New thinking on the climate crisis | Al Gore

240,305 views ・ 2008-04-08

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Ieva Siaudinyte Reviewer: Lina Praskeviciute
00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
Skaidres, kurias čia rodžiau prieš du metus, jau spėjau parodyti dar apie 2000 kartų.
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
Šįryt parodysiu kitą trumpą pateiktį,
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
kurią rodau patį pirmą kartą, todėl...
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
na, ji... Nenoriu ir neturiu tikslo pakelti kartelės.
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
Tiesą sakant, bandau kartelę nuleisti.
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
Nes sumeistravau šią pateiktį,
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
siekdamas atitikti šio susitikimo tikslą.
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
Nuostabus Karen Armstrong pristatymas man taip pat priminė,
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
kad teisinga religijos samprata - tai
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
ne tikėjimas, o elgesys.
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
Galbūt tą patį reiktų pasakyti apie optimizmą.
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
Kaip mes drįstame būti optimistais?
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
Kartais optimizmą apibūdiname, kaip įsitikinimą, intelektinę poziciją.
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
Pagal Mahatmos Gandi įžymųjį posakį:
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
"Privalote tapti tuo pokyčiu, kurį trokštate pamatyti pasaulyje."
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
O rezultatas, dėl kuriuo
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
būtume nusiteikę optimistiškai, nebus sukurtas
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
vien iš tikėjimo, nebent tik tiek, kiek tikėjimas
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
veda prie naujo elgesio. Bet žodis "elgesys"
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
taip pat, mano nuomone, šiame kontekste yra suprantamas klaidingai.
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
Esu didelis elektros lempučių pakeitimo
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
ir hibridinių automobilių įsigijimo propaguotojas,
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
be to su Tipper ant mūsų namo stogo įrengėme 33 saulės kolektorius,
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
išsikasėme geoterminius šulinius ir padarėm visa kita.
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
Bet, kiek svarbu bebūtų pakeisti lemputes,
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
pakeisti įstatymus yra svarbiau.
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
O keisdami savo kasdienį elgesį
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
kartais nuošalyje paliekame pilietiškumą
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
ir demokratiškumą. Tam, kad galėtume būti optimistai,
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
privalome tapti neįtikėtinai aktyvūs mūsų valstybės piliečiai.
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
Tam, kad išspręstume klimato krizę,
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
turime išspręsti demokratijos krizę.
02:35
And we have one.
32
155330
2000
O ji tikrai yra.
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
Jau seniai norėjau papasakoti šią istoriją.
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
Neseniai man ją priminė moteriškė,
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
ėjusi pro stalą, prie kurio sėdėjau,
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
spoksodama į mane. Jai buvo gal kiek daugiau negu 70 metų,
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
gana malonių veido bruožų. Man šis epizodas nesukėlė jokių minčių,
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
kol akies krašteliu nepastebėjau
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
jos ateinančios iš priešingos pusės,
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
vėl taip pat mane tyrinėjančios. Aš ir tariau: "Kaip laikotės?"
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
O ji man tarė: "Žinote, jeigu nusidažytumėte plaukus juodai,
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
atrodytumėt visai kaip Alas Goras." (juokas)
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
Prieš daugelį metų, kaip buvau jaunas kongreso narys,
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
siaubingai daug laiko praleidau dirbdamas su
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
atominio ginklo kontrolės problema - atominio ginklavimosi varžybomis.
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
Iš karo istorikų šioje veikloje išmokau,
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
kad kariniai konfliktai paprastai
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
skirstomi į tris kategorijas: vietiniai mūšiai,
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
regioniniai arba lauko karai, ir reti, bet svarbiausieji,
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
pasauliniai karai. Strateginiai konfliktai.
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
Kiekvieno paminėto lygmens konfliktui reikalingas skirtingas
03:56
a different approach,
52
236330
2000
išteklių paskirstymas, skirtingas požiūris,
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
skirtinga organizacinė struktūra.
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
Aplinkosaugos iššūkiai skirstomi į tokias pačias tris kategorijas,
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
o mes dažniausiai mąstome apie
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
vietinės reikšmės aplinkosaugos problemas: oro užterštumą, vandens užterštumą,
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
kenksmingų atliekų sąvartynus. Bet egzistuoja ir
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
regioninės aplinkosaugos problemos, kaip, pavyzdžiui, rūgštiniai lietūs,
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
lyjantys nuo vidurio vakarų iki šiaurės rytų, bei nuo vakarų Europos
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
iki Arkties, bei nuo vidurio vakarų
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
per Misisipę iki mirties zonos Meksikos įlankoje.
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
Ir dar daug tokių. Bet klimato krizė -
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
tai tas retas, bet itin svarbus
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
pasaulinis, arba strateginis, konfliktas.
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
Jis daro poveikį viskam. O mes turime atitinkamai organizuoti
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
atsaką. Mums reikalinga pasaulinio masto, globali
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
atsinaujinančių šaltinių energijos, gamtosaugos, efektyvumo bei
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
pasaulinio perėjimo prie mažiau anglies naudojančios ekonomikos mobilizacija.
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
Mūsų laukia darbai. Ir mes galime mobilizuoti išteklius
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
ir politinę valią. Tačiau politinę valią
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
reikia mobilizuoti tam, kad mobilizuotuome išteklius.
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
Parodysiu jums štai kokias skaidres.
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
Nusprendžiau pradėti nuo logotipo. Ko čia trūksta,
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
tai, žinoma, Šiaurės ašigalio amžinųjų ledynų.
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
Grenlandija išlieka tokia pati. Štai taip prieš 28 metus
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
vasaros pabaigoje, rudens salėgrįžos metu
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
atrodė amžinieji ledynai - Šiaurės ašigalio amžinieji ledynai.
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
Praėjusį rudenį nuvykau į Sniego ir ledynų duomenų centrą
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
Boulderyje, Kolorado valstijoje, bei pabendravau su tyrėjais
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
čia, Monterėjuje, esančioje Jūrų magistrantų laboratorijoje.
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
Štai kas nutiko per pastaruosius 28 metus.
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
Žiūrint iš perspektyvos, 2005 metai buvo rekordiniai.
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
O štai kas nutiko praėjusį rudenį
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
ir labai sujaudino tyrinėtojus.
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
Šiaurės ašigalio amžinieji ledynai yra tokio pat geografinio dydžio.
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
Gal neatrodo tokio pat dydžio,
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
bet yra lygiai tokio pat ploto, kaip ir JAV,
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
atėmus apytikriai Arizonos valstijos plotą.
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
O plotas, išnykęs 2005 metais,
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
lygus bendram plotui valstijų į rytus nuo Misisipės.
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
Plotas, išnykęs praėjusį rudenį,
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
atitinka štai tiek. Jis atsinaujina žiemą,
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
bet jau ne kaip amžinieji ledynai, o kaip plonas ledas.
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
Trapus. Likęs plotas gali visiškai išnykti
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
per vasarą vos po penkerių metų.
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
Tai - didelis spaudimas Grenlandijai.
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
Jau dabar, aplink poliarinį ratą...
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
štai - žymus kaimas Aliaskoje. O čia - miestelis
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
Niufaundlendo saloje. Antarktida. Vėliausi NASA tyrimai.
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
Vidutinio ir smarkaus sniegynų tirpimo kiekis,
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
apimantis plotą, atitinkantį Kalifornijos valstijos dydį.
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
"Tai buvo geriausi laikai,
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
tai buvo blogiausi laikai" - žymiausias įžanginis sakinys
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
anglų literatūroje. Norėčiau trumpai jums pristatyti
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
"Pasakojimą apie dvi planetas". Žemė ir Venera
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
yra visiškai vienodo dydžio. Žemės skersmuo
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
apie 400 km ilgesnis, bet iš esmės jų dydis vienodas.
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
Jose yra visiškai vienodas kiekis anglies.
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
Bet skiriasi jos tuo, kad Žemėje didžioji dalis anglies
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
su laiku buvo išsiurbta iš atmosferos,
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
ir palaidota žemėje anglies, naftos,
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
gamtinių dujų ir t.t. forma. Veneroje gi, didžioji jos dalis
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
yra atmosferoje. Skirtumas toks, kad mūsų vidutinė
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
temperatūra - 59 laipsniai. Veneroje ji -
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
855 laipsniai. Tai atitinka mūsų dabartinę strategiją -
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
kuo greičiau paimti kuo daugiau anglies iš žemės
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
ir išleisti ją į atmosferą.
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
Taip yra ne dėl to, kad Venera yra truputį arčiau Saulės.
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
Ji tris kartus karštesnė negu Merkurijus,
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
kuris yra visai šalia Saulės. Dabar, trumpai,-
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
štai atvaizdas, kurį jau esate seniai matę,
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
bet rodau jį, nes noriu trumpai jums pateikti nusikaltimo prieš klimatą tyrimą.
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
Pasaulio mokslininkai sako, kad
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
žmogaus pagaminti pasaulinio atšilimo teršalai, išleisti į atmosferą,
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
ją sutirštindami, sulaiko daugiau atspindėtų infraraudonųjų spindulių.
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
Visi tai žinote. Paskutinėje
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
TKKK santraukoje mokslininkai į klausimą
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
"Kiek užtikrinti esate?" norėjo atsakyti "99 procentais."
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
Kiniečiams paprieštaravus, susitarta sakyti
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
"daugiau nei 90 procentų."
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
Šiuo metu skeptikai sako: "A, palaukit,
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
taip gali būti dėl to, kad energijos, ateinančios iš Saulės,
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
kiekis kinta." Jei tai būtų tiesa,
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
tuomet stratosfera būtų įkaitusi taip pat, kaip ir žemesnieji atmosferos sluoksniai
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
žemesnieji atmosferos sluoksniai, jeigu jos tikrai daugiau gaunama.
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
Jeigu šiluma labiau sulaikoma išeinanti, tuomet tikėtina, kad
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
bus šilčiau čia, o vėsiau štai čia. Štai - žemesnioji atmosfera.
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
Štai - stratosfera, vėsesnė.
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
Nusikaltimo vietos tyrimo objektas - klimatas.
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
O dabar, gera naujiena. 68 procentai amerikiečių
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
dabar tiki, kad dėl pasaulinio atšilimo yra kalta
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
žmonijos veikla. 69 procentai tiki, kad Žemė kaista
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
ženkliai. Šis bei tas jau padaryta,
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
bet štai kur esmė: pateikus spręstinų
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
problemų sąrašą, pasaulinis atšilimas vis dar paliekamas kažkur jo apačioje.
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
Trūksta skubos pojūčio.
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
Jeigu sutinki su faktų analize,
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
bet neturi skubos pojūčio,
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
kuo tai pasibaigia?
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
Na, Klimato apsaugos aljansas, kuriam aš vadovauju,
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
bendrai su CurrentTV, kuri prisijungė neatlygintinai,
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
surengė pasaulinį konkursą reklamai, perduodančiai šią žinią.
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
Štai - nugalėtojas.
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
Parodysiu visus naujienų tinklus. Geriausi žurnalistai,
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
dirbatys NBC, 2007 metais uždavė 956 klausimus
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
kandidatams į prezidentus. Du iš jų buvo apie
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
klimato krizę. ABC uždavė 844 klausimus, iš jų du - apie klimato krizę.
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
Fox - du. CNN - du. CBS - nulį.
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
Nuo juokų prie ašarų. Štai - viena senesnių
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
tabako reklamų.
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
Ta štai ką gi mes darome.
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
Štai - kuro suvartojimas visose šiose šalyse. Ir pas mus.
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
Bet čia ne vien išsivysčiusios valstybės.
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
Besivystančios šalys jau seka mums įkandin,
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
ir vis spartina žingsnį. Tiesą sakant,
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
jų bendra emisija šiemet prilygsta
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
mūsų lygiui 1965 metais. Ir jos mus labai smarkiai
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
vejasi. Pagal bendrą koncentraciją
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
iki 2025-ųjų jos iš esmės bus ten, kur mes buvome 1985-aisiais.
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
Jeigu iš šio paveikslo patrauktume pasiturinčias
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
šalis, vis tiek būtų krizė.
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
Bet mes perdavėme besivystančioms šalims
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
technologijas ir mąstyseną,
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
kurios ir kuria krizę. Štai - situacija Bolivijoje.
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
30 metų laikotarpiu.
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
Štai - žvejybos apimčių augimas per kelias sekundes. 60-ieji.
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
70-ieji. 80-ieji. 90-ieji. Tai būtina sustabdyti. Geros naujienos yra tos,
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
kad mes galime. Mes turime technologijas.
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
Privalome surasti vieningą viziją, kaip elgtis tokioje situacijoje -
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
kovojant su skurdu pasaulyje
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
ir vykdant užduotį mažinti pasiturinčių šalių emisijas;
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
tam yra vieningas, labai paprastas sprendimas.
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
Žmonės klausia: "Koks gi tas sprendimas?" Štai jis.
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
Apmokestinti anglį. Reikalingas anglies dvideginio mokestis, nepriklausomas nuo pajamų,
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
kuris pakeistų dirbančiųjų apmokestinimą, išrastą Bismarko -
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
nuo XIX-ojo amžiaus kai kas
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
jau spėjo pasikeisti.
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
Vargingoje pasaulio dalyje turime sujungti atsaką į skurdą
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
ir klimato krizės sprendimus.
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
Kovos su skurdu Ugandoje planai bus
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
ginčytini, jeigu nespręsime klimato krizės.
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
Tačiau vargingose šalyse atsakas gali iš tiesų
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
daug ką pakeisti. Šis pasiūlymas
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
buvo gausiai aptariamas Europoje.
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
Štai ištrauka iš Nature Magazine. Tai - generacinės
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
Saulės atsinaujinančių šaltinių elektrinės, sujungtos,
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
taip vadinamu, supertinklu, visą energiją tiekiančiu
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
Europai, daugiausia iš besivystančių šalių. Aukštos įtampos nuolatinė srovė.
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
Tai nėra tik graži svajonė, tai įmanoma įgyvendinti.
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
Ir turime įgyvendinti vardan savo šalies ekonomikos.
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
Paskutinių tyrimų duomenys rodo, kad senasis modelis
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
nebeveikia. Galite investuoti į puikius sandorius.
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
Jeigu investuojate į gudroninius smėlius
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
ar skalūnų alyvą, tuomet jūsų investicijų portfelis
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
pilnas prikimštas pirminių anglies aktyvų.
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
Ir paremtas senuoju modeliu.
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
Narkomanai randa venas kojų pirštuose, kai
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
atsisako esančios rankose ir kojose. Gudroninių smėlių
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
ir skalūnų plėtra - lygiai tas pats. Štai - tik keletas investicijų,
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
kurias asmeniškai laikau protingomis.
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
Esu tokio verslo dalininkas, todėl pripažįstu savo suinteresuotumą.
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
Štai - geoterminė, Saulės generacinė,
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
pažangiosios fotoelektros energetika, efektyvumas ir aplinkos apsauga.
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
Šią skaidrę jau matėte anksčiau, bet štai kas pasikeitė.
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
Vienintelės nepasirašiusios šalys,
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
o dabar jau tik viena. Australijoje vyko rinkimai.
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
Ir ten buvo vykdoma kampanija,
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
apimanti televiziją, internetą ir reklamą per radiją,
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
skirta sužadinti žmonėse skubos jausmą.
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
Apmokėme 250 žmonių daryti pristatymus
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
kiekviename Australijos miestelyje, kaime ar mieste.
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
Prie to prisidėjo ir daugybė kitų dalykų,
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
bet naujasis ministras pirmininkas pareiškė, kad
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
jo pats pirmiausias darbas bus pakeisti Australijos poziciją
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
dėl Kioto, ką jis ir padarė. Iš dalies jie susivokė
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
ir dėl siaubingos išgyventos sausros.
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
Štai Lanier ežeras. Mano pažįstama Heidi Cullins
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
pasakė, kad jeigu krikštytume sausras taip, kaip uraganus,
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
tą, kuri dabar siaučia pietryčiuose, pavadintume Katrina
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
ir sakytume, kad ji keliauja link Atlantos.
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
Negalime sau leisti sulaukti tokios sausros
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
kaip Australijoje, kad pakeistume savo politinę kultūrą.
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
O štai - dar gerų naujienų. JAV miestų, palaikančių Kioto protokolą,
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
skaičius dabar jau siekia 780, ir man atrodo, kad pastebėjau štai šį.
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
Tai - gera naujiena.
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
Pabaigai, prieš porą dienų girdėjome,
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
kokią vertę gali turėti asmeninis heroizmas,
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
tapęs toks kasdieniškas, kad tampa banalus ar savaime suprantamas.
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
Mums reikalinga nauja didvyrių karta. Ypatingai tie iš mūsų,
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
kurie šiandien gyvena JAV,
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
bet lygiai taip pat ir visame pasaulyje,
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
privalo suprasti, kad istorija
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
mums pateikė pasirinkimą - būtent taip, kaip svarstė Jill Bolte Taylor,
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
kaip išgelbėti savo gyvybę, tuo pat metu blaškoma
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
nuostabių išgyvenimų, kuriuos patyrė.
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
Mums dabar būdinga išsiblaškymo kultūra.
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
Bet dabar esame planetos lygio avarinėje situacijoje.
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
Ir turime surasti būdą sukurti
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
šiandieninėje žmonių kartoje pojūtį misijos, perduodamos iš kartos į kartą.
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
Labai norėčiau rasti žodžių, kaip tai išreikšti.
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
Štai buvo kita herojų karta,
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
atnešusi į pasaulį demokratiją.
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
Dar viena, užbaigusi vergiją. Ir toji, kuri suteikė moterims teisę balsuoti.
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
Mes tai galime. Nesakykit, kad tai padaryti neturime galios.
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
Jeigu tik turėtume pinigų tiek, kiek per vieną savaitę išleidžiame karui Irake,
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
jau būtume gerokai pažengę spręsdami šį klausimą.
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
Mes turime galios tai padaryti.
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
Paskutinis dalykas. Esu nusiteikęs optimistiškai, nes tikiu,
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
kad milžiniškų iššūkių akimirkomis, turime galios
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
atsitraukti nuo to, kas mus blaško ir pasitikti iššūkį,
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
kurį meta mums istorija.
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
Kartais girdžiu, kaip žmonės atsiliepia į neraminančius klimato krizės faktus
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
sakydami: "Ak, kaip baisu.
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
Kokią didelę naštą mes nešame." Norėčiau paprašyti tai
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
perfrazuoti. Kiek žmonijos istorijoje
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
buvo kartų, turėjusių galimybę
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
pasitikti iššūkį, vertą mūsų didžiausių pastangų?
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
Iššūkį, galintį pažadinti mumyse
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
daugiau negu manėme galintys nuveikti? Manau, kad turėtume žvelgti
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
į šį uždavinį su giliu džiugesiu
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
ir dėkingumu, kad esame toji karta,
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
kurią po tūkstančio metų
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
filharmoniniai orkestrai, poetai ir dainininkai minės,
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
sakydami, kad jie buvo tie, kurie savyje surado
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
jėgų išspręsti krizę ir padėti pagrindą
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
šviesiai ir optimistinei žmonijos ateičiai.
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
Padarykim taip. Labai jums ačiū.
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
Krisas Andersonas: Daugybė žmonių, dirbančių TED, labai kankinasi,
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
kad iš esmės dėl formalumų, tai yra,
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
dėl netikslumų balsavimo biuleteniuose,
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
vienas netikslus formalumas reiškė, kad jūsų balsas nebuvo išgirstas
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
taip, kaip buvo girdimas per pastaruosius 8 metus, kuomet
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
turėjote galimybę visa tai įgyvendinti.
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
Tai - didelė kančia.
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
Tai jau tikrai. (juokas)
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
Žvelgdamas į pirmaujančių kandidatų
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
savo paties partijoje veiksmus, tai yra...
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
ar jus žavi jų planai pasaulinio klimato atšilimo atžvilgiu?
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
Man sunku atsakyti į šį klausimą,
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
nes, viena vertus, manau, kad
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
reiktų iš tikrųjų džiaugtis, kad
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
respublikonų iškeltasis kandidatas - konkretus kandidatas -
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
Džonas Makkeinas, ir abu demokratų
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
nominuoti finalinikai - visi trys
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
klimato krizės atžvilgiu turi labai skirtingas ir
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
pažangias pozicijas. Visi trys siūlosi vadovauti
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
ir kiekvienas jų gerokai skiriasi nuo požiūrio,
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
kurio laikosi dabartinė administracija. Ir manau,
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
kad visi trys taip pat įsipareigojo
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
teikti planus ir siūlymus. Bet kampanijos dialogas, kuris,
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
kaip rodo klausimai,
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
kuris, tarp kitko, buvo surengtas
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
Gamtosaugos balsuotojų lygos, ir visų iškeltų klausimų analizė -
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
visų debatų rėmėjas
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
buvo Orvelio stiliaus pavadinimo subjektas,
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
"Clean Coal" (“Švari anglis”). Ar kas nors pastebėjo?
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
Kiekvieną diskusiją rėmė "Švari anglis".
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
"Nuo šiol - dar mažesnės emisijos!"
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
Dialogo turiningumas ir išsamumas
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
mūsų valstybėje nepadėjo pamato
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
tokiai drąsiai iniciatyvai, kokios iš tiesų reikia.
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
Taigi, jie kalba teisingai ir galbūt,
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
kad ir kuris bebūtų išrinktas, dirbs teisingai,
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
bet pasakysiu taip: kai grįžau iš Kioto 1997 metais,
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
jausdamasis labai laimingas,
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
kad padarėme tokį proveržį,
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
ir stojau prieš Jungtinių Valstijų Senatą,
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
tik vienas iš šimto senatorių buvo linkęs balsuoti "už",
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
pasirašyti šį protokolą. Kandidatų kalbos turi eiti išvien
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
su tautos nuomone.
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
Ši užduotis - tai dalis
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
visos civilizacijos struktūros.
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
CO2 yra mūsų civilizacijos iškvėpimas, tiesiogine prasme.
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
O dabar mes šį procesą dar ir mechanizavome. Kad pakeisti šį procesą,
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
reikia atitinkamos pokyčių apimties, masto, greičio,
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
kurie būtų didesni negu praeityje.
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
Štai kodėl pradėjau kalbą sakydamas -
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
būkite nusiteikę optimistiškai dėl to, ką veikiate, bet būkite ir aktyvūs piliečiai.
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
Reikalaukite - pakeiskite lemputes,
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
bet keiskite ir įstatymus. Keiskite pasaulines sutartis.
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
Turime kalbėti garsiau. Turime pataisyti valstybę...
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
Mūsų valstybėje atsirado sklerozė. Ir mes turime tai pakeisti.
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
Naudokitės internetu. Eikite į internetą.
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
Susisiekite su žmonėmis. Tapkite aktyvūs piliečiai.
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
Paskelbkite moratoriumą - mums nereikia
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
steigti naujų elektrinių, naudojančių anglies degimą,
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
negalinčių surinkti ir saugoti CO2. Tai reiškia, kad turime
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
greitai statyti šiuos atsinaujinančius šaltinius.
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
Dabar niekas apie tai nekalba. Bet aš tikrai tikiu,
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
kad tai įmanoma laikotarpiu nuo šiandien iki lapkričio.
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
Klimato apsaugos aljansas
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
rengiasi pradėti kampaniją visos šalies mastu,
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
apimsiančią visuomenės atstovus, reklamas per televiziją, internete,
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
radijuje, laikraščiuose - bendradarbiaujant su visais,
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
nuo skaučių iki medžiotojų ir žvejų.
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
Mums reikia pagalbos. Mums reikia pagalbos.
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
KA: Kalbant apie jūsų paties asmeninį vaidmenį ateityje,
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
Alai, gal yra kažkas daugiau,
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
ką norėtumėte daryti?
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
AG: Meldžiausi, kad surasčiau atsakymą
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
į šį klausimą. Ką aš galiu padaryti?
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
Kažkada Buckminsteris Fulleris rašė: "Jeigu visos
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
žmonijos ateitis priklausytų nuo manęs, ką aš daryčiau?
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
Kaip aš tai daryčiau?" Tai tikrai priklauso nuo mūsų visų,
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
bet vėlgi, ne vien nuo lempučių pakeitimo.
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
Daugelis mūsų čia esančių, esame amerikiečiai. Mūsų valstybė demokratiška.
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
Mes galime keisti situaciją, bet turime keisti ją aktyviai.
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
Ko iš tikrųjų reikia - tai aukštesnio sąmoningumo lygio.
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
O jį sunku
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
jį sunku sukurti; bet jis artėja.
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
Yra tokia sena afrikiečių patarlė, kurią kai kurie jūsų esate girdėję,
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
kuri sako: "Jeigu nori nueiti greitai, eik vienas;
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
jeigu nori nueiti toli, eik kartu." Mums reikia nueiti toli ir greitai.
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
Todėl mums reikia pakeisti savo sąmoningumą.
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
Reikia kitokio įsipareigojimo. Kitokio skubos pojūčio.
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
Kitokio supratimo apie privilegiją,
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
suteiktą mums pasitinkant šį iššūkį.
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
KA: Alai gorai, labai jums ačiū, kad atvykote į TED.
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
AG: Ačiū. Labai jums ačiū.
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7