New thinking on the climate crisis | Al Gore

236,509 views ・ 2008-04-08

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
Olen näyttänyt kaksi vuotta sitten täällä esittämäni diaesityksen noin 2000 kertaa.
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
Lyhyt diaesitykseni tänä aamuna,
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
esitän sen ensimmäistä kertaa, joten -
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
no - minun ei tarvitse enkä halua nostaa rimaa.
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
Yritän itse asiassa laskea rimaa.
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
Koska olen haalinut tämän kasaan
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
yrittäessäni vastata tämän kokouksen haasteeseen.
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
Ja Karen Armstrongin fantastinen esitys muistutti minua
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
siitä, että uskonnnossa todella oikein ymmärrettynä
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
ei ole kysymys uskosta, mutta käyttäytymisestä.
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
Ehkä meidän pitäisi sanoa samaa optimismista.
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
Miten uskallamme olla optimistisia?
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
Optimismia luonnehditaan joskus uskoksi, intellektuelliksi asennoitumiseksi.
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
Mahatma Gandhin kuuluisan sanonnan mukaan,
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
"Sinusta on tultava se muutos, jota haluat nähdä maailmassa."
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
Ja sitä, mistä haluamme
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
olla optimistisia, ei saada aikaan
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
ainoastaan uskomalla, paitsi siinä määrin että usko
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
aikaansaa uutta käyttäytymistä. Mutta sana "käyttäytyminen"
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
on myös, uskoisin, joskus käsitetty väärin tässä asiayhteydessä.
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
Kannatan suunnattomasti sähkölamppujen
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
vaihtamista ja hybridien ostamista,
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
ja asensimme Tipperin kanssa 33 aurinkopaneelia taloomme,
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
ja kaivoimme geotermisiä kaivoja, ja teimme kaikkea muuta.
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
Mutta niin tärkeää kuin onkin muuttaa sähkölamput,
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
on tärkeämpää muuttaa lait.
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
Ja kun me muutamme päivittäistä käyttäytymistämme,
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
joskus me jätämme pois kansalaisuusosan
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
ja demokratiaosan. Jotta voimme olla tästä optimistisia,
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
meidän on tultava uskomattoman aktiivisiksi kansalaisina demokratiassamme.
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
Jotta voimme ratkaista ilmastonmuutoskriisin,
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
meidän on ratkaistava demokratiakriisi.
02:35
And we have one.
32
155330
2000
Joka meillä on.
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
Olen yrittänyt kertoa tätä tarinaa pitkän aikaa.
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
Eräs nainen muistutti minua siitä hiljakkoin.
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
Hän käveli pöydän ohi, jossa istuin,
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
ja tuijoitti minua kävellessään ohi. Hän oli yli 70-vuotias,
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
hänellä näytti olevan lempeät kasvot. En ajatellut asiaa
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
kunnes näin sivusilmällä, että
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
hän käveli vastakkaiselta suunnalta
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
myös vain tuijoittaen minua. Ja sitten sanoin: "Hyvää päivää."
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
Ja hän sanoi: "Tiedättekö, että jos värjäisitte hiuksenne mustiksi,
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
näyttäisitte ihan Al Gorelta." (Naurua)
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
Monta vuotta sitten ollessani nuori kongressin jäsen,
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
vietin erittäin paljon aikaa käsitellen ydinasekontrollin
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
haastetta - ydinasekilpailua.
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
Ja sotahistorioitsijat opettivat minulle
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
tämän aikana, että sotakonfliktit jaetaan yleensä
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
kolmeen kategoriaan: paikalliset taistelut,
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
alueelliset sodat ja harvinaiset, mutta erittäin tärkeät
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
globaalit maailmansodat. Strategiset konfliktit.
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
Ja jokainen eri konfliktin taso vaatii resurssien jakamista eri tasolla,
03:56
a different approach,
52
236330
2000
eri lähestymistapaa,
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
eri organisaatiomallia.
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
Ympäristöhaasteet jakautuvat samaan kolmeen kategoriaan,
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
ja useimmiten ajattelemme
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
paikallisia ympäristöongelmia: ilman saastumista, veden saastumista,
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
vaarallisten jätteiden kaatopaikkoja. Mutta on olemassa
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
myös alueellisia ympäristöongelmia, kuten happosade
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
USA:n keskilännestä koillisosaan ja Länsi-Euroopasta
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
pohjoisnavalle, ja USA:n keskilännestä ja
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
Missisippistä Meksikonlahden kuolleeseen alueeseen.
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
Ja näitä on paljon. Mutta ilmastonmuutoskriisi
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
on harvinainen, mutta kaikista tärkein
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
globaali, tai strateginen, konflikti.
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
Se vaikuttaa kaikkeen. Ja meidän on organisoitava vastauksemme siihen
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
asianmukaisesti. Tarvitsemme maailmanlaajuista, globaalia mobilisointia
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
uusiutuvaan energiaan, ympäristönsuojeluun, tehokkuuteen
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
ja globaaliin vähähiiliseen talouteen siirtymiseen.
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
Meillä on työtä tehtävänämme. Ja voimme mobilisoida resursseja
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
ja poliittista tahtoa. Mutta poliittinen tahto
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
on mobilisoitava, jotta voimme mobilisoida resursseja.
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
Haluan näyttää teille nämä diat.
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
Ajattelin, että aloittaisin logosta. Mikä puuttuu
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
on tietenkin pohjoisen napa-alueen jääpeite.
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
Grönlanti on olemassa. 28 vuotta sitten pohjoisen
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
napa-alueen jääpeite näytti tällaiselta
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
kesän lopussa syyspäiväntasauksen aikaan.
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
Viime syksynä menin lumi- ja jäätietokeskukseen
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
Boulderissa, Coloradossa, ja keskustelin tutkijoiden kanssa
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
täällä Montereyssä meriväen laboratoriossa.
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
Tämä on tapahtunut viimeisen 28 vuoden sisällä.
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
Perspektiiviin asetettuna vuonna 2005 oli viimeisin ennätys.
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
Viime syksynä tapahtui jotakin,
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
joka sai tutkijat hermostumaan.
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
Pohjoisen napa-alueen jääpeite on samankokoinen maantieteellisesti.
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
Se ei näytä aivan samankokoiselta,
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
mutta se on täsmälleen samankokoinen kuin Yhdysvallat,
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
miinus suurinpiirtein Arizonan kokoinen alue.
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
Vuonna 2005 hävinnyt määrä
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
vastaa Mississippin joen itäpuolella olevaa aluetta.
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
Lisämäärä, joka hävisi viime syksynä,
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
oli tätä vastaava. Se tulee takaisin talvella,
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
mutta ei ole pysyvää jäätä, vaan ohutta jäätä.
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
Heikkoa. Jäljellä oleva määrä voi hävitä kokonaan
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
kesällä niinkin pian kuin viiden vuoden sisällä.
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
Se asettaa paljon painetta Grönlannille.
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
Jo nyt napapiirin ympärillä -
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
tämä on kuuluisa kylä Alaskassa. Tämä kaupunki
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
sijaitsee Newfoundlandissa. Etelämanner. NASAn viimeisimmät tutkimukset.
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
Kohtalaisesti tai nopeasti sulavan lumen määrä suurinpiirtein
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
Kalifornian osavaltion suuruiselta alueelta.
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
"Tämä oli aikakausista paras
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
ja pahin": kuuluisin ensimmäinen lause englanninkielisessä
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
kirjallisuudessa (Dickens, Kaksi kaupunkia). Haluan kertoa
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
"Kahdesta planeetasta". Maapallo ja Venus
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
ovat täsmälleen samankokoisia. Maapallon läpimitta
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
on noin 400 kilometria suurempi, mutta oleellisesti samankokoinen.
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
Niissä on täsmälleen sama määrä hiiltä.
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
Mutta niiden ero on, että maapallon hiili on
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
imetty ajan kuluessa ilmakehästä,
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
pantu maahan kivihiilenä, öljynä,
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
luonnonkaasuna jne. Venuksella suurin määrä siitä
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
on ilmakehässä. Ero on siinä, että meidän lämpötilamme
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
on keskimäärin 15 Celsius-astetta. Venuksella
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
se on 457 Celsius-astetta. Tämä liittyy nykyiseen strategiaamme
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
ottaa niin paljon hiiltä maasta niin nopeasti kuin mahdollista
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
ja asettaa se ilmakehään.
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
Tämä ei siitä syystä, että Venus on jonkin verran lähempänä aurinkoa.
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
Se on kolme kertaa Merkuriusta kuumempi,
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
joka on aivan auringon vieressä. Seuraavaksi lyhyesti,
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
tässä on yksi näkemistänne vanhoista kuvista, mutta
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
näytän sen sillä haluan lyhyesti antaa teille tv-sarjan CSI: Ilmasto.
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
Globaali tieteellinen yhteisö sanoo, että
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
keinotekoinen globaalisti lämmittävä saaste ilmakehään päästettynä,
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
saostaa sitä ja estää infrapunaa poistumasta enemmän.
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
Te kaikki tiedätte tämän. Viimeisessä
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
IPCC:n yhteenvedossa tiedemiehet halusivat sanoa:
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
"Miten varmoja olette?" He halusivat vastata: "99 prosenttia."
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
Kiinalaiset vastustivat, joten kompromissi oli
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
"yli 90 prosenttia."
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
Skeptikot sanovat, että odottakaa hetki,
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
tämä voi olla vaihteluja - energiassa, joka
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
tulee auringosta. Jos tämä olisi totta,
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
stratosfääri kuumenisi samoin kuin
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
alempi ilmakehä, jos enemmän tulee sisään.
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
Jos enemmän juuttuu poistuessaan, niin täällä
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
olisi lämpimämpää ja täällä kylmempää. Tässä on alempi ilmakehä.
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
Täällä on stratosfääri: viileämpi.
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
CSI: Ilmasto.
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
Nyt hyviä uutisia. 68 prosenttia amerikkalaisista uskoo nyt, että
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
ihmisten toiminnot ovat vastuussa
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
ilmaston lämpiämisestä. 69 prosenttia uskoo, että maapallo on lämpiämässä
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
merkittävällä tavalla. Edistystä on tapahtunut,
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
mutta tässä on avain: kun esille otetaan luettelo
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
kohdattavista haasteista, ilmaston lämpiäminen on vielä melkein viimeisenä.
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
Mitä puuttuu on kiireellisyyden tunne.
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
Jos olet samaa mieltä tosiasillisen analyysin kanssa,
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
mutta et tunne asian olevan kiireellinen,
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
missä itse asiassa olet?
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
Ilmastonsuojeluliitto Alliance for Climate Protection, jota johdan
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
teki yhdessä CurrentTV:n kanssa, joka muuten teki tämän ilmaiseksi,
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
maailmanlaajuisen kilpailun tehdä mainoksia siitä, miten tämä voidaan kommunikoida.
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
Tässä on voittaja.
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
NBC - se näytetään kaikilla tv-kanavilla täällä - parhaat NBC:n
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
toimittajat kysyivät 956 kysymystä vuoden 2007
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
presidenttiehdokkailta. Kaksi niistä olivat
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
ilmastonmuutoskriisistä. ABC esitti 844 kysymystä, kaksi ilmastonmuutoksesta.
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
Fox kaksi. CNN kaksi. CBS ei yhtään.
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
Naurusta kyyneliin. Tämä on yksi vanhimmista
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
savukemainoksista.
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
Siis tämä on mitä teemme.
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
Tässä esitetään bensiinin kulutua kaikissa näissä maissa. Ja meillä.
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
Mutta tämä ei koske ainoastaan kehittyneitä maita.
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
Kehitysmaat seuraavat nyt meitä
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
kiihtyvällä tahdilla. Ja itse asiassa
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
heidän kumulatiiviset päästönsä tänä vuonna vastaavat
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
meitä vuonna 1965. Ja he ovat saavuttamassa meitä
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
hyvin dramaattisesti. Kokonaispitoisuudet
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
vuoteen 2025 mennessä tulevat olemaan, missä me olimme vuonna 1985.
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
Jos vauraat maat puuttuisivat kuvasta
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
kokonaan, meillä olisi tästä huolimatta tämä kriisi.
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
Mutta me olemme antaneet kehitysmaille
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
teknologiat ja ajatusmallit,
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
jotka aikaansaavat tämän kriisin. Tässä on Bolivia.
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
Yli kolmenkymmenen vuoden ajalta.
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
Tämä on ryöstökalastusta muutamassa sekunnissa. 1960-luku.
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
1970-luku, 1980-luku, 1990-luku. Meidän on pysäytettävä tämä. Ja hyviä uutisia on,
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
että voimme. Meillä on teknologia.
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
Meillä on oltava yhteinen näkemys siitä, miten tämä tehdään:
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
taistelu köyhyyttä vastaan maailmassa
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
ja haaste vähentää vauraiden maiden päästöjä,
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
kaikille on yksinkertainen, hyvin yksinkertainen ratkaisu.
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
Ihmiset sanovat: "Mikä on ratkaisu?" Se on tässä.
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
Laitetaan hiilelle hinta. Tarvitsemme CO2-veron, tuloneutraalin,
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
joka korvaan työllisyysveron, jonka Bismark keksi,
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
ja muutama asia on muuttunut
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
sitten 1900-luvun.
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
Köyhässä maailmassa meidän on integroitava toimintamme
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
köyhyyden kanssa ilmastonmuutoskriisin ratkaisuissa.
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
Suunnitelmat taistella köyhyyttä vastaan Ugandassa
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
ovat tuhoon tuomittuja, jos emme ratkaise ilmastonmuutoskriisiä.
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
Mutta toimenpiteet voivat itse asiassa tehdä suuren vaikutuksen
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
köyhissä maissa. Tämä on ehdotus,
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
josta on keskusteltu paljon Euroopassa.
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
Tämä oli Nature-aikakauslehdestä. Nämä keskittävät
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
uusiutuvan aurinkoenergian laitokset, linkitetty niin sanottuun superverkkoon,
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
joka toimittaa kaiken tarvittavan sähkön
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
Eurooppaan, suurelta osin kehitysmaista. Korkeajännitteistä tasavirtaa.
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
Tämä ei ole "päiväuni", vaan se voidaan saada aikaan.
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
Meidän on tehtävä se oman taloutemme kanssa.
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
Viimeiset numerot näyttävät, että vanha malli
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
ei toimi. On useita hyviä sijoituksia,
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
jotka voidaan tehdä. Jos sijoitatte öljyhiekkaan
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
tai öljyliuskeeseen, salkkunne on täynnä
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
sub-prime-hiiliosakkeita.
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
Ja se perustuu vanhaan malliin.
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
Huumeiden käyttäjät löytävät verisuonia varpaissaan, kun
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
käsivarsien ja jalkojen verisuonet antavat periksi. Öljyhiekan
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
ja hiililiuskeen kehittäminen on vastaavaa. Tässä on vain muutamia
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
sijoituksia, jotka ovat mielestäni järkeviä.
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
Olen ostanut niitä, joten minulla on vastuuvapautuslauseke tuossa.
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
Mutta geoterminen, aurinkoenergian keskittäminen,
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
pitkälle kehitetty aurinkosähkö, tehokkuus ja luonnonsuojelu.
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
Olette nähneet tämän dian aikaisemmin, mutta siihen on tehty muutos.
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
Ainoastaan kaksi maata eivät ratifioineet
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
- ja nyt niitä on vain yksi. Australiassa oli vaalit.
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
Ja Australiassa oli kampanja,
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
joka sisälsi televisio-, internet- ja radiomainoksia
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
jotka nostivat australialaisten kiireellisyyden tunnetta.
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
Ja me koulutimme 250 ihmistä esittämään diaesityksen
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
jokaisessa kylässä ja kaupungissa Australiassa.
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
Monet muut tekijät vaikuttivat siihen,
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
mutta uusi pääministeri ilmoitti, että
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
hänen ensimmäinen tärkein tehtävänsä olisi muuttaa Australian kanta
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
Kiotoa kohtaan, ja niin hän teki. He tulivat tietoiseksi
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
osaltaan kokemansa kauhean kuivan kauden johdosta.
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
Tässä on Lanierin järvi. Ystäväni Heidi Cullins
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
sanoi, että jos antaisimme kuiville kausille nimet samoin kun hirmumyrskyille,
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
nyt kaakossa olevaa kutsuttaisiin Katrinaksi,
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
ja sanoisimme, että se on siirtymässä Atlantaan.
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
Emme voi odottaa samanlaista kuivaa kautta
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
kuin Australia koki muuttaaksemme poliittisen kulttuurimme.
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
Tässä lisää hyviä uutisia. Kiotoa tukevia kaupunkeja Yhdysvalloissa
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
on jo 780 - ja luulin näkeväni yhden menevän ohitse tuolla,
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
tämän paikallistamiseksi. Tämä on hyvä uutinen.
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
Ja nyt lopuksi, kuulimme pari päivää sitten,
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
että yksilöllisen sankaruuden arvo tehdään niin yleiseksi, että
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
siitä tulee banaalia tai rutiinia.
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
Me tarvitsemme toista sankarisukupolvea. Me, jotka elämme
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
Yhdysvalloissa tänään,
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
etenkin, mutta myös muualla maailmassa,
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
meidän on jollain tavalla ymmärrettävä että historia
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
on antanut meille valinnan - aivan kuten Jill Bolte Taylor yritti
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
selvittää, miten selvitä hengissä samalla kun hän
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
kävi läpi ihmeellistä kokemustaan.
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
Meillä on tällä hetkellä häiriötekijäkulttuuri.
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
Mutta meillä on planeetallinen hätätila.
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
Ja meidän on löydettävä tapa luoda
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
tänään elossa olevalle sukupolvelle, tunne sukupolvea koskevasta missiosta.
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
Toivon, että pystyisin välittämään tämän sanoin.
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
Tämä oli toinen sankarisukupolvi,
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
joka toi demokratian planeetalle.
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
Ja toinen, joka lopetti orjuuden. Ja tuo hankki naisille oikeuden äänestää.
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
Me voimme saada tämän aikaan. Älkää kertoko minulle, ettei meillä ole siihen kapasiteettia.
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
Jos meillä olisi edes yhden viikon verran, mitä olemme käyttäneet Irakin sotaan,
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
voisimme olla jo hyvällä alulla ratkaisemassa tätä haastetta.
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
Meillä on kapasiteettia tehdä tämä.
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
Yksi viimeinen kohta. Olen optimistinen, koska uskon,
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
että meillä on tarvittava kapasiteetti, suurten haasteiden hetkinä,
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
asettaa sivuun häiriötekijöiden syyt ja vastata historian
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
meille esittämään haasteeseen.
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
Joskus kuulen ihmisten vastaavan ilmastonmuutoksen järkyttäviin tosiasioihin
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
sanomalla: "Tämä on todella kauheaa.
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
Mikä taakka meillä on." Haluaisin pyytää teitä
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
laittamaan sen uusiin raameihin. Kuinka monilla sukupolvilla
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
ihmiskunnan koko historiassa on ollut mahdollisuus
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
nousta vastaamaan tämän arvoiseen haasteeseen?
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
Haaste, joka voi saada meidät tekemään
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
enemmän kuin uskoimme pystyvämme? Uskon, että meidän pitäisi lähestyä
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
tätä haastetta syvällistä iloa tuntien ja
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
kiitollisena siitä, että me olemme se sukupolvi,
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
josta tuhat vuotta tästä eteenpäin
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
filharmoniset orkesterit ja runoilijat ja esiintyjät juhlistavat
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
sanomalla, että he olivat niitä, jotka löysivät itsestään voiman
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
ratkaista tämän kriisin ja rakentaa perustan
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
ihmisten valoisalle ja optimistiselle tulevaisuudelle.
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
Tehdään se. Kiitoksia. Kiitoksia.
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
Chris Anderson: Monille ihmisille TEDissä on hyvin vaikeaa,
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
että periaatteessa suunnitteluvirhe, loppujen lopuksi,
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
äänestyslipun suunnitteluvirhe -
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
yksi huono suunnitteluvirhe tarkoitti sitä, ettei ääntäsi kuunneltu
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
tuolla tavalla viimeisen kahdeksan vuoden aikana asemassa,
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
jossa olisit voinut tehdä näistä asioista totta.
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
Se sattuu.
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
Al Gore: Et uskokaan. (Naurua)
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
CA: Kun katsot, mitä oman puolueesi johtavat
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
kandidaatit tekevät tällä hetkellä - tarkoitan että -
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
oletko innostunut heidän suunnitelmistaan ilmaston lämpiämisestä?
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
AG: Tuohon kysymykseen minun on vaikea vastata,
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
sillä toisaalta olen sitä mieltä, että
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
meidän pitäisi olla iloisia siitä, että
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
republikaanien ehdokas - varma ehdokas -
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
John McCain, ja molemmat demokrattisen
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
ehdokkuuden finalistit - kaikilla kolmella on hyvin erilainen
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
ja edistyksellinen kanta
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
ilmastonmuutoskriisiin. Kaikki kolme ovat tarjonneet johtoasemaa,
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
ja kaikilla kolmella on hyvin erilainen näkökohta kuin
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
nykyisellä hallinnolla. Ja olen sitä mieltä,
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
että kaikki kolme ovat myös olleet vastuussa
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
suunnitelmien ja ehdotuksen esittämisessä. Mutta kampanjakeskustelu-
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
myös kysymysten kuvaama -
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
jonka kokosi
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
League of Conservation Voters, ja muuten kaikkien kysymysten analyysi -
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
ja kaikki väittelyt ovat
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
jonkinnäköisen orwellilaisen nimikkeen "Clean Coal"
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
sponsoroimia. Onko kukaan huomannut tätä?
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
"Clean Coal" on sponsoroinut jokaikisen väittelyn.
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
"Nyt, vieläkin alhaisempia päästöjä!"
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
Keskustelun rikkaus ja monipuolisuus
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
demokratiassamme ei ole luonut perustaa
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
sellaiselle rohkealle aloitteelle, jota todella tarvitaan.
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
Joten he sanovat oikeita asioita ja voivat -
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
kuka tahansa heistä valitaan - voivat tehdä oikein,
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
mutta sanon teille: kun palasin Kiotosta
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
vuonna 1997 tuntien itseni onnelliseksi siitä,
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
että olimme saaneet aikaan läpimurron,
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
ja sitten vastassani oli Yhdysvaltain senaatti,
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
ainostaan yksi sadasta senaattorista oli halukas äänestämään
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
ja vahvistamaan, ratifioimaan, Kioton sopimuksen. Mitä tahansa ehdokkaat sanovat
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
on asettava rinnakkain sen kanssa, mitä ihmiset sanovat.
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
Tämä haaste on osa koko sivilisaatiomme
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
kuviota.
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
CO2 on sivilisaatiomme uloshengitys, kirjaimellisesti.
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
Ja ny me mekaanisoimme tuon prosessin. Kuvion muuttaminen
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
vaatii ulottuvuutta, mittakaavaa, muutosnopeutta,
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
joka on aiemmin tekemiämme suurempaa.
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
Joten siitä syystä aloitin sanomalla,
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
olkaa optimistisia siitä, mitä teette, mutta olkaa aktiivisia kansalaisia.
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
Vaatikaa - vaihtakaa sähkölamput,
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
mutta muuttakaa myös lait. Muuttakaa globaalit sopimukset.
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
Meidän on sanottava sanottavamme. Meidän on ratkaistava tämä demokratian - .
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
Meidän demokratiamme kärsi kalkkeutumisesta, Ja meidän on muutettava tämä.
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
Käyttäkää internetiä. Menkää internetiin.
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
Ottakaa yhteyttä ihmisiin. Muuttukaa aktiivisiksi kansalaisiksi.
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
Aikaansaakaa moratorio - meidän ei pitäisi
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
hankkia uusia hiilipaloa aikaansaavia laitoksia,
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
jotka eivät pysty kaappaamaan ja tallentamaan CO2:ta. Mikä tarkoittaa,
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
että meidän on nopeasti rakennetta uudistuvia lähteitä.
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
Kukaan ei puhu tässä mittakaavassa. Mutta uskon,
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
että ennen marraskuuta, se on mahdollista.
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
Tämä ilmastonsuojeluliitto aikoo
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
lanseerata koko maata kattavan kampanjan -
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
mobilisoinnin ruohonjuuritasolla, televisiomainoksia, internetmainoksia,
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
radio, sanomalehdet - yhteistyössä kaikkien kanssa
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
partiotytöistä metsästäjiin ja kalastajiin.
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
Tarvitsemme apua. Tarvitsemme apua.
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
CA: Mikä tulee omaan rooliisi tulevaisuudessa,
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
Al, haluaisitko tehdä jotain vielä
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
enemmän?
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
AG: Olen rukoillut, että voisin löytää vastauksen
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
tähän kysymykseen. Mitä voin tehdä?
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
Buckminster Fuller kirjoitti aikanaan: "Jos koko
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
ihmissivilisaation tulevaisuus riippuisi minusta, mitä tekisin?
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
Millä tavalla olisin?" Se kyllä riippuu meistä kaikista,
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
mutta vielä kerran, ei vain sähkölamppujen vaihtamisella.
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
Useimmat meistä täällä olemme amerikkalaisia. Meillä on demokratia.
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
Me voimme muuttaa asioita, mutta meidän on muutettava aktiivisesti.
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
Mitä todella tarvitaan, on korkean tason tietoisuus.
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
Sitä on vaikea -
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
sitä on vaikea aikaansaada - mutta se on tulossa.
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
Jotkut teistä tietävät tämän vanhan afrikkalaisen sanonnan,
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
joka kuuluu seuraavasti: "Jos haluat mennä nopeasti, mene yksin.
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
Jos haluat mennä pitkälle, menkää yhdessä." Meidän on mentävä pitkälle nopeasti.
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
Joten meidän on muutettava tietoisuuttammen.
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
Muutettava sitoumustamme. Uudenlainen kiireellisyys.
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
Uusi kiitollisuus tästä etuoikeudesta,
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
joka meillä on ryhtyä tähän haasteeseen.
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
CA: Al Gore, kiitoksia sinulle erittäin paljon osallistumisestasi TEDiin.
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
AG: Kiitos. Kiitos oikein paljon.
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7