New thinking on the climate crisis | Al Gore

236,509 views ・ 2008-04-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Vlad Belciug Corector: Cristi Grigore
00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
Am facut aceeasi prezentare, pe care am realizat-o aici acum 2 ani, de aproape 2000 de ori.
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
Voi face o prezentare scurta in dimineata aceasta
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
o prezentare pe care o fac pentru prima data, deci
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
este-nu vreau si nu pot sa ridic standardul,
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
de fapt incerc sa reduc standardul.
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
Pentru ca am pus aceasta prezentarea laolalta
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
avand in vedere provocarea acestei editii.
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
Iar fantastica prezentare a lui Karen Armstrong mi-a reamintit
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
ca religia inteleasa cum trebuie
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
nu e despre credinta, ci despre comportament.
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
Poate ar trebui sa spunem acelasi lucru despre optimism.
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
Cum indraznim sa fim optimisti?
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
Optimismul e unori caracterizat ca si o credinta, o postura intelectuala.
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
Dupa cum a zis Mahatma Gandhi,
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
"Trebuie sa devii schimbarea pe care doresti sa o vezi in lume."
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
Si rezultatul despre care
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
vrem sa fim optimisti nu va fi creat
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
doar de credinta, ci numai daca asa credinta
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
va aduce cu ea o schimbare de comportament. Dar cuvantul "comportament"
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
este, dupa parerea mea, inteles gresit cateodata, in acest context.
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
Sunt un mare sustinator al schimbarii
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
becurilor si a cumpararii vechiculelor hibrid,
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
eu si Tipper am pus 33 de panouri solare pe casa noastra,
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
si am sapat fantani geotermale, si am facut toate celalalte lucruri.
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
Dar, la fel de important ca si schimbarea becurilor,
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
e poate si mai importanta schimbarea legilor.
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
Iar cand ne schimbam comportamentul in viata de zi cu zi,
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
cateodata lasam la o parte cetatenia
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
si democratia. Pentru a fi optimisti despre asta,
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
trebuie sa devenim incredibil de activi ca cetateni in democratia noastra.
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
Pentru a rezolva criza climatica,
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
trebui sa rezolvam criza democratica.
02:35
And we have one.
32
155330
2000
Si avem una.
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
Incerc de mult timp sa spun aceasta poveste.
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
Acest lucru mi l-a reamintit recent o femeie
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
care a trecut pe langa masa la care stateam,
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
holbandu-se la mine in timp ce trecea. Avea vreo 70 de ani,
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
si parea sa aiba o fata binevoitoare. Nu m-am gandit la asta
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
pana cand am vazut cu coada ochiului
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
ca mergea din directia opusa,
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
tot holbandu-se la mine. Iar atunci am zis, "Ce mai faceti?"
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
Iar ea a zis, "Stiti daca v-ati vopsi parul negru,
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
ati arata exact ca si Al Gore."
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
Acum multi ani, cand eram un tanar membru al congresului,
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
am petrecut mult timp cu provocarea
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
controlului armelor nucleare - cursa armelor nucleare.
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
Si istoricii militari m-au invatat
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
in timpul acelei provocari, ca toate conflictele militare sunt de obicei
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
puse in trei categorii: batalii locale,
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
razboaie regionale sau teatrale, si rare dar importante
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
razboie globale, mondiale. Conflicte strategice.
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
Iar fiecare nivel de conflict necesita o alocare diferita a resurselor
03:56
a different approach,
52
236330
2000
o abordare diferita,
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
un model de organizare diferit.
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
Provocarile mediului cad in acelasi trei categorii,
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
si majoritatea opiniilor noastre
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
sunt despre probleme de mediu locale: poluarea aerului, poluarea apelor,
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
deseuri toxice. Dar in acelasi timp exista
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
probleme de mediu regionale, cum ar fi ploaia acida
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
din vest pana in nord-est, din Europa de Vest
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
pana la Arctic, din Vestul de mijloc
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
pana la Mississippi, in zona moarta a Golfului Mexican.
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
Si exista multe din acestea. Dar criza climatica
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
este rarul dar importantul
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
conflict global sau strategic.
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
Totul este afectat. Si trebuie sa ne organizam raspunsul
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
intr-un mod potrivit. Avem nevoie de o mobilizare mondiala, globala
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
pentru energie reinnoibila, conservare, eficienta
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
si o tranzitie globala la o economie cu emisii scazute de carbon.
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
Avem de lucru. Si putem mobiliza resurse
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
si vointa politica. Dar vointa politica
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
trebuie mobilizata pentru a mobiliza resursele.
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
Sa va arat aceste proiectii.
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
M-am gandit sa incep cu logo-ul. Ce lipseste aici
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
desigur, este calota de gheata a Polului Nord.
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
Groenlanda ramane. Acum 28 de ani, asa arata
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
calota polara - cea a Polului Nord -
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
la sfarsitul verii la echinoxul de toamna.
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
In aceasta toamna, am mers la Centrul de date despre gheata si zapada
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
din Boulder, Colorado, si am vorbit cu cercetatorii
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
de aici din Monterey de la Laboratorul Postuniversitar Naval.
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
Asta s-a intamplat in ultimii 28 de ani.
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
Pentru a pune lucrurile in perspectiva, 2005 a fost recordul precedent.
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
Uitati ce s-a intamplat toamna trecuta -
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
asta a fost ceea ce i-a descurajat pe cercetatori.
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
Calota polara este de aceeasi marime geografic.
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
Nu arata chiar de acceasi marime,
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
dar este de aceeasi marime ca si Statele Unite,
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
fara o suprafata aproximativ egala cu statul Arizona.
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
Suprafata care a disparut in 2005
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
este echivalenta cu toata suprafata la est de Mississippi.
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
Suprafata care a disparut toamna trecuta
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
este echivalenta cu atat de mult. Revine iarna,
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
dar nu ca si gheata permanenta: ci ca si gheata subtire.
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
Vulnerabila. Cantitatea ramasa ar putea disparea
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
pe timpul verii in mai putin de cinci ani.
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
Asta pune multa presiune asupra Groenlandei.
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
Deja, in jurul cercului arctic -
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
acesta este un sat renumit in Alaska. Acesta este un orasel
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
din Newfoundland. Antarctica. Cele mai recente studii de la NASA.
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
Canitatea de zapada moderata pana la severa care se topea
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
de pe o suprafata echivalenta cu cea a Californiei.
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
"Erau timpurile cele mai bune,
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
erau timpurile cele mai rele": o deschidere renumita
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
in literatura engleza. Vreau sa va relatez pe scurt
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
despre "Povestea celor doua planete." Terra si Venus
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
sunt de exact aceeasi marine. Diametrul Terrei
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
este cu aproximativ 400 de kilometri mai mare, dar in esenta aceeasi marime.
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
Au exact acceasi cantitate de carbon.
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
Dar diferenta este, ca pe Terra, majoritatea carbonului
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
s-a scurs, de-a lungul timpului, din atmosfera,
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
depozitat in pamant ca si carbune, petrol
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
gaze naturale, etc. Pe Venus, mare parte din el
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
este in atmosfera. Diferenta este ca temperatura noastra
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
este in medie de 59 de grade Farhenheit. Pe Venus
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
este 855. Acest lucru are relvanta in strategia noastra actuala
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
de a scoate cat mai mult carbon din pamant cat mai repede posibil
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
si a-l repune in atmosfera.
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
Nu este din cauza ca Venus e putin mai aproape de Soare.
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
Este de trei ori mai cald ca Mercur,
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
care este chiar langa Soare. Acum, pe scurt,
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
aceasta e o imagine pe care ati vazut-o ca una din imaginile vechi,
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
dar v-o arat pentru ca doresc sa va prezint CSI:Climat.
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
Comunitatea globala stiintifica spune ca,
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
poluarea responsabila de incalzirea globala facut de om, pune in atmosfera,
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
ingrosand-o, prinzand razele infrarosu care ar trebui sa iasa.
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
Cu totii stiti asta. La ultima
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
intalnire IPCC, oamenii de stiinta doreau sa spuna,
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
"Cat de siguri sunteti?" Ei vroiau sa raspunda "99 la suta."
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
Chinezii s-au opus, si atunci compromisul a fost
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
"mai mult de 90 la suta."
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
Acum, scepticii vor spune, "Oh, asteptati,
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
ar putea exista variatii in aceasta energie care
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
vine de la Soare." Daca asta ar fi adevarat
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
stratosfera ar fi incalzita la fel ca si
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
atomsfera mai joasa, daca vine mai mult inauntru.
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
Daca este mai multa prinsa captiva in timp ce iese, atunci
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
te-ai astepta sa fie mai cald aici si mai racoare aici. Aici este atmosfera joasa.
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
Aici se afla stratosera: mai racoroasa.
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
CSI:Climat.
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
Acum, vestea cea buna. 68 la suta din Americani cred acum
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
ca activitatea umana este responsabila
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
de inclazirea globala. 69 la suta cred ca Terra se incalzeste
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
intr-un mod semnificativ. Exista progres
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
dar aici este cheia: cand se face o lista
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
a provocarilor care trebuie confruntate, incalzirea globala este inca listata spre final.
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
Ce lipseste este un sentiment al urgentei.
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
Daca sunteti de acord cu analiza faptelor,
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
dar nu aveti un sentiment de urgenta,
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
asta unde va lasa?
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
Pai, Alianta pentru Protectia Climatica, pe care eu o conduc
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
in conjunctie cu CurrentTV - care a facut asta pro-bono,
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
a creat un concurs international pentru a face reclame despre cum sa se comunice asta.
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
Aceasta e cea care a castigat.
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
NBC - voi arata toate canalele prezente aici - jurnalistii de varf
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
ai NBC-ului au pus 956 de intrebari in 2007
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
candidatilor prezidentiali: doua din ele au fost despre
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
criza climatica. ABC: 844 de intrebari, doua despre criza climatica.
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
Fox: doua. CNN: doua. CBS: zero.
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
De la rasete la lacrimi. Asta este una din vechile
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
reclame despre tutun.
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
Deci asta este ceea ce facem.
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
Acesta este consumul de benzina din aceste tari. Si noi.
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
Dar nu sunt doar tarile dezvoltate.
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
Tarile in stare de dezvoltare ne urmeaza acum
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
si isi accelereaza pasul. Si de fapt,
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
emiterile lor puse laolalta in acest an le echivaleaza
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
pe ale noastre in 1965. Si ne ajung din urma
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
intr-un mod dramatic. Concentratiile totale:
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
pana in 2025, vor fi unde eram noi in 1985.
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
Daca tarile bogate ar lipsi in totalitate
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
din peisaj, criza tot ar exista.
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
Dar le-am dat tarilor in dezvoltare
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
tehnologia si modul de gandire
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
care creeaza criza. Asta este in Bolivia.
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
De-a lungul a 30 de ani.
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
Acesta e pescuitul la apogeu in cateva secunde. Anii '60.
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
'70. '80. '90. Trebuie sa oprim asta. Si vestea buna e ca putem.
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
Avem tehnologia.
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
Trebuie sa avem o viziune universala despre cum sa abordam acest lucru:
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
lupta impotriva saraciei in lume
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
si provocarea reducerii emisiilor tarilor bogate
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
toate au o singura solutie, foarte simpla.
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
Oamenii spun, "Care este solutia?" Aceasta este.
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
Puneti un pret pe carbon. Avem nevoie de o taxa pe CO2, neutra din punct de vedere al venitului,
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
care se inlocuiasca taxarea pe salariu, care a fost inventata de Bismark -
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
si unele lucruri s-au schimbat
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
din secolul XIX.
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
In lumea saraca, trebuie sa integram raspunsurile
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
la saracie cu solutiile la criza climatica.
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
Planurile de lupta impotriva saraciei in Uganda
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
sunt fara sens daca nu rezolvam criza climatica.
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
Dar raspunsurile pot face o diferenta vasta
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
in tarile sarace. Aceasta este o propunere
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
mult discutata in Europa.
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
Aceasta a fost din Nature Magazine. Acestea sunt centrale
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
de energie solara concentrate, conectate intr-un asa numit supergrid
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
care furnizeaza toata energia electrica necesara
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
pentru Europa, in mare parte din tarile care sunt in stadii de dezvoltare. Curent direct de voltaj inalt.
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
Asta nu e "placinta din cer;" acest lucru poate fi facut.
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
Trebuie sa facem acest lucru si pentru economia noastra.
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
Cele mai recente numere arata ca vechiul model
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
nu functionaza. Sunt o multime de investitii
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
pe care le puteti face. Daca investiti in nisipuri asfaltice
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
sau uleiuri din sisturi bituminoase, atunci aveti un portofoliu
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
care este sufocat de actiuni de carbon neprofitabile.
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
Si este bazat pe un model vechi.
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
Dependentii gasesc vene la degetele de la picioare atunci cand cele
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
din brate si din picioare ii lasa. Dezvoltarea nisipurilor asfaltice
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
si a sisturilor de carbune este echivalentul. Iata cateva din investitille
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
care eu cred ca sunt logice.
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
Eu am investit in ele, deci am o scuza.
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
Dar geotermale, concentrari solare,
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
photovoltice avansate, eficienta si conservarea.
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
Ati mai vazut aceasta proiectie, dar exista o schimbare.
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
Singurele doua tari care nu au ratificat
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
- iar acum a ramas doar una. Australia a avut alegeri.
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
Si a existat o campanie in Australia
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
care a continut reclame la televizor, la radio si pe internet
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
cu menirea de a mari simtul de urgenta pentru oamenii de acolo.
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
Si am invatat 250 de oameni sa faca aceasta prezentare
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
in fiecare localitate si sat si oras din Australia.
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
Multe alte lucruri au contribuit,
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
dar noul prim ministru a anuntat ca
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
prima lui prioritate e sa schimbe pozitia Australiei
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
in privinta tratatului de la Kyoto, si a facut-o. Acum, au ajuns la o constientizare
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
in mare parte datorita secetei pe care au avut-o.
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
Acesta este Lacul Lanier. Prietena mea Heidi Cullins
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
a zis ca daca am da nume secetelor precum le dam uraganelor,
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
cea de acum din sud est s-ar numi Katrina,
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
si am zice ca se indreapta catre Atlanta.
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
Nu putem astepta ca o seceta de tipul
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
celei din Australia sa ne schimbe cultura politica.
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
Alte vesti bune. Orasele care sustin tratatul Kyoto in Statele Unite
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
au ajuns la 780 - si cred ca am vazut unul trecand,
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
doar ca sa localizam asta. Astea sunt vesti bune.
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
Acum pentru a incheia, am auzit acum cateva zile
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
despre importanta transformarii eroismului indivdiual in ceva comun
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
astfel incat el devine banal sau rutina.
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
Avem nevoie acum de o noua generatie de eroi. Acei din noi care sunt in viata
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
in Statele Unite ale Americii
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
azi in mod special, dar si restul lumii,
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
trebuie cumva sa inteleaga ca istoria
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
ne-a lasat sa facem o alegere - la fel cum Jill Bolte Taylor incerca sa afle
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
cum sa isi salveze viata in timp ce era distrasa de
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
experienta uimitoare prin care trecea.
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
Avem o cultura care distrage atentia.
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
Dar avem o urgenta planetara.
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
Si trebuie sa gasim un mijloc de a crea,
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
in generatia celor in viata azi, un simt al unei misuni generationale.
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
As vrea sa gasesc cuvintele care sa transmita acest lucru.
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
Aceasta a fost o alta generatie de eroi
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
care a adus democratia pe planeta.
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
Alta care a pus capat sclaviei. Si care a dat femeilor drept de vot.
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
Putem face acest lucru. Nu imi spuneti ca nu avem capacitatea sa o facem.
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
Daca am avea doar o saptamana din ce cheltuim pe bugetul razboiului din Iraq,
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
am putea fi deja pe drumul rezolvarii acestei probleme.
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
Avem capacitatea sa o facem.
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
Un ultim punct. Sunt optimist, pentru ca eu cred
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
ca avem capacitatea, in momente de mare provocare,
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
sa dam la o parte lcururile care ne distrag atentia si sa ne ridicam la asteptarile provocarii
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
pe care istoria ne-o prezinta.
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
Cateodata aud raspunsurile oamenilor la problemele tulburatoare ale crizei climatice
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
zicand, "Oh, este teribil.
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
Ce povara avem." As vrea sa va rog
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
sa reformulati. Cate generatii
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
in istoria oamenilor au avut ocazia
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
sa se ridice la asteptarile unei provocari care merita cele mai intense eforturi?
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
O provocare care poate sa scoata din noi
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
mai mult decat am stiut ca putem? Cred ca trebuie sa abordam
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
aceasta provocare cu un simt al bucuriei
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
si al multumirii pentru ca suntem generatia
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
care, peste o mie de ani,
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
orchestrele filarmonice si poetii si cantaretii o vor celebra
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
prin a spune, ca ei au fost cei care au reusit
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
sa rezolve criza si sa puna bazele
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
unui viitor uman stralucit si optimist.
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
Sa facem asta. Va multumesc foarte mult.
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
Chris Anderson: Pentru multi participanti la TED, este o durere profunda
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
care este o problema a designului - la sfarsitul zilei,
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
o problema a designului pe un formular de vot -
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
o problema a designului prost inseamna ca vocea voastra nu se facea auzita
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
ca in ultimii opt ani intr-o pozitie
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
unde puteati face ca lucrurile sa se advereasca.
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
Asta doare.
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
Al Gore: Nu ai idee.
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
Cand te uiti la candidatii principali
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
ai partidului tau si ce fac ei acum - adica, este -
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
esti entuziasmat de planurile lor in legatura cu incalzirea globala?
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
Raspunsul la aceasta intrebare e dificil pentru mine
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
pentru ca, pe de-o parte, cred ca
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
ar trebui sa ne simtim bine despre faptul ca
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
nominalizatul Republican - nominalizatul sigur -
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
John McCain, si ambii finalisti
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
pentru nominalizarea Democrata - toti trei au diferite
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
pozitii
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
despre criza climatica. Toti trei au dovedit un spirit de conducator,
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
si toti trei au abordat problema intr-un mod diferit
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
fata de administratia curenta. Si cred ca
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
toti trei sunt respnosabili pentru crearea
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
de planuri si propuneri. Dar dialogul din campanie care -
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
asa cum s-a vazut si din intrebari -
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
a fost organizat de
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
Liga Votantilor pentru Conservare, apropo, analizarea tuturor intrebarilor --
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
si , apropo, dezbaterile au fost
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
sponsorizate de ceea ce poarta o eticheta Orwelliana
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
"Carbune Curat." A observat cineva asta?
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
Toate dezbaterile au fost sponsorizate de "Carbune Curat."
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
"Acum, emisii si mai mici!"
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
Bogatia dialogului
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
in democratia noastra nu a pus bazele
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
unei intiative curajoase de care este intr-adevar nevoie.
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
Ei spun lucrurile corecte si pot chiar -
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
oricare din ei va fi ales - sa faca lucrurile corecte,
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
dar sa va spun: cand m-am intors de la Kyoto.
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
in 1997 cu un sentiment de fericire
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
ca am realizat un lucru mare acolo
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
si apoi am confruntat Senatul Statelor Unite
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
doar unul din 100 de senatori a fost gata sa voteze,
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
sa confirme, sa ratifice tratatul. Orice ar spune candidatii
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
trebuie sa fie analizat in paralel cu ce spun oamenii.
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
Aceasta provocare este o parte din constructia
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
intregii noastre civilizatii.
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
CO2 este expiratia civilizatiei noastre, la propriu.
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
Si acum noi am mecanizat acest proces. Pentru a schimba acest lucru
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
ne trebuie o intindere, o scara, o viteza a schimbarii
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
care este dincolo de ceea ce am facut in trecut.
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
Deci, de aceea am inceput prin a spune,
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
fiti optimisti in ceea ce faceti, dar fiti cetateni activi.
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
Cereti - schimbati becurile,
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
dar schimbati legile. Schimbati tratatele globale.
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
Trebuie sa ridicam vocea. Trebuie sa rezolvam aceasta democratie - aceasta -
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
exista scleroza in democratia noastra. Si trebuie sa schimbam asta.
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
Folositi internetul. Intrati pe internet.
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
Conectativa cu oamenii. Deveniti cetateni activi.
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
Creati un moratoriu -- nu ar trebui
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
sa avem noi centrale pe carbune
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
care nu sunt capabile sa captureze si sa stocheze CO2. Ceea ce inseamna ca trebuie sa
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
contruim rapid aceste resurse regenerabile.
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
Acum nimeni nu discuta la aceasta scara. Dar cred ca
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
intre astazi si noiembrie, este posibil.
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
Alianta pentru Schimbarea Climei
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
va lansa o campanie nationala -
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
pentru o mobilizare de baza, reclame TV, anunturi pe internet,
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
radio, in ziare - in parteneriat cu toata lumea
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
de la cercetase pana la vanatori si pescari.
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
Avem nevoie de ajutor. Avem nevoie de ajutor.
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
CA: In ceea ce priveste rolul tau personal de acum incolo,
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
Al, mai este ceva in plus
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
ce ai dori sa faci?
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
AG: M-am rugat sa pot fi in stare sa gasesc raspunsul
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
la aceasta intrebare. Ce pot face?
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
Buckminster Fuller a scris odata, "Daca viitorul
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
intregii civilizatii umane ar depinde de mine, ce as face?
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
Cum as fi?" Depinde de noi toti,
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
dar iarasi, nu doar cu becurile.
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
Noi, cei mai multi de aici, suntem americani. Avem o democratie.
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
Putem schimba lucrurile, dar trebuie sa schimbam activ.
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
Ceea ce este necesar este un nivel mai inalt de constientizare.
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
Iar acest lucru este greu de infaptuit -
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
este greu de creat - dar vine.
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
Exista un vechi proverb african pe care unii dintre voi il stiu
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
care spune ca, "Daca vrei sa mergi repede, mergi singur;
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
daca vrei sa mergi departe, mergi impreuna cu altii." Noi trebuie sa mergem departe repede.
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
Deci trebuie sa schimbam nivelul de constientizare.
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
O schimbare in angajament. Un nou simt al urgentei.
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
O noua apreciere a privilegiului
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
pe care il avem angajandu-ne in aceasta schimbare.
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
CA: Al Gore, multumim foarte mult ca ai venit la TED.
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
AG: Multumesc. Multumesc foarte mult.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7