New thinking on the climate crisis | Al Gore

236,509 views ・ 2008-04-08

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: David Fallmar Granskare: Anna Billow
00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
Jag har hållit presentationen som jag gav här för två år sen ungefär tvåtusen gånger.
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
Jag håller en kort presentation idag
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
som jag håller för allra första gången, så -
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
nja den - Jag varken vill eller behöver höja ribban;
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
jag försöker faktiskt sänka ribban.
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
Jag har nämligen slängt ihop det här
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
för att möta utmaningen i den här sammankomsten.
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
Och jag blev påmind av Karen Armstrongs fantastiska presentation
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
om att religion, när den förstås ordentligt,
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
inte handlar om tro, utan om beteende.
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
Kanske borde vi säga samma sak om optimism.
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
Hur vågar vi vara optimistiska?
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
Optimism beskrivs ibland som en tro, en intellektuell hållning.
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
Som Mahatma Gandhis berömda uttalande,
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
"Du måste bli den förändring du vill se i världen."
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
Och det slutresultat som
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
vi vill vara optimistiska om kommer inte att skapas
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
av enbart tro, om inte tron är stark nog att
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
föra med sig ett nytt beteende. Men ordet "beteende"
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
är också, tror jag, ibland missförstått i det här sammanhanget.
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
Jag är en stor förespråkare för att byta
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
glödlampor och köpa hybridbilar,
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
och Tipper och jag har satt 33 solcellspaneler på vårt hus,
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
och har grävt jordvärmebrunnar, och gjort alla de där grejerna.
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
Men, även om det är viktigt att byta glödlampor,
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
så är det ännu viktigare att ändra lagarna.
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
Och när vi ändrar vårt beteende i det dagliga livet,
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
så utelämnar vi ibland medborgarbiten
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
och demokratibiten. För att kunna vara optimistiska om det här,
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
så måste vi bli oerhört aktiva som medborgare i vår demokrati.
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
För att kunna lösa klimatkrisen,
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
så måste vi lösa demokratikrisen.
02:35
And we have one.
32
155330
2000
För vi har en sådan.
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
Jag har försökt att berätta det här under lång tid.
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
Jag blev nyligen påmind om det av en kvinna
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
som gick förbi bordet där jag satt,
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
och bara stirrade på mig när hon gick förbi. Hon var i 70-årsåldern,
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
hon såg ut att ha ett vänligt ansikte. Jag tänkte inte mer på det
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
tills jag såg i ögonvrån
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
att hon kom tillbaka,
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
och fortfarande stirrade på mig. Så jag sade: "Hej, hur mår du?"
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
och hon sade: "Vet du, om du färgade håret svart,
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
så skulle du se ut exakt som Al Gore."
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
För många år sen, när jag var en ung kongressledamot,
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
så tillbringade jag väldigt mycket tid med att hantera utmaningen
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
med kärnvapenkontroll - kapprustningen.
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
Och militärhistorikerna lärde mig
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
under det äventyret att militära konflikter
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
delas in i tre kategorier - lokala strider,
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
regionala eller teaterkrig, och de ovanliga men otroligt viktiga
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
globala, världskrigen. Strategiska konflikter.
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
Och varje nivå av konflikt kräver en annan fördelning av resurser
03:56
a different approach,
52
236330
2000
en egen approach,
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
och en egen organisationsmodell.
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
Miljömässiga utmaningar faller inom samma tre kategorier,
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
och det mesta vi tänker på
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
är lokala miljöproblem - luftföroreningar, vattenföroreningar,
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
dumpning av giftigt avfall. Men det finns också
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
regionala miljöproblem, som surt regn
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
från mellanvästern till nordost, och från västra Europa
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
till Arktis, och från mellanvästern
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
ut med Mississippi till den döda zonen i mexikanska gulfen.
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
Och det finns fler sådana. Men klimatkrisen
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
är den sällsynta men otroligt viktiga
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
globala, eller strategiska konfliken.
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
Allting påverkas. Och vi måste organisera vår respons
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
efter det. Vi behöver en världsomfattande, global mobilisering
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
för förnyelsebar energi, hushållning, effektivisering
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
och en global övergång till en ekonomi med lågt utsläpp av koldioxid.
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
Vi har ett jobb att göra. Och vi kan mobilisera resurser
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
och politisk vilja. Men den politiska viljan
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
måste mobiliseras för att frigöra resurserna.
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
Låt mig visa några bilder.
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
Jag tänkte jag skulle börja med loggan. Det som saknas här
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
är förstås nordpolens istäcke.
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
Grönland finns kvar. För 28 år sedan såg
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
polens istäcke - nordpolens istäcke - ut såhär
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
i slutet av sommaren vid höstdagjämningen.
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
Nu i höstas åkte jag till Snö- och isdatacentret
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
i Boulder, Colorado, och pratade med forskare
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
här i Monterey vid Marina Högskolelaboratoriet.
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
Det här är vad som har hänt de senaste 28 åren.
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
För att få ett perspektiv, 2005 var det tidigare rekordet.
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
Det här är vad som hände i höstas
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
som verkligen skakat om forskarna.
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
Nordpolens istäcke har samma geografiska storlek.
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
Det ser inte ut så,
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
men det är exakt lika stort som USA,
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
minus ett område som motsvarar Arizona.
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
Ytan som försvann 2005
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
motsvarar allt öster om Mississippi.
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
Den extra mängd som försvann i höstas
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
motsvarar den här ytan. Det kommer tillbaka på vintern,
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
men inte som permanent is utan som tunn is.
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
Sårbar. Den mängd som finns kvar skulle kunna vara helt borta
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
sommartid så snart som om fem år.
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
Det lägger stort tryck på Grönland.
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
Redan nu, runt polcirkeln -
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
det här är en berömd by i Alaska. Det är en stad
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
i Newfoundland. Antarktis. Senaste studierna från NASA.
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
Mängden av måttlig till allvarlig snösmältning
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
i ett område med samma storlek som Kalifornien.
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
"De var de bästa av tider,
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
de var de sämsta av tider." Den mest kända inledningsfrasen
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
i engelsk litteratur. Jag vill kortfattat berätta
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
en "Berättelse om två planeter." Jorden och Venus
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
har exakt samma storlek. Jordens diameter
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
är cirka 400km större, men väsentligen samma storlek.
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
De har exakt samma mängd kol.
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
Skillnaden är att på jorden har det mesta av kolet
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
sakta men säkert åderlåtits från atmosfären,
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
och deponerats i marken som kol, olja,
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
naturgas etc. På Venus är det mesta av kolet
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
i atmosfären. Skillnaden är att vår temperatur
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
är 15 grader C i genomsnitt. På Venus
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
är det 457 grader. Det här är relevant för vår nuvarande strategi:
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
Att ta så mycket kol som möjligt från marken
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
och sprida det i atmosfären.
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
Det beror inte på att Venus är lite närmare solen.
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
Det är tre gånger så varmt som Merkurius,
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
som ligger precis bredvid solen. Nu, lite kort,
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
här är en bild som ni har sett,
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
men jag vill visa den för jag vill snabbt ge er: Klimatet - så funkar det.
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
Det globala forskarsamhället säger
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
att människans växthusgaser, väl i atmosfären,
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
så fångas mer av det utstrålande infraröda.
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
På det sista
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
IPCC-mötet ville forskarna svara på frågan,
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
"Hur säkra är ni?". De ville svara "99%."
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
Kineserna protesterade, så kompromissen blev
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
"mer än 90%."
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
Nu säger skeptikerna "Vänta lite,
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
det kan vara variationer i energin
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
som kommer från solen." Om det var sant
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
skulle stratosfären värmas upp precis som den
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
lägre atmosfären, om mer som kommer in.
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
Om det är mer som fångas på utvägen kan man
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
förvänta sig att det är varmare här och kallare där. Det här är den lägre atmosfären.
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
Här är stratosfären - kallare.
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
Klimatet - så funkar det.
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
Här kommer goda nyheter. 68% av amerikanerna tror nu
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
att mänsklig aktivitet är orsaken
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
till global uppvärmning. 69% tror att jorden blir varmare
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
på ett signifikant sätt. Det har skett framsteg,
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
men här är kruxet, när man gör en lista
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
över utmaningar att ta tag i, kommer global uppvärmning fortfarande nära botten.
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
Det som saknas är en känsla av brådska.
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
Om man håller med om analysen av fakta,
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
men inte känner att det är bråttom,
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
var hamnar man då?
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
Nåväl, Alliansen för Klimatskydd, som jag leder
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
tillsammans med CurrentTV - som gjorde det här gratis,
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
utlyste en världsomfattande tävling att göra reklamfilmer om hur man ska kommunicera det här.
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
Det här är vinnarbidraget.
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
NBC - jag ska visa alla nätverken här - toppjournalisterna
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
hos NBC ställde 956 frågor 2007
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
till presidentkandidaterna, två av dem handlade om
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
klimatkrisen. ABC 844 frågor, två om klimatkrisen.
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
Fox två. CNN två. CBS noll.
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
Från skratt till tårar. Det här är en av de äldre
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
tobaksreklamerna.
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
Så det här är vad vi gör.
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
Det här är bensinkonsumtion i alla de här länderna. Och i USA.
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
Men det är inte bara i-länderna.
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
U-länderna följer nu efter oss
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
och de ökar farten. Och faktiskt,
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
deras sammanlagda utsläpp i år motsvarar
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
var vi var 1965. Och de kommer ifatt
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
dramatiskt. De totala koncentrationerna:
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
år 2025 kommer de väsentligen vara där vi var 1985.
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
Om de rika länderna saknades helt
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
från sammanhanget skulle vi fortfarande ha krisen.
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
Men vi har gett u-länderna
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
den teknik och de tankesätt
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
som skapar krisen. Det här är Bolivia.
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
Sett över mer är trettio år.
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
Det här är områden med sjunkande fiskbestånd. 60-talet.
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
70-, 80-, 90-tal. Vi måste stoppa det här. Och de goda nyheterna är att vi kan.
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
Vi har tekniken.
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
Vi måste ha en enad syn på hur vi ska genomföra detta.
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
Kampen mot fattigdom i världen
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
och utmaningen att minska rika länders utsläpp,
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
har alla en enda, mycket enkel lösning.
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
Folk frågar, "Vad är lösningen?" Här är den.
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
Sätt ett pris på koldioxid. Vi behöver en CO2-skatt, inkomstneutral,
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
för att ersätta beskattning på arbete, som uppfanns av Bismarck -
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
och några saker har ändrats
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
sedan 1800-talet.
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
I den fattiga världen måste vi integrera åtgärderna
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
mot fattigdom med åtgärderna mot klimatkrisen.
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
Planer att bekämpa fattigdom i Uganda
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
motarbetas om vi inte löser klimatkrisen.
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
Men åtgärder kan faktiskt göra en enorm skillnad
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
i fattiga länder. Det här är ett förslag
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
som har diskuterats mycket i Europa.
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
Det här är från Nature Magazine. Koncentrerade
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
solenergikraftverk, länkade i ett s.k. supernät
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
som tillhandahåller all elkraft
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
till Europa, mestadels från u-länder. Högspänningsledningar.
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
Det är ingen utopi, det kan genomföras.
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
Vi behöver göra det för vår egen ekonomi.
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
De senaste siffrorna visar att den gamla modellen
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
inte fungerar. Det finns många stora investeringar
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
som man kan göra. Om man investerar i oljesand
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
eller i oljeskiffer, då har man en portfölj
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
som är fylld av undermåliga koltillgångar.
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
Och det baseras på den gamla modellen.
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
Narkomaner hittar vener i tårna när de i
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
armarna och benen har kollapsat. Att ta fram oljesand
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
och oljeskiffer är lika illa. Det här är bara några av de investeringar
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
som jag personligen tycker är vettiga.
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
Jag har investeringar i dem, så där har jag friskrivit mig.
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
Men jordvärme, att koncentrera solenergi,
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
avancerade solceller, effektivitet och hushållning.
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
Ni har sett den här bilden förut, men den har ändrats.
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
De enda två länderna som inte skrivit under
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
- och nu är det bara ett. Australien hade en omröstning.
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
Och det var en kampanj i Australien
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
som involverade TV, internet och radioreklam
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
för att stärka känslan av brådska hos folket där.
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
Och vi lärde upp 250 personer att hålla presentationen
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
i varje tätort, by och stad i Australien.
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
En massa andra saker bidrog till det,
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
men den nya premiärministern tillkännagav att
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
hans allra första prioritet skulle vara att ändra Australiens inställning
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
till Kyotofördraget, och det har han. Nu har de blivit varse
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
delvis på grund av den fruktansvärda torka de har haft.
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
Det här är Laniersjön. Min vän Heidi Cullins
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
sade att om vi gav torkor namn på samma sätt som vi namnger orkaner,
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
så skulle vi kalla den nuvarande i sydöst för Katrina,
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
och vi skulle säga att den är på väg mot Atlanta.
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
Vi kan inte invänta den sortens torka
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
som Australien haft för att ändra vår politiska kultur.
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
Här är mer goda nyheter. Antalet amerikanska städer som stöder Kyotofördraget
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
är nu uppe i 780 - och jag tyckte jag såg en skymta förbi där,
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
bara för att lokalisera det här. Vilket är goda nyheter.
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
För att runda av, vi hörde för några dagar sen
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
om värdet av att göra individuellt hjältemod så vanligt
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
att det blir vardagsmat eller rutin.
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
Det vi behöver är en ny generation hjältar. De av oss som bor
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
i USA
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
i synnerhet idag, men också i resten av världen,
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
måste på något sätt förstå att historien
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
har gett oss ett val - precis som när Jill Taylor förstod
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
hur hon skulle rädda sitt liv när hon blev distraherad
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
av den otroliga upplevelsen hon var med om.
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
Vi har nu en kultur full av distraktioner.
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
Men vi har en akut planetär situation.
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
Och vi måste hitta ett sätt att skapa,
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
hos den generation som lever idag, en känsla av ett allmänmänskligt uppdrag.
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
Jag önskar att jag kunde hitta orden som förmedlar detta.
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
Det här var en annan hjältegeneration
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
som införde demokrati på planeten.
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
En annan som stoppade slaveriet. Och som gav kvinnor rösträtt.
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
Vi kan göra det här. Säg inte att vi inte har kapacitet nog att genomföra det.
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
Om vi bara hade en veckas värde av det vi spenderar på irakkriget,
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
så skulle vi vara på god väg att lösa den här utmaningen.
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
Vi har kapacitet nog att göra det.
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
En sista punkt. Jag är optimistisk, för jag tror
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
att vi har kapaciteten, i situationer med stora utmaningar,
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
att åsidosätta distraktionerna och möta utmaningen
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
som historien ger oss.
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
Ibland hör jag folk som reagerar på upprörande fakta om klimatkrisen
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
med att säga, "Å, det är så fruktansvärt.
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
Vilken börda vi har." Jag skulle vilja be er
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
att omformulera det. Hur många generationer
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
i hela mänsklighetens historia har haft möjligheten
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
att möta en utmaning som är värd våra största ansträngningar?
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
En utmaning som kan locka fram
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
mer än vi visste att vi kunde? Jag tycker vi ska ta oss an
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
den här utmaningen med en känsla av djup glädje
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
och tacksamhet för att vi är den generation
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
som, om tusen år,
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
filharmoniska orkestrar och poeter och sångare kommer att hylla
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
genom att säga, det var de som hittade det inom sig
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
att lösa den krisen och att lägga grunden
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
för en ljus och optimistisk framtid för människan.
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
Låt oss göra det. Tack så mycket.
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
- För många människor här på TED, är det smärtsamt
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
att en designmässig detalj
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
utformningen av en röstsedel -
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
inneburit att din röst inte hörts, de senaste åtta åren,
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
från positionen
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
där du kunnat förverkliga detta.
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
Det svider.
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
- Du har inte en aning.
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
- När du ser vad de ledande kandidaterna
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
i ditt eget parti gör nu,
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
är du entusiastisk inför deras planer vad gäller global uppvärmning?
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
- Svaret på den frågan är svår för mig
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
för att, å ena sidan, så tycker jag att
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
vi ska tycka det är riktigt bra att
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
den nominerade republikanen - en viss nominerad
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
John McCain, och båda finalisterna
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
för den demokratiska nomineringen - alla tre har en helt annan
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
och framåtriktad inställning
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
till klimatkrisen. Alla tre har erbjudit ledarskap,
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
och alla tre har en helt annan inställning än
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
den nuvarande ledningen. Och jag tycker
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
att alla tre också har tagit ansvar genom att
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
lägga fram planer och förslag. Men kampanjdialogen som,
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
som frågorna visar
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
sammanställts av
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
miljöorganisationen LCV och analysen av alla frågor...
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
Debatterna, har förresten varit
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
sponsrade av den Orwellska motsägelsen
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
"Rent Kol." Har någon lagt märke till det?
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
Varenda debatt har sponsrats av "Rent Kol."
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
"Nu, ännu lägre utsläpp!"
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
Rikligheten och omfattningen av dialog
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
i vår demokrati har inte lagt grunden
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
för den sorts vågade initiativ som i själva verket behövs.
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
Så de säger de rätta sakerna och kan -
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
oavsett vem som blir vald - kanske göra det rätta.
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
Men jag säger det, när jag kom tillbaka från Kyoto
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
år 1997 med en stark lyckokänsla över
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
att vi fått ett sådant genombrott där,
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
och sen la fram det för den amerikanska senaten,
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
var det bara en av hundra senatorer som var redo att rösta
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
för att ratificera fördraget. Oavsett vad kandidaterna säger
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
måste det gå i takt med folkets åsikter.
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
Utmaningen är en del av strukturen
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
i hela vår civilisation.
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
CO2 är vår civilisations andedräkt, bokstavligen.
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
Och nu har vi automatiserat den processen. Att ändra mönstret
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
kräver en storskalighet, en förändringshastighet
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
som är bortom vad vi hittills har gjort.
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
Det är därför jag börjar med att säga,
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
var optimistisk i det som du gör, men var en aktiv medborgare
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
Ställ krav. Byt ut glödlamporna,
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
men ändra lagarna. Ändra de globala fördragen.
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
Vi måste höja våra röster. Vi måste lösa den här demokrati...
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
Vi har en ärr i vår demokrati. Och vi måste ändra det.
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
Använd internet.
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
Ta kontakt med folk. Bli väldigt aktiva som medborgare.
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
Ha ett moratorium - vi borde inte
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
göra några nya kolkraftverk
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
som inte klarar att fånga och lagra CO2. Vilket betyder att vi måste
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
bygga de förnyelsebara källorna snabbt.
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
Nu är det ingen som talar om en sådan storskalighet. Men jag tror
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
att det är möjligt, mellan nu och november.
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
Alliansen för Klimatskydd
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
kommer att starta en landsomfattande kampanj -
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
gräsrotsmobilisering, TV-reklam, internetreklam,
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
radio, tidningar. Med samarbeten med alla
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
från flickscouter till jägare och fiskare.
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
Vi behöver hjälp. Vi behöver hjälp.
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
- När det kommer till din personliga roll framöver,
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
Al, finns det något mer än det som
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
du skulle vilja göra?
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
- Jag har bett till gud att jag ska hitta svaret
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
på den frågan. Vad kan jag göra?
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
Buckminster Fuller skrev en gång, "Om framtiden
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
för hela mänskligheten berodde på mig, vad skulle jag göra?
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
Hur skulle jag vara?" Det hänger på oss alla,
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
men återigen, inte bara på glödlamporna.
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
Vi, de flesta av oss här, är amerikaner. Vi har en demokrati.
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
Vi kan ändra saker, men vi måste förändra aktivt.
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
Det som behövs är egentligen en högre nivå av medvetenhet.
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
Och det är svårt att -
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
det är svårt att skapa - men det är på väg.
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
Det finns ett gammalt afrikanskt talesätt som en del av er känner till:
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
"Om du vill gå snabbt, gå ensam;
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
men om du vill gå långt, gå tillsammans." Vi måste gå långt snabbt.
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
Så vi måste förändra medvetenheten.
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
Förändra engagemanget. En ny känsla av att det brådskar.
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
En ny uppskattning för privilegiet
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
vi har, att ta oss an utmaningen.
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
- Al Gore, tack så mycket för att du kom till TED.
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
- Tack. Tack så mycket.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7