності людини, підвищення концентрації
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
цих речовин затримує більше відображуваного інфрачервоного випромінювання.
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
Ви всі знаєте це. На останньому засіданні Міжурядової групи експертів
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
по зміні клімату ставилося питання:
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
«Наскільки ви в цьому впевнені?» Вчені хотіли відповісти, що на 99 відсотків.
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
Китайці заперечили, і був досягнутий компроміс –
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
«Більш ніж на 90 відсотків».
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
Зараз скептики кажуть: «Зачекайте-но,
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
адже кількість енергії,
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
що одержується від Сонця, змінюється». Якщо б це було так,
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
стратосфера нагрівалася б так само, як і більш низький
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
шар атмосфери, якби надходило більше енергії.
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
Якщо б вона затримувалася, то тут було б тепліше,
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
а тут холодніше. Це нижній шар атмосфери.
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
Це стратосфера: тут прохолодніше.
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
За данними «CSI: Climate» (Розслідування Кліматичного Статусу: Клімат)
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
А зараз гарні новини. 68% американців вважають,
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
що глобальне потепління є результатом
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
людської діяльності. 69% вважають, що Земля нагрівається
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
в значній мірі. Є прогрес.
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
А ось головне: у списку проблем, які
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
ми повинні вирішувати, глобальне потепління все ще знаходиться майже в самому низу.
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
Відсутнє відчуття крайньої необхідності.
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
Якщо ви згодні з аналізом фактів,
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
але у вас немає відчуття крайньої необхідності,
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
що залишається?
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
Асоціація по захисту клімату, яку я очолюю,
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
разом з CurrentTV на громадських засадах
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
провела міжнародний конкурс зі створення роликів, що розповідають про це.
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
Це переможець.
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
NBC – я покажу вам всі мережі – провідні журналісти
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
NBC поставили 956 питань у 2007 році
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
у кандидатів у президенти: два з них були про
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
кліматичну кризу. ABC: 844 питання, два – про кліматичному кризі.
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
Fox: два. CNN: два. CBS: нуль.
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
Від веселого до прикрого. Це один зі старих
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
рекламних роликів про тютюн.
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
Ось що ми робимо.
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
Це споживання бензину у всіх цих країнах. А це Америка.
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
Але це не тільки розвинені країни.
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
Країни, що розвиваються, йдуть за нами
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
і прискорюють крок. Фактично,
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
їх сукупні викиди в цьому році еквівалентні
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
нашим викидам в 1965 році. І вони наздоганяють нас
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
дуже швидко. Загальна концентрація:
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
до 2025 року вони досягнуть приблизно того рівня, який був у нас в 1985 році.
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
Якщо б багаті країни повністю відсутні
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
на цій картині, у нас все одно була б ця криза.
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
Ми передаємо країнам, що розвиваються,
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
технології та спосіб мислення,
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
які породжують кризу. Це в Болівії.
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
Більше тридцяти років тому.
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
Це вилов риби протягом декількох секунд. 60ті. 70ті. 80ті. 90ті.
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
Ми повинні зупинити це. Гарні новини в тому, що ми можемо зробити це.
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
У нас є технології.
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
У нас повинна бути єдина думка про те, як зробити це:
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
боротьба з бідністю в світі
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
і проблема скорочення викидів багатьох країн, –
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
все має одне, дуже просте рішення.
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
Люди запитують: «Яке рішення?» Ось воно.
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
Встановити ціну на вуглець. Нам потрібен податок на CO2, незалежно від доходу,
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
щоб замінити податок на зайнятість, що вводив Бісмарк, –
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
і дещо змінилось
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
з 19-го століття.
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
У бідних країнах ми повинні об'єднати заходи
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
проти бідності з рішеннями кліматичної кризи.
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
Плани по боротьбі з бідністю в Уганді виявляться
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
під питанням, якщо ми не подолаємо кліматичну кризу.
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
Ці заходи багато чого можуть змінити
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
в бідних країнах. Ця пропозиція,
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
про яку багато говорять в Європі.
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
З журналу «Nature». Концентрація заводів по виробленню
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
відновлювальної сонячної енергії в так званій суперенергетіческой системі
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
для постачання Європи електричною енергією,
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
в основному з країн, що розвиваються. Високовольтний постійний струм.
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
Це не «журавель в небі», це можна зробити.
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
Нам необхідно зробити це для власної ж економіки.
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
Останні цифри показують, що стара модель
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
не працює. Існує багато видів інвестицій,
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
які ви можете зробити. Якщо ви інвестуєте в бітумінозний піщаник
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
або горючий сланець, тоді у вас буде портфоліо,
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
наповнене субстандартними вуглецевими активами.
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
І це базується на старій моделі.
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
Наркомани знаходять вени в пальцях ніг, якщо вже не можуть знайти
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
цілі вени на руках і ногах. Те ж саме з розробкою бітумних піщаників
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
і вуглистого сланцю. Ось тільки кілька інвестиційних проектів,
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
які, особисто я вважаю, мають сенс.
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
Я їх підтримую, а старі варіанти мене не приваблюють.
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
Геотермальні, концентрируючі сонячну енергію,
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
поліпшені фотоелементи – ефективно і екологічно.
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
Ви вже бачили цей слайд, але є зміна.
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
Лише дві країни не ратифікували –
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
зараз залишилася тільки одна. В Австралії були вибори.
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
І в Австралії проходила кампанія
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
за участю телебачення, Інтернету і радіо
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
з метою посилити почуття невідкладності у людей.
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
Ми навчили 250 чоловік, які показували слайд-шоу
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
в кожному місті та селищі Австралії.
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
Багато інших факторів сприяли цьому,
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
але новий прем'єр-міністр оголосив, що
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
його головним пріоритетом буде зміна позиції Австралії
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
по Кіотському протоколу. Він дотримав своє слово. Тепер австралійці
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
частково усвідомили актуальність проблеми в зв'язку з жахливою посухою.
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
Це озеро Ланіер. Моя знайома, Хайді Куллінз,
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
каже, що якщо б ми давали імена засухам так само, як ураганам,
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
ми б назвали посуху на південному сході «Катріна»
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
і сказали б, що вона рухається до Атланти.
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
Ми не можемо чекати такої посухи,
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
як в Австралії, щоб змінити нашу політичну культуру.
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
Ще трохи гарних новин. Число міст, що підтримують Кіотський протокол, в США
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
наближається до 780 – і я бачив, як в одному з них керуються протоколом.
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
Що, безумовно, є гарною новиною.
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
І на завершення: кілька днів тому ми чули про цінності
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
індивідуального героїзму, який повинен стати настільки загальноприйнятим,
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
що буде виглядати банально або буденно.
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
Ще одне покоління героїв – ось що нам потрібно. Ті з нас, хто живе
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
у Сполучених Штатах Америки
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
особливо сьогодні, але також і інший світ,
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
повинні зрозуміти, що історія
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
дає нам вибір – так само, як Джил Тейлор вирішувала,
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
як врятувати своє життя, відволікається
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
тими дивними обставинами, в яких вона опинилась.
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
Зараз у нас культура відволікання.
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
Але у нас надзвичайна ситуація планетарного масштабу.
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
І ми повинні знайти спосіб створити
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
у покоління, що живе сьогодні, відчуття місії покоління.
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
Я хотів би знайти слова, щоб передати це.
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
Це було покоління героїв,
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
яке подарувало демократію планеті.
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
Ще одне покоління скасувало рабство. І також дало жінкам право голосувати.
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
Ми можемо зробити це. І не кажіть мені, що у нас немає можливостей.
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
Якщо б у нас було стільки коштів, скільки ми витратили за тиждень на війну в Іраку,
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
ми б вже багато зробили на шляху до вирішення цієї проблеми.
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
У нас є можливості зробити це. (Оплески)
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
Одна заключна думка. Я налаштований оптимістично, тому що я вважаю,
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
що ми здатні, у момент великого випробування,
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
відкинути відволікаючі причини і прийняти виклик,
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
кинутий нам історією.
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
Іноді я чую, як люди реагують на тривожні факти, що стосуються кліматичної
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
кризи, говорячи: «Це так жахливо.
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
Який вантаж на нас лежить». Я хотів би, щоб ви
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
ставилися до цього інакше. У кількох поколінь
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
у всій історії людства була можливість
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
прийняти виклик, який вартий всіх наших зусиль?
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
Виклик, який може змусити нас
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
зробити більше, ніж ми думали, ми в силах зробити? Я думаю, ми повинні
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
підходити до цього випробування з почуттям найглибшої радості
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
та подяки за те, що ми – покоління,
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
про яке тисячі років потому
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
будуть співати філармонічні оркестри, поети та співаки.
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
По якому будуть говорити: вони знайшли в собі сили
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
перемогти цю кризу і закласти основу
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
яскравого і оптимістичного майбутнього людства.
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
Давайте зробимо це. Щиро вдячний.
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
Кріс Андерсон: Для багатьох людей в TED це болюче питання,
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
яке по суті є питанням оформлення,
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
питанням оформлення виборчого бланка –
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
погане оформлення означало б, що ваш голос не буде почутим
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
протягом восьми років там,
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
де б ви могли зробити все це реальністю.
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
Прикро.
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
Альберт Гор: Ви собі не уявляєте. (Сміх)
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
К.A.: Коли ви бачите, що роблять
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
провідні кандидати вашої партії,
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
вас радують їхні плани щодо глобального потепління?
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
A.Г.: Мені важко відповісти на це питання,
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
тому що, з одного боку, я думаю,
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
що ми повинні радіти з того факту,
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
що кандидат від республіканців – конкретний кандидат –
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
Джон МакКейн, і обидва кандидати-фіналісти
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
від Демократичної партії – всі вони мають дуже різні
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
і далекоглядні позиції
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
щодо кліматичного кризи. Всі три пропонують контроль,
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
підхід всіх трьох дуже відрізняється від підходу
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
нинішньої адміністрації. І я думаю,
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
що всі вони також взяли на себе відповідальність
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
за просування планів і пропозицій. Але діалог в ході кампанії, який –
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
як проілюструвало питання –
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
який відбувся завдяки
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
Лізі виборців за охорону природи... До речі, аналіз усіх питань –
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
і, до речі, всі дебати спонсуються
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
компанією, яка має логотип в дусі Оруелла:
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
«Чисте вугілля». Хтось помітив?
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
Всі дебати спонсуються компанією «Чисте вугілля».
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
«Зараз навіть менше викидів!»
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
Багатство і повнота діалогу
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
в нашій демократії не заклали основу
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
для сміливої ініціативи, яка дійсно необхідна.
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
Отже, вони говорять правильні слова, і вони можуть –
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
ті з них, хто будуть обрані, – можуть зробити правильні дії,
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
але дозвольте вам сказати: коли я повернувся з Кіото
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
в 1997 році, я був щасливий,
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
що ми зробили прорив,
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
але потім я зіткнувся з сенатом США,
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
тільки один з 100 сенаторів хотів голосувати
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
за ратифікацію цього протоколу. Що б не говорили кандидати,
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
це не повинно суперечити тому, що говорить народ.
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
Ця проблема охопила
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
всю нашу цивілізацію.
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
CO2 – це видих нашої цивілізації в буквальному сенсі.
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
А зараз ми механізувати цей процес. Зміна
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
цієї моделі вимагає масштабу, обсягу, темпу,
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
які перевищують характеристики минулих проектів.
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
Ось чому я почав з того, що сказав:
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
будьте оптимістами у вчинках, будьте активними громадянами.
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
Вимагайте... Треба міняти і лампочки,
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
і закони, змінювати міжнародні угоди.
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
Ми повинні говорити про це. Ми повинні змінити цю демократію... цю...
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
Наша демократія страждає склерозом. І ми повинні змінити це.
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
Використовуйте Інтернет. Спілкуйтеся через Інтернет.
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
Об'єднуйтеся з людьми. Займайте активну громадянську позицію.
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
Введіть мораторій – ми не повинні будувати
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
нові заводи, що працюють на вугіллі,
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
які не здатні перехоплювати і зберігати CO2. Це означає, що ми повинні
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
швидко знайти ці поновлювані джерела.
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
Зараз ніхто не думає в такому масштабі. Але я вірю,
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
що з сьогоднішнього моменту і до листопаду це можливо.
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
Асоціація по захисту клімату
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
збирається почати загальнонаціональну кампанію –
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
мобілізація широких мас, телевізійна реклама, інтернет-реклама,
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
радіо, газети – у співпраці з усіма,
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
від дівчаток-скаутів до мисливців і рибалок.
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
Нам потрібна допомога. Нам потрібна допомога.
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
К.А: Що стосується вашої особистої ролі у просуванні вперед,
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
Ел, чи є щось ще,
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
що ви хотіли б зробити?
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
A.Г.: Я молюся, що зможу знайти відповідь
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
на це питання. Що я можу зробити?
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
Бакмінстер Фуллер писав: «Якби майбутнє
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
всієї людської цивілізації залежало від мене, що б я зробив?
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
Як би я діяв?» Це не залежить від усіх нас,
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
але, повторюся, це стосується не тільки лампочок.
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
Більшість з нас, присутніх тут, – американці. У нас демократія.
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
Ми можемо щось змінити, але ми повинні робити зміни активно.
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
Ось що дійсно необхідно, – більш високий рівень свідомості.
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
І її важко –
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
її важко сформувати – але вона не за горами.
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
Є стара африканська приказка, яку дехто з вас знають:
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
«Якщо ви хочете йти швидко, йдіть самі,
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
якщо ви хочете йти далеко, ідіть разом». Ми повинні йти далеко і швидко.
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
Тому ми повинні змінити нашу свідомість.
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
Змінити зобов'язання. Додати новий сенс крайньої необхідності.
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
По-новому оцінити привілей
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
подолання цього іспиту.
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
К.А.: Ел Гор, спасибі, що ви прийшли на конференцію TED.
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
A.Г.: Дякую. Щиро дякую. (Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7