New thinking on the climate crisis | Al Gore

240,305 views ・ 2008-04-08

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
ผมเคยนำเสนอสไลด์ที่ผมให้ที่นี่ไว้เมื่อสองปีก่อน ประมาณ 2 พันครั้งเห็นจะได้ครับ
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
และเช้าวันนี้ผมกำลังจะให้ดูสไลด์สั้นๆ
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
ที่ผมจะให้ดูเป็นครั้งแรกจริงๆ ฉะนั้น--
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
มันเป็นสิ่งที่--ผมไม่ต้องการหรืออยากจะทำให้มันซับซ้อน
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
จริงๆ แล้วผมพยายามที่จะลดความซับซ้อนลงด้วยซ้ำ
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
เพราะผมได้ปะติดปะต่อเรื่องนี้เข้าด้วยกันเพื่อพยายาม
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
ที่จะเผชิญกับการท้าทายในการประชุมครั้งนี้
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
และการนำเสนอที่เยี่ยมยอดของคุณคาเรน อาร์มสตรองได้เตือนสติผมว่า
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
ศาสนาที่ได้รับความเข้าใจอย่างถูกต้องนั้น
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
ไม่เกี่ยวกับความเชื่อ แต่เกี่ยวกับพฤติกรรม
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
บางทีเราควรพูดถึงเรื่องเดียวกันเกี่ยวกับการมองโลกในแง่ดี
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
พวกเรากล้าที่มองโลกในแง่ดีได้อย่างไรครับ
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
บางครั้ง การมองโลกในแง่ดีถูกจัดอยู่ในลักษณะของความเชื่อ เป็นทัศนคติที่ชาญฉลาด
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
อย่างที่ท่านมหาตมะคานธีได้กล่าวประโยคอันลือลั่นว่า
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
"คุณจะต้องกลายเป็นความเปลี่ยนแปลงที่คุณปรารถนาที่จะเห็นในโลกนี้"
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
และผลลัพธ์ที่ออกมาเกี่ยวกับสิ่งที่
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
เราปรารถนาที่จะเป็นคนมองโลกในแง่ดีนั้นจะไม่ถูกสร้างขึ้นมา
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
โดยความเชื่อเพียงอย่างเดียว เว้นแต่ในระดับที่ความเชื่อ
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
จะนำมาซึ่งพฤติกรรมใหม่ แต่คำว่า "พฤติกรรม"
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
ผมคิดว่าบางครั้งยังถูกตีความผิดในความหมายแวดล้อมนี้ด้วย
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
ผมเป็นหัวเรือใหญ่ในการเปลี่ยน
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
หลอดไฟฟ้าและการซื้อรถยนต์ไฮบริด
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
และทิปเปอร์กับผมวางแผงรับพลังแสงอาทิตย์ 33 แผ่นไว้บนบ้านของเรา
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
พร้อมทั้งขุดเจาะบ่อน้ำบาดาลและทำสิ่งอื่นๆ อีกหลายอย่าง
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
แต่สิ่งที่สำคัญเท่าเทียมกับการเปลี่ยนหลอดไฟฟ้า
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
เรื่องที่สำคัญยิ่งกว่าคือการปรับเปลี่ยนกฏหมาย
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
และเมื่อเราเปลี่ยนพฤติกรรมของเราเองในชีวิตประจำวัน
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
บางครั้งเราก็ไม่สนใจในส่วนความเป็นพลเมือง
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
และส่วนความเป็นประชาธิปไตย เพื่อที่จะมีการมองโลกในแง่ดีเกี่ยวกับเรื่องนี้
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
เราจะต้องกระตือรือร้นอย่างมากในฐานะพลเมืองในระบอบประชาธิปไตย
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
เพื่อที่จะแก้ปัญหาวิกฤติสภาวะอากาศ
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
เราจะต้องแก้วิกฤติระบอบประชาธิปไตย
02:35
And we have one.
32
155330
2000
(เสียงปรบมือ) และเรามีวิธีแก้ไข
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
ที่ผ่านมาผมได้พยายามที่จะบอกเรื่องนี้มาโดยตลอด
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
เมื่อเร็วๆ นี้เอง ผมจำได้ว่ามีคุณยายท่านหนึ่ง
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
ได้เดินผ่านโต๊ะที่ผมนั่งอยู่
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
เธอเพียงแค่จ้องมองผมตอนที่เดินผ่าน คุณยายอายุราวๆ 70 ปี
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
ท่านดูท่าทางใจดี ตอนนั้นผมก็ไม่ได้คิดอะไร
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
จนกระทั่งผมได้เหลือบดูด้วยหางตา
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
ขณะที่คุณยายกำลังเดินมาจากฝั่งตรงข้าม
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
และยังคงแค่มองจ้องผม แล้วผมก็ทักทายท่านว่า "สบายดีหรือครับ"
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
แล้วคุณยายก็พูดว่า "คุณรู้มั๊ย ถ้าคุณย้อมผมเป็นสีดำ
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
คุณจะดูเหมือนอัล กอร์ เลยนะ" (เสียงหัวเราะ)
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
หลายปีที่ผ่านมาตอนที่ผมเป็นสมาชิกหนุ่มสภาคองเกรส
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
ผมใช้เวลาอย่างมากมายไปกับการต่อสู้กับความท้าทาย
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
ของการควบคุมอาวุธนิวเคลียร์--การแข่งขันด้านอาวุธนิวเคลียร์
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
และนักประวัติศาสตร์ทางทหารได้สอนผมไว้
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
ในช่วงการแข่งขันนั้นว่า ปกติแล้ว ความขัดแย้งทางการทหาร
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
จะถูกจัดอยู่ใน 3 จำพวกได้แก่: ยุทธภูมิในท้องถิ่น
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
สงครามระดับภูมิภาคหรือระดับภาคพื้นทวีป และสงครามที่เกิดขึ้นไม่บ่อยครั้งแต่สำคัญทั่วโลก
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
นั่นคือสงครามโลก ความขัดแย้งทางยุทธศาสตร์
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
และความขัดแย้งแต่ละระดับจะต้องการการจัดสรรทรัพยากรที่ไม่เหมือนกัน
03:56
a different approach,
52
236330
2000
วิธีการที่ไม่เหมือนกัน
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
รูปแบบการจัดการที่ไม่เหมือนกัน
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
ความท้าทายด้านสิ่งแวดล้อมถูกจัดอยู่ใน 3 จำพวกเหมือนกัน
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
และสิ่งที่เราคิดถึงมากที่สุดคือ
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
ปัญหาสิ่งแวดล้อมในท้องถิ่นเช่น มลพิษในอากาศ มลพิษในน้ำ
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
ที่ทิ้งขยะที่เป็นอันตราย นอกจากนั้นยังมี
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
ปัญหาสิ่งแวดล้อมระดับภูมิภาค เช่น ฝนกรด
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
จากภาคตะวันตกตอนกลางถึงภาคตะวันออกเฉียงเหนือ และจากยุโรปตะวันตก
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
ถึงมหาสมุทรอาร์กติก และจากภาคตะวันตกตอนกลาง
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
ออกจากมิสซิสซิปปี้เข้าไปในเขตเดดโซนของอ่าวเม็กซิโก
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
และยังมีปัญหาเหล่านั้นอีกมากมาย แต่วิกฤติสภาวะอากาศ
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
เป็นวิกฤติการณ์ที่เกิดขึ้นไม่บ่อยนักแต่มีความสำคัญ
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
ทั่วโลกหรือในเชิงยุทธศาสตร์
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
ทุกสรรพสิ่งได้รับผลกระทบ และเราจะต้องจัดการกับปฏิกิริยาของเรา
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
อย่างเหมาะสม เราต้องการการเคลื่อนไหวทั่วโลก
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
เพื่อพลังงานคืนรูป การอนุรักษ์ธรรมชาติ ความมีประสิทธิภาพ
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
และการเปลี่ยนแปลงทั่วโลกไปสู่เศรษฐกิจคาร์บอนต่ำ
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
เรามีงานที่ต้องทำ และเราสามารถระดมทรัพยากรต่างๆ
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
และความทุ่มเทของภาครัฐ แต่ความทุ่มเทของภาครัฐนั้น
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
จำเป็นจะต้องถูกระดมเพื่อที่จะขับเคลื่อนทรัพยากรได้
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
ผมจะให้คุณชมภาพสไลด์เหล่านี้ครับ
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
ผมคิดว่าผมควรจะเริ่มด้วยโลโก้ สิ่งที่หายไป
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
แน่นอน คือดินแดนที่ปกคลุมด้วยน้ำแข็งในขั้วโลกเหนือ
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
กรีนแลนด์ยังอยู่ ในช่วง 28 ปีที่ผ่านมาภาพที่เห็นนี่คือดินแดนที่ปกคลุมด้วยน้ำแข็งในขั้วโลก
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
--ดินแดนที่ปกคลุมด้วยน้ำแข็งทางขั้วโลกเหนือ--เคยเป็นอย่างนี้
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
เมื่อสิ้นสุดฤดูร้อนเข้าฤดูใบไม้ร่วงในช่วงที่กลางวันและกลางคืนยาวเท่ากัน
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
ฤดูใบไม้ร่วงที่ผ่านมานี้เองผมได้ไปที่ศูนย์ข้อมูลหิมะและน้ำแข็ง
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
ในโบลเดอร์รัฐโคโลราโดและได้พูดคุยกับนักวิจัยหลายๆ คนใน
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
เมืองมอนเทอเรย์ที่ห้องปฏิบัติการของนักศึกษาบัณฑิตวิทยาลัยกองทัพเรือ
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
นี่คือสิ่งที่เกิดขึ้นในช่วง 28 ปีที่ผ่านมา
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
เพื่อเป็นการเปรียบเทียบ ในปี 2005 นั้นเป็นบันทึกก่อนหน้า
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
ภาพนี้คือสิ่งที่เกิดขึ้นในฤดูใบไม้ร่วงที่ผ่านมา
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
ที่สร้างความประหวั่นพรั่นใจอย่างมากให้กับนักวิจัย
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
ดินแดนที่ปกคลุมด้วยน้ำแข็งในขั้วโลกเหนือมีขนาดเชิงภูมิศาสตร์เท่ากัน
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
ดูไม่เหมือนว่าจะมีขนาดเดียวกันซะทีเดียว
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
แต่มันมีขนาดเท่ากันพอดีกับประเทศสหรัฐอเมริกา
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
ตัดพื้นที่ซึ่งมีขนาดคร่าวๆ เท่ากับรัฐอาริโซน่า
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
ส่วนที่หายไปทั้งหมดในปี 2005 นั้น
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
มีขนาดเทียบเท่ากับด้านตะวันออกทั้งหมดของมิสซิสซิปปี้
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
ส่วนที่หายไปเพิ่มเติมในช่วงฤดูใบไม้ร่วงที่ผ่านมา
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
นั้นเทียบเท่ากับภาพที่เห็นนี้มาก น้ำแข็งจะกลับมาอีกฤดูหนาว
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
แต่ไม่ใช่น้ำแข็งถาวร แต่เป็นแผ่นน้ำแข็งบางๆ
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
ที่เปราะบาง ส่วนที่เหลืออยู่นั้นอาจจะละลายหายไปจนหมดสิ้น
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
ในฤดูร้อนภายในเวลาเพียง 5 ปี
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
ซึ่งสร้างแรงกดดันต่อกรีนแลนด์มาก
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
และแผ่ไปรอบอาร์กติกเซอร์เคิล
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
นี่คือหมู่บ้านที่มีชื่อเสียงในอลาสก้า นี่คือเมืองเล็กๆ
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
ในนิวฟาวแลนด์ แอนตาร์กติกา การศึกษาล่าสุดจากองค์การนาซ่า
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
ปริมาณการละลายของหิมะในระดับปานกลางถึงรุนแรง
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
ในพื้นที่ที่มีขนาดเทียบเท่ากับรัฐแคลิฟอร์เนีย
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
"ช่วงเวลาต่างๆ มีทั้งเวลาที่ดีที่สุด
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
และเวลาที่เลวร้ายที่สุด" เป็นประโยคเปิดเรื่องที่โด่งดังที่สุด
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
ในวรรณคดีอังกฤษ ผมอยากจะเล่าเรื่องย่อๆ ของ
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
"เรื่องเล่าของดาวพระเคราะห์สองดวง"โลกและดาวศุกร์
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
นั้นมีขนาดเท่ากันพอดี เส้นผ่าศูนย์กลางของโลก
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
นั้นมีขนาดใหญ่กว่าประมาณ 400 กิโลเมตรแต่โดยหลักแล้วมีขนาดเท่ากัน
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
ดาวเคราะห์ทั้งสองดวงต่างมีปริมาณของก๊าซคาร์บอนเท่ากันพอดี
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
แต่ความแตกต่างก็คือ บนโลกนั้น ก๊าซคาร์บอนส่วนใหญ่
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
ถูกดูดออกจากชั้นบรรยกาศเมื่อเวลาผ่านพ้นไป
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
และถูกทับถมอยู่ในพื้นดินเป็นถ่านหิน น้ำมัน
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
ก๊าซธรรมชาติ เป็นต้น แต่บนดาวศุกร์ก๊าซส่วนใหญ่
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
จะอยู่ในชั้นบรรยากาศ ข้อแตกต่างก็คืออุณภูมิของเรา
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
อยู่ที่ระดับ 59 องศาโดยเฉลี่ย ส่วนบนดาวศุกร์
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
อุณหภูมิอยู่ที่ 855 องศา เรื่องนี้เกี่ยวข้องกับยุทธศาสตร์ปัจจุบันของเรา
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
ในการดึงก๊าซคาร์บอนขึ้นมาจากพื้นดินให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
และส่งขึ้นไปยังชั้นบรรยากาศ
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
ไม่ใช่เพราะดาวศุกร์อยู่ใกล้กับดวงอาทิตย์มากกว่า
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
ดาวเคราะห์ร้อนกว่าดาวพุธ
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
ซึ่งอยู่ถัดจากดวงอาทิตย์ถึงสามเท่า ขอสั้นๆนะครับ
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
นี่คือภาพที่คุณเคยเห็นซึ่งเป็นหนึ่งในภาพเก่าๆ เท่ามีอยู่
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
แต่ที่ผมให้ดูเพราะผมอยากมอบซีเอสไอด้านสภาวะอากาศ
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
ชุมชนด้านวิทยาศาสตร์ทั่วโลกกล่าวว่า
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
มลพิษของภาวะโลกร้อนจากฝีมือมนุษย์ที่เพิ่มเข้าไปในชั้นบรรยากาศ
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
ซึ่งจับตัวหนาขึ้น จะปิดกั้นรังสีอินฟราเรดที่จะออกไป
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
ทุกท่านทราบดีว่า ผลสรุป
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
ของไอพีซีซีล่าสุดนั้น นักวิทยาศาสตร์ต้องการจะพูดว่า
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
"คุณมั่นใจแค่ไหน" พวกเค้าอยากจะตอบว่า "99 เปอร์เซนต์"
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
ชาวจีนท้วงขึ้นมาและคำตอบแบบรอมชอมที่ได้ก็คือ
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
"มากกว่า 90 เปอร์เซนต์"
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
ตอนนี้ คนขี้สงสัยพวกนั้นก็พูดว่า "โอ้ เดี๋ยวก่อน
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
นี่อาจจะเป็นการเปลี่ยนแปลงในพลังงานนี้
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
ที่ส่งออกมาจากดวงอาทิตย์" ถ้านั่นเป็นเรื่องจริง
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
บรรยากาศชั้นสตราโตสเฟียร์ก็จะถูกทำให้ร้อนขึ้น เช่นเดียวกับ
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
บรรยากาศที่อยู่ต่ำกว่าลงไปหากมีพลังงานเข้ามากมากขึ้น
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
และถ้ามันถูกดักมากขึ้นในระหว่างทางออก แล้วคุณจะ
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
คาดได้ว่าที่นี่จะร้อนขึ้นและที่นั่นก็จะเย็นลง นี่คือชั้นบรรยากาศที่ต่ำกว่า
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
นี่คือบรรยากาชั้นสตราโตสเฟียร์:เย็นกว่า
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
ซีเอสไอ: สภาวะอากาศ
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
ต่อไปนี้เป็นข่าวดี ขณะนี้คนอเมริกัน 68% เชื่อว่า
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
การกระทำของมนุษย์มีส่วนรับผิดชอบ
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
ต่อภาวะโลกร้อน 69% เชื่อว่าโลกกำลังร้อนขึ้นเรื่อยๆ
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
ในหนทางที่รุนแรง ยังมีความคืบหน้าอยู่
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
แต่กุญแจสำคัญคือ เมื่อแสดงรายการความท้าทาย
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
ที่จะต้องเผชิญ ภาวะโลกร้อนยังคงถูกจัดไว้ในอันดับเกือบสุดท้าย
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
สิ่งที่หายไปก็คือความรู้สึกของความเร่งด่วน
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
หากคุณเห็นด้วยกับการวิเคราะห์ด้านข้อเท็จจริง
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
แต่คุณไม่ได้รู้สึกถึงความเร่งด่วนเลย
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
แล้วคุณจะทำอย่างไรดี
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
สมาพันธ์เพื่อการปกป้องสภาพอากาศที่ผมเป็นผู้นำ
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
โดยร่วมมือกับ CurrentTV--ที่เป็นผู้ให้การบริการสังคมครั้งนี้
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
ร่วมกันจัดการแข่งขันระดับโลกเพื่อทำสื่อโฆษณาในหัวข้อวิธีสื่อสารเรื่องนี้
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
และนี่ก็คือผู้ชนะ
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
เอ็นบีซี--ผมจะแสดงให้เห็นเครือข่ายทั้งหมดที่นี่--นักหนังสือพิมพ์ชั้นแนวหน้า
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
ของเอ็นบีซีตั้งคำถามทั้งหมด 965 คำถามไว้ในปี 2007
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
กับผู้สมัครลงแข่งขันชิงตำแหน่งประธานาธิบดี โดยสองคำถามในนั้น
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
เกี่ยวกับวิกฤติสภาวะอากาศ เอบีซี: มี 844 คำถามและมีสองคำถามเกี่ยวกับวิกฤติสภาวะอากาศ
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
ฟ๊อกซ์:สองคำถาม ซีเอ็นเอ็น:สองคำถาม ซีบีเอส:ศูนย์
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
บ้างก็เรียกเสียงหัวเราะ บ้างก็เรียกน้ำตา นี่คือหนึ่งใน
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
โฆษณาขายบุหรี่ที่เก่ากว่า
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
ฉะนั้น นี่คือสิ่งที่เราทำอยู่
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
นี่คือปริมาณการบริโภคน้ำมันในประเทศเหล่านี้ทั้งหมดและรวมทั้งเราด้วย
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
แต่นี่ไม่ใช่แค่ประเทศที่พัฒนาแล้วเท่านั้น
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
ตอนนี้ประเทศที่กำลังพัฒนากำลังตามเรามาติดๆ
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
และกำลังเร่งฝีเท้าของพวกเขา และจริงๆ แล้ว
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
การปล่อยพลังงานสะสมของประเทศเหล่านี้ในปีนี้เทียบเท่ากับ
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
ระดับการปล่อยของเราในปี 1965 และพวกเขากำลังไล่ตามทัน
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
อย่างรวดเร็วมาก ระดับความเข้มข้นทั้งหมด
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
ภายในปี 2025 พวกเค้าจะอยู่ในระดับที่เราเคยอยู่ในปี 1985
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
ถ้าหากประเทศที่มั่งคั่งร่ำรวยหายไปจนหมดสิ้น
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
จากโลกนี้ เราก็ยังคงมีวิกฤตินี้อยู่
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
แต่เราได้ให้เทคโนโลยีและวิธีการคิด
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
แก่ประเทศที่กำลังพัฒนา
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
ที่เป็นผู้สร้างวิกฤติ นี่คือในโบลิเวีย
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
ผ่านไป--ผ่านไปกว่าสามสิบปี
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
นี่คือการทำประมงช่วงสูงสุดในเวลาสองสามวินาที ยุค 60
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
ยุค 70 ยุค 80 ยุค 90 เราจะต้องหยุดวิกฤตินี้ และข่าวดีก็คือเราสามารถทำได้
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
เรามีเทคโนโลยี
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
เราจะต้องเห็นเป็นหนึ่งเดียวกันถึงวิธีจัดการกับเรื่องนี้
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
ความพยายามต่อสู้กับความยากจนในโลก
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
และความท้าทายของการลดการปล่อยพลังงานของประเทศที่ร่ำรวยลง
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
ทั้งหมดมีทางแก้ที่ง่ายมากอยู่ทางเดียว
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
ผู้คนถามว่า "แล้วทางแก้คืออะไรล่ะ" นี่ไงครับ
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
กำหนดราคาก๊าซคาร์บอน เราต้องการเงินภาษีของก๊าซคาร์บอนไดอ๊อกไซด์ รายได้ที่เป็นกลาง
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
เพื่อมาแทนที่เงินภาษีในการจ้างงานที่บิสมาร์กเป็นผู้สร้างขึ้น --
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
และบางอย่างได้เปลี่ยนแปลงไป
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
นับตั้งแต่ศตวรรษที่ 19
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
ในโลกที่น่าสงสารนี้ เราจะต้องผสานปฏิกิริยาตอบสนอง
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
ต่อความยากจนเข้ากับการแก้ปัญหาวิกฤติสภาวะอากาศ
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
แผนการที่จะต่อสู้กับความยากจนในอูกานด้า
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
นั้นจะถูกโต้แย้งหากเราไม่แก้ปัญหาวิกฤติสภาวะอากาศ
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
แต่ปฏิกิริยาตอบสนองสามารถสร้างความแตกต่างมากได้จริงๆ
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
ในประเทศที่ยากจน นี่คือข้อเสนอ
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
ที่ถูกกล่าวขวัญถึงเป็นอย่างมากในยุโรป
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
นี่ได้มาจากนิยสารเนเจอร์ พืชเหล่านี้คือ พืชพลังงานคืนรูปแบบ
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
แสงอาทิตย์ที่ปลูกกันอยู่หนาแน่น ซึ่งถูกเชื่อมโยงกับซูเปอร์กริด
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
เพื่อจ่ายพลังงานไฟฟ้าทั้งหมด
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
สู่ยุโรป ส่วนใหญ่มาจากประเทศที่กำลังพัฒนา กำลังไฟฟ้ากระแสตรงที่มีแรงดันไฟฟ้าสูง
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
นี่ไม่ใช่ "การวาดวิมานบนอากาศ" เราสามารถทำได้
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
เราต้องทำเรื่องนี้เพื่อระบบเศรษฐกิจของเราเอง
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
ตัวเลขล่าสุดแสดงให้เห็นว่าโมเดลแบบเก่า
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
ใช้ไม่ได้ผล มีการลงทุนที่ดีมากมาย
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
ที่คุณสามารถทำได้ หากคุณกำลังลงทุนในทรายน้ำมันดิน
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
หรือหินน้ำมัน ถือว่าคุณมีกลุ่มการลงทุน
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
ที่แน่นขนัดไปด้วยสินทรัพย์คาร์บอนด้อยคุณภาพ
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
และมีพื้นฐานจากโมเดลแบบเก่า
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
คนติดยามองหาเส้นเลือดที่นิ้วเท้าของตัวเองขณะที่
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
เส้นเลือดที่แขนและขาทรุดลง การพัฒนาทรายน้ำมันดิน
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
และหินน้ำมันก็ไม่ต่างกัน ต่อไปนี้คือแค่การลงทุนไม่กี่ชนิด
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
ที่โดยส่วนตัวผมคิดว่าเข้าท่า
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
ผมลงทุนในสิ่งเหล่านี้ ฉะนั้นผมจะไม่พยายามชักชวนให้คุณลงทุน
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
แต่พลังงานความร้อนใต้ผิวโลก การเพิ่มความเข้มข้นของแสงอาทิตย์
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
เซลล์แสงอาทิตย์ขั้นสูง ความมีประสิทธิภาพ และการอนุรักษ์ธรรมชาติ
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
คุณเคยดูสไลด์ชุดนี้มาก่อน แต่มีการเปลี่ยนแปลงครับ
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
มีเพียงสองประเทศเท่านั้นที่ไม่อนุมัติ
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
--และตอนนี้เหลือเพียงประเทศเดียว ออสเตรเลียได้มีการเลือกตั้ง
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
และเคยมีการรณรงค์ในออสเตรเลีย
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
ที่เกี่ยวข้องกับการโฆษณาทางโทรทัศน์ อินเตอร์เน็ตและวิทยุ
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
เพื่อที่จะปลุกสำนึกความเร่งด่วนให้กับประชาชนที่นั่น
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
และเราได้ฝึกอบรมคนจำนวน 250 คนในการนำเสนอสไลด์
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
ในทุกๆ ชุมชน หมู่บ้าน และเมืองในออสเตรเลีย
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
หลายสิ่งหลายอย่างมีส่วนร่วมในสิ่งที่เกิดขึ้น
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
แต่นายกรัฐมนตรีคนใหม่ได้ประกาศว่า
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
สิ่งสำคัญอันดับแรกของเขาคือการเปลี่ยนฐานะของออสเตรเลีย
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
ในสนธิสัญญาเกียวโต และเขาก็ทำได้ ขณะนี้พวกเขาตระหนักดีแล้ว
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
ส่วนหนึ่งเนื่องมาจากภัยแล้งรุนแรงที่พวกได้ประสบมา
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
นี่คือทะเลสาปเลเนียร์ ไฮดี้ คัลลินส์ เพื่อนของผม
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
พูดไว้ว่า ถ้าเราตั้งชื่อให้ภัยแล้งแบบที่เราตั้งชื่อให้พายุเฮอริเคน
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
เราน่าจะเรียกภัยแล้งในภาคตะวันออกเฉียงใต้ตอนนี้ว่าคาทริน่า
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
และเราจะบอกว่าภัยนี้ได้มุ่งตรงไปที่แอตแลนต้า
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
เรารอไม่ได้แล้วที่จะให้เกิดภัยแล้ง
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
อย่างที่มีในออสเตรเลียเพื่อเปลี่ยนแปลงวัฒนธรรมทางการเมืองของเรา
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
มีข่าวดีเพิ่มเติม เมืองต่างๆ ในสหรัฐอเมริกาที่สนับสนุนสนธิสัญญาเกียวโต
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
มีจำนวนเพิ่มขึ้นถึง 780 เมือง -- และผมคิดว่าผมเห็นเมืองหนึ่งผ่านตาไป
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
แค่อยากจะให้ดูเฉพาะเมืองนี้ ซึ่งถือเป็นข่าวดี
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
สำหรับช่วงสุดท้าย เมื่อสองสามวันก่อนเราได้ยินเรื่อง
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
เกี่ยวกับคุณค่าของการสร้างวีรกรรมแบบปัจเจกชนที่แสนธรรดา
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
ที่กลายเป็นเรื่องน่าเบื่อหรือจำเจ
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
สิ่งที่เราต้องการคือฮีโร่อีกรุ่นหนึ่ง พวกเราที่ยังมีชีวิต
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
อยู่ในประเทศสหรัฐอเมริกา
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
โดยเฉพาะในปัจจุบันนี้ แต่ยังรวมถึงผู้ที่อยู่ในส่วนอื่นๆ ของโลกด้วย
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
จะต้องเข้าใจในทางใดทางหนึ่งว่าประวัติศาสตร์
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
ได้มอบตัวเลือกให้แก่เรา--อย่างที่จิล บอลท์ เทย์เลอร์ ที่คิดหาวิธี
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
ว่าจะช่วยชีวิตของเธอเองได้อย่างไรในขณะที่เธอถูกเบี่ยงเบนความสนใจ
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
โดยประสบการณ์อันน่าอัศจรรย์ที่เธอได้พบประสบมา
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
ขณะนี้ เรามีค่านิยมในสิ่งที่ทำให้ไข้วเขว
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
แต่เรามีภาวะเร่งด่วนที่เกี่ยวกับโลก
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
และเราต้องหาหนทางที่จะสร้าง
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
สำนึกในภาระหน้าที่ร่วมรุ่น ในรุ่นของผู้คนที่ยังมีชีวิตอยู่ทุกวันนี้
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
ผมหวังว่าผมจะหาคำที่ใช้สื่อเรื่องนี้ได้
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
นี่คือฮีโร่อีกรุ่นหนึ่ง
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
ที่นำประชาธิปไตยมาสู่โลกของเรา
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
รุ่นที่ได้ยกเลิกระบบทาส และได้ให้สิทธิกับผู้หญิงในการออกเสียง
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
เราสามารถทำได้ อย่าบอกกับผมว่าเราไม่มีความสามารถในการทำสิ่งนี้นะครับ
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
ถ้าเรามีทรัพย์สินที่มีมูลค่าเท่ากับที่เราใช้จ่ายหนึ่งสัปดาห์ในสงครามอิรัก
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
เราจะสามารถนำมาใช้แก้ไขความท้าทายนี้ได้แน่
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
เรามีความสามารถที่จะทำได้
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
จุดสุดท้าย ผมมองโลกในแง่ดีเพราะผมเชื่อว่า
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
เรามีความสามารถ ในช่วงเวลาของความท้าทายที่ยิ่งใหญ่
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
ที่จะเลิกสนใจสาเหตุของความไข้วเขว แล้วลุกขึ้นสู้กับความท้าทาย
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
ที่ประวัติศาสตร์มอบให้เรา
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
บางครั้ง ผมได้ยินคนโต้ตอบกับข้อเท็จจริงที่น่าหวาดหวั่นของวิกฤติสภาวะอากาศ
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
โดยพูดว่า "โอ มันน่ากลัวเหลือเกิน
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
เรามีภาระที่ยากลำบากจริงๆ" ผมอยากขอให้คุณ
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
จัดกรอบคำพูดนั้นใหม่ จะมีคนสักกี่รุ่น
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
ในประวัติศาสตร์มนุษย์ชาติทั้งหมดที่มีโอกาสเช่นนี้
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
ที่จะเผชิญหน้ากับความท้าทายที่คุ้มกับการพยายามสูงสุดของเรา
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
ความท้าทายที่สามารถดึงมาจากพวกเรา
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
มากกว่าที่เรารู้ว่าเราสามารถทำได้ ผมคิดว่าเราควรจะจัดการ
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
กับความท้าทายนี้ด้วยสำนึกแห่งความยินดียิ่ง
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
และรู้สึกขอบคุณที่เราคือคนรุ่นนี้ที่
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
ซึ่งอีกพันปีนับจากนี้ไป
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
วงดินตรีประสานเสียงออร์เคสตร้า นักแต่งกลอน และนักร้องจะร่วมสรรเสริญ
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
ด้วยการพูดว่าพวกเขาคือผู้ที่ค้นพบสำนึกนี้ภายในตัวของตนเอง
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
ในการแก้ไขวิกฤตินี้และวางรากฐาน
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
เพื่ออนาคตของมนุษย์ที่มีโชติช่วงและมองโลกในแง่ดี
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
มาทำสิ่งนั้นกันเถอะครับ ขอบคุณมากครับ
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
คริส แอนเดอร์สัน: สำหรับหลายๆ คนที่ TED ถือเป็นความเจ็บปวดลึกๆ
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
นั่นก็คือปัญหาการออกแบบ--เมื่อพิจารณาทุกอย่างแล้ว
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
ปัญหาการออกแบบบนแบบฟอร์มลงคะแนน--
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
ปัญหาการออกแบบเพียงจุดเดียวหมายความว่าความเห็นของคุณไม่ได้รับฟัง
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
แบบนั้นในช่วงแปดปีที่อยู่ในตำแหน่ง
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
ที่คุณสามารถทำสิ่งเหล่านั้นให้เป็นจริงได้
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
นั่นเจ็บปวด
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
อัลกอร์: คุณไม่มีทางรู้หรอก (เสียงหัวเราะ)
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
คริส แอนเดอร์สัน: เมื่อคุณดูสิ่งที่ผู้สมัครคนสำคัญๆ
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
ในพรรคของคุณเองกำลังทำอยู่ตอนนี้--ผมหมายถึง
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
คุณตื่นเต้นไปกับแผนเรื่องภาวะโลกร้อนของพวกเขาหรือไม่
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
อัลกอร์:มันยากที่ผมจะตอบคำถามนี้
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
เพราะด้านหนึ่งผมคิดว่า
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
เราควรรู้สึกดีมากในข้อเท็จจริงที่
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
ตัวแทนฝ่ายรีพับบลิกัน--ตัวแทนบางท่าน--
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
จอห์น แม็คเคนและผู้เข้ารอบสุดท้ายทั้งคู่
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
สำหรับการเสนอชื่อตัวแทนจากพรรคเดโมแครต - ทั้งสามท่านต่างก็มี
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
มุมมองที่ก้าวหน้าในเรื่อง
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
วิกฤติสภาวะอากาศที่แตกต่างกันมาก ทั้งสามท่านได้เสนอภาวะความเป็นผู้นำ
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
และทั้งสามท่านก็แตกต่างกันจากวิธีดำเนินการ
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
ที่ใช้โดยรัฐบาลชุดปัจจุบัน และผมคิดว่า
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
ทั้งสามท่านได้มีส่วนรับผิดชอบใน
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
การเสนอแผนงานและข้อเสนอที่ก้าวหน้า แต่บทพูดในการรณรงค์ที่--
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
ตามที่ถูกตีกรอบโดยคำถาม--
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
ที่ถูกนำมาปะติดปะต่อกันโดย
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
สมาพันธ์ผู้ออกเสียงให้มีการอนุรักษ์ธรรมชาติ อนึ่ง การวิเคราะห์คำถามทั้งหมดนั้น
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
และอีกอย่างหนึ่ง การโต้วาทีทั้งหมดได้รับการ
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
สนับสนุนโดยบางอย่างมีป้ายยี่ห้อ Orwellian ปรากฎอยู่คือ
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
"Clean Coal" มีใครสังเกตเห็นบ้างมั๊ยครับ
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
การโต้วาทีทุกๆ ครั้งได้รับการสนับสนุนโดย "Clean Coal"
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
"ขณะนี้มีการปล่อยน้อยยิ่งกว่าเดิม!"
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
ความแน่นและความสมบูรณ์ของบทพูด
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
ในประชาธิปไตยของเราไม่ได้วางรากฐาน
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
ให้กับแผนเริ่มต้นที่กล้าหาญที่จำเป็นต้องมีจริงๆ
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
ดังนั้น พวกเขาพูดในสิ่งที่ถูกต้องและพวกเขาอาจจะ--
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
ไม่คนใดคนนึงที่ถูกเลือก--อาจทำสิ่งที่ถูกต้องก็ได้--
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
แต่ผมขอบอกคุณว่า เมื่อผมกลับมาจากเกียวโต
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
ในปี 1997 ด้วยความรู้สึกถึงความสุขที่ยิ่งใหญ่
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
ที่เรามีการพัฒนาอย่างยิ่งใหญ่ที่นั่น
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
และแล้วก็ได้เผชิญหน้ากับสภาสูงแห่งสหรัฐอเมริกา
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
มีวุฒิสมาชิกเพียงหนึ่งในร้อยคนเท่านั้นที่เต็มใจที่จะออกเสียง
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
เพื่อยืนยัน เพื่ออนุมัติสนธิสัญญานั้น ไม่ว่าผู้สมัครจะพูดอย่างไร
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
จะต้องถูกวางไปตามแนวของสิ่งที่ประชาชนพูด
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
ความท้าทายนี้ถือเป็นส่วนของโครงสร้าง
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
อารยธรรมทั้งหมดของเรา
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
คาร์บอนไดอ๊อกไซด์เป็นลมหายใจออกของอารยะธรรมของพวกเราอย่างแท้จริง
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
และตอนนี้เราใช้เครื่องจักรเคลื่อนกระบวนการนั้น การเปลี่ยนแปลงรูปแบบนั้น
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
จะต้องมีขอบเขต ระดับ ความรวดเร็วในการเปลี่ยนแปลง
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
สิ่งนี้มากเกินกว่าสิ่งที่เราได้ทำไว้ในอดีต
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
ดังนั้นนี่จึงเป็นเหตุผลที่ผมเริ่มด้วยการพูดว่า
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
เป็นคนมองโลกในแง่ดีในสิ่งที่คุณทำ แต่เป็นพลเมืองที่ร่วมมืออย่างจริงจัง
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
ความต้องการ -- เปลี่ยนหลอดไฟฟ้า
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
แต่เปลี่ยนกฏหมาย เปลี่ยนสนธิสัญญาทั่วโลก
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
เราจะต้องพูด เราจะต้องแก้ประชาธิปไตยนี้--
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
เรามีความแข็งกระด้างในระบอบประชาธิปไตยของเรา และเราต้องเปลี่ยนแปลงมัน
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
ใช้อินเตอร์เน็ต ท่องอินเตอร์เน็ต
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
ติดต่อกับผู้คน กลายเป็นคนที่กระตืรือร้นเฉกเช่นพลเมือง
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
ให้มีการระงับยับยั้งชั่วคราว--เราไม่ควรที่จะ
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
มีโรงงานที่ใช้ถ่านหินเป็นตัวสร้างพลังงานใหม่อีก
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
ที่ไม่สามารถดักจับและกักก๊าซคาร์บอนไดอ๊อกไซด์ ซึ่งหมายความว่าเราต้อง
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
รีบเร่งสร้างแหล่งทรัพากรคืนรูปเหล่านี้อย่างรวดเร็ว
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
วันนี้ ยังไม่มีใครพูดถึงในระดับนั้น แต่ผมเชื่อว่า
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
ในระหว่างนี้ไปถึงเดือนพฤศจิกายน มีความเป็นไปได้
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
Alliance for Climate Protection นี้
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
จะเปิดตัวการรณรงค์ทั่วประเทศ--
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
การระดมคนระดับรากหญ้า โฆษณาทีวี โฆษณาในอินเตอร์เน็ต
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
วิทยุ หนังสือพิมพ์--ด้วยการร่วมมือกับทุกๆ คน
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
ทั้งจากลูกเสือหญิงไปถึงนักล่าสัตว์และชาวประมง
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
เราต้องการความช่วยเหลือ เราต้องการความช่วยเหลือ
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
คริส: ในแง่บทบาทส่วนตัวของคุณเองที่กำลังเดินไปข้างหน้า
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
อัล ยังมีอะไรมากไปกว่านั้นมั๊ยครับ
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
ที่คุณต้องการที่จะทำ
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
อัลกอร์: ผมภาวนาว่าผมจะหาคำตอบ
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
ให้กับคำถามนั้นได้ ผมทำอะไรได้บ้าง
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
บัคมินสเตอร์ ฟูลเลอร์เคยเขียนไว้ว่า "ถ้าหากอนาคตของ
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
ของอารยธรรมมนุษย์ทั้งหมดขึ้นอยู่กับผม ผมจะทำอะไรดี
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
ผมจะเป็นอะไรดี" มันขึ้นกับพวกเราทุกคน
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
แต่นั่นแหละ ไม่ใช่แค่กับหลอดไฟฟ้าเท่านั้น
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
เรา พวกเราส่วนใหญ่ที่นี่เป็นคนอเมริกัน เรามีประชาธิปไตย
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
เราสามารถเปลี่ยนแปลงสิ่งต่างๆ ได้ แต่เราจะต้องเปลี่ยนอย่างจริงจัง
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
สิ่งที่จำเป็นจริงๆ คือระดับของจิตสำนึกที่สูงกว่านี้
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
และมันเป็นเรื่องยากที่จะ--
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
เป็นเรื่องยากที่จะสร้างขึ้น--แต่มันกำลังจะมา
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
มีสุภาษิตของคนแอฟริกันเก่าแก่บทหนึ่งที่คุณบางคนรู้
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
ที่พูดว่า "ถ้าคุณต้องการไปเร็วๆ ก็ควรไปคนเดียว
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
แต่ถ้าคุณต้องการไปให้ไกล เราไปพร้อมกัน" เราต้องไปให้ไกลเร็วๆ
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
ดังนั้นเราต้องมีการเปลี่ยนแปลงในจิตสำนึก
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
การเปลี่ยนแปลงในพันธะผูกพัน สำนึกใหม่ของความเร่งด่วน
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
การรู้คุณค่าใหม่ของสิทธิพิเศษ
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
ที่เรามีในการรับภาระต่อกรกับความท้าทายนี้
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
คริส แอนเดอร์สัน: ขอบคุณมากครับคุณอัลกอร์ที่กรุณามาที่ TED
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
อัลกอร์: ขอบคุณครับ ขอบคุณมากครับ (เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7