New thinking on the climate crisis | Al Gore

240,978 views ・ 2008-04-08

TED


ভিডিওটি চালানোর জন্য অনুগ্রহ করে নিচের ইংরেজি সাবটাইটেলে ডাবল-ক্লিক করুন।

00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
এই স্লাইড শো টা আমি দুবছর আগে প্রায় দু হাজার বার দিয়েছিলাম।
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
আজ সকালের এই ছোট স্লাইড শো টা
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
আমি এটা একদম প্রথম বার দেখাচ্ছি,তাই-
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
ঠিক আছে আমি এটাকে আর বাড়াতে চাই না,
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
আমি আসলে বার টা কে নিচে করতে চাইছি।
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
কারন আমি এটাকে একসাথে এনেছি
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
চ্যালেঞ্জ এর মুখমুখি দাঁড়াব বলে।
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
ক্যারেন আমস্ত্রং এর দারুন উপস্থাপনা আমায় মনে করিয়ে দেয়
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
যে ধর্ম সত্যি বোঝবার জিনিস।
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
এটা শূধু বিশ্বাস নয়,এটা আচরন।
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
হয়ত আশাবাদ সম্বন্ধে আমরা এক ই কথা বলব।
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
আমরা কোন সাহসে আশাবাদী হব?
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
আশাবাদ কে কখন কখন বিশ্বাস এবং বুদ্ধিদীপ্ত দৃষ্টিভঞী হিসেবে বর্ননা ক্কয়া হয়,
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
মহাত্মা গান্ধী র একটা বিখ্যাত উক্তি,
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
"তুমি পৃথিবীতে যা পরিবতন চাও তা নিজের মধ্যে আন।"
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
এবং ফলাফল সম্বন্ধে
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
আমরা আশাবাদী হতে চাইলে সেটা আপনা থেকেই হাবে।
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
বিশ্বাস থেকেই আসবে,শুধু বিশ্বাস
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
নতুন ব্যবহারের জন্ম দেবে।কিন্তু "আচরন" শব্দটী
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
এই আলোচনায় অনেকসময় ভুল ভাবে বোঝানো হয়।
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
আমি পরিবর্তনের পক্ষে
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
যে নিজের বাড়ির জন্যে লাইট বাল্ব,সংকরায়নে পক্ষপাতী,
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
এবং আমি আমার বাড়ীর ওপরে ৩৩ তি সৌর প্যানেল লাগইয়ে ছিলাম।
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
এবং ভূতাপীয় কূয়ো খোঁড়া এবং সেই ধরনের অনেক কিছু করেছিলাম।
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
কিন্তু লাইট বাল্ব পালটানোর মতন গুরুত্বপুরর্ণ
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
হল আইন পালটানো।
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
এবং যখন আমরা প্রতিদিন আমাদের ব্যবহার পাল্টাই
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
আমরা কখন কখন আমাদের নাগরিকত্ব
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
এবং আমাদের গণতন্ত্রের দিক্তটা ছেড়ে দি,আশাবাদী হওয়ার তাড়নায়,
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
আমাদের গণতান্ত্রিক দেশের নাগরিক হিসাবে প্রচন্ড রকমের অ্যাকটিভ হতে হয়।
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
জলবায়ু সমস্যার সমাধান করতে গিয়ে
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
আমাদের গণতন্ত্র সমস্যার সমাধান করতে হয়।
02:35
And we have one.
32
155330
2000
হাততালি। এবারে এক্তটা কিছু বলার আছে।
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
অনেকদিন ধরে আমি এই গল্পটা বলার চেষ্টা করে চলেছি।
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
কিছুদিন আগে একজন ভদ্রমহিলা আমায় ওটা মনে করিয়ে দিয়েছেন
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
যিনি আমার টেবিল এর পাশ দিয়ে হেঁটে যাচ্ছিলেন,
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
হেঁটে চলে যাবার সময় তিনি সুধু আমার দিকে তাকিয়ে ছিলেন। তার বয়স সত্তরের ওপর,
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
তাকে দেখে খুব দয়ালু মনে হচ্ছিল।আমি এব্যাপারে কিছু চিন্তা ই করিনি
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
যতখন না পর্যন্ত তাকে টেরিয়ে দেখেছি
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
উনি উল্টোদিক থেকে হেঁটে আসছিলেন,
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
আমার দিকে তাকাতে তাকাতে। আর তাই আমি তাকে বল্লাম,"আপনি কেমন আছেন?"
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
এবং তিনি বলেছিলেন,
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
"তুমি জান,তুমি যদি তোমার চুলগুলো কালো রঙ করতে,তোমায় দেখতে একদম আল গোরে র মত লাগত হাস্যরোল)
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
অনেক বছর আগে যখন আমি অল্পবয়ষ্ক কংগ্রেসম্যান ছিলাম,
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
নিউক্লিয়ার অস্ত্র নিয়ন্ত্রন আর নিউক্লিয়ার অস্ত্র দৌড় প্রতিযোগিতার চ্যালেঞ্জ মোকাবিলায়
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
আমি এক্তটা ভয়ানক সময় কাটিয়েছিলাম।
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
আর সামরিক ইতিহাসবিদ রা আমায় অন্বেষণের সময় শিখিয়েছিলেন
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
যে সামরিক দ্বন্দ্বকে
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
তিনটি পর্যায় ভাগ করা যায়ঃ স্থানীয় যুদ্ধ,
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
আঞ্চলিক অথবা রঙ্গমঞ্ছের যুদ্ধ,এবং যেটা খুব গুরুত্ত্বপুর্ন আর বিরল
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
সেটা হল ভৌগোলিক,বিশ্বযুদধ।রণনীতির দ্বন্দ্ব।
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
এবং প্রত্যেক স্তরের যুদ্ধের জন্য প্রয়োজন আলাদা আলাদা সম্পদ এর বন্টন
03:56
a different approach,
52
236330
2000
একটা স্বতন্ত্র আগমন,
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
একটা আলাদা প্রাতিষ্ঠানিক মডেল।
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
পরিবেশগত চ্যালেঞ্জগুলি সেই তিনটি পর্যায়ের এর মধ্যে পড়ে,
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
আর এর মধ্যে যেটা নিয়ে আমরা ভাবি সেটা হল
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
স্থানীয় পরিবেশগত সমস্যাঃ বাতাস দূষণ,জল দূষণ,
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
স্তূপাকার আবর্জনা। কিন্তু সেখানে আর একটা
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
আঞ্চলিক পরিবেশগত সমস্যা আছে যা হল অম্লবর্ষা,এটা ছড়িয়ে আছে
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
মধ্যপশ্চিম থেকে উত্তরপূর্ব পর্যন্ত ,এবং পশিম ইউরোপ থেকে
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
আর্ক্টিক, এবং মধ্যপশ্চিম থেকে
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
মিসিসিপি থেকে গালফ অফ মেক্সিকোর মৃত অঞ্চল পর্যন্ত।
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
আরো আনেক সমস্যা রয়েছে।কিন্তূ
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
জলবায়ু সমস্যা হল সবথেকে বিরল ও গুরুত্বপুর্ণ
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
ভৌগোলিক দ্বন্দ্ব।
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
প্রত্যেকটি জিনিস ই খতিগ্রস্ত। এখন আমাদের সঠিক পালটা জবাব নিয়ে এগিয়ে যেতে হবে।
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
এখন আমাদের দরকার বিশ্বব্যাপী সচেতনতা যা আমাদের
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
নতুন শাক্তি উত্‌পাদনে,শক্তি সংরখনে,কর্মখমতা বৃদ্ধিতে
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
এবং এক্তটা লো কার্বন অর্থনীতি গঠনে বিশ্বজ়োড়া উত্তরণ হবে।
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
আমাদের অনেক কাজ করার আছে। আমরা সম্পদ ও
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
রাজনৈতিক ইচ্ছাকে সচল করতে পারি। কিন্তু সম্পদকে সচল করতে হলে
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
রাজনৈতিক ইচ্ছাকেও সচল করতে হবে।
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
এখন আমি আপনাদের এই স্লাইডগুল দেখাব।
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
আমি ভাবছি লোগো দিয়েই শুরু করব। এখানে যেটা নেই সেটা হল
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
উত্তর মেরুর বরফ টুপি।
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
গ্রীণল্যান্ড এখন ও আছে। ২৮ বছর আগে উত্তর মেরুর
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
বরফ টুপিটা
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
গ্রীষ্মের শেষে পড়া জলবিষুব এর মত লাগছিল।
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
শেষবার যখন পতন হয়েছিল তখন আমি কলোরাড র বোল্ডার এ
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
দ্য স্নো ডাটা সেন্টর এ গিয়েছিলাম
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
আর এখানে মন্টেরে তে ন্যাভাল পোস্টগ্র্যাজুয়েট ল্যাবরেটরীর গবেষকদের সাথে কথা বলেছিলাম।
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
গত ২৮ বছরে এটাই ঘটেছে।
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
সঠিকভাবে যদি বিবেচনা করা যায় তাহলে এর আগের রেকর্ডসাল ছিল ২০০৫।
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
শেষবারের বরফপতন
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
গবেষকদের চিন্তায় ফেলে দিয়েছিল।
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
উত্তর মেরুর বরফ টুপির আয়তন ভৌগলিক দিক দিয়ে অপরিবর্তনীয় থাকে।
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
কিন্তু একই সাইজ আর নেই,
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
বরং ঠিক মার্কিন যুক্তরাষ্ট্রের মত আয়তন,
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
মোটামুটিভাবে স্টেট অফ আরিজ়োনার সমতুল্য।
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
এই পরিমান টা ২০০৫ এ অদৃশ্য হয়ে
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
পূর্ব মিসিসিপির আয়তনের সমতুল্য হয়ে গেহিল।
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
যেটুকু অতিরিক্ত অংশ অদৃশ্য হয়েহিল
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
সেটা হিল শেষ বরফ পতনের সমতুল্য। এটা আবার শীতকালে ফিরে আসে,
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
কিন্তু স্থায়ী বরফ হিসাবে নয়,পাতলা বরফ হিসেবে।
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
এই অংশটা দুর্বল। পড়ে থাকা অংশ টা গরমকালে
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
খুব কম করে হলেও পাঁচ বছারের মধ্যে গলে যেতে পারে।
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
এটা গ্রীণল্যান্ড এর ওপর একটা চাপ সৃষ্টি করে।
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
আগেই সুমেরু বৃত্তের কাহে
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
আলাস্কা তে একটা বিখ্যাত গ্রাম গড়ে উঠেহে। নাসা র সাম্প্রতিক কালের গবেষনা থেকে
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
দেখা যাচ্ছে যে এটা কুমেরু প্রদেশের নিউফাউন্ডল্যান্ড এর একটি শহর।
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
কমবেশি বরফ গলার যে পরিমান
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
তার আয়তন ক্যালিফর্নিয়ার আয়তনের সমান।
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
"ওরাই সুসময়
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
ওরাই দুঃসময়"ঃএটাই ইংরাজী সাহিত্যের বিখ্যাত প্রারম্ভিক বাক্য
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
আমি সংখেপে
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
"টেল অফ টু প্ল্যানেট" সম্বন্ধে কিহু বলতে চাই। পৃথিবী আর শুক্রগ্রহ
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
সম আয়তনের। পৃথিবীর ব্যাস শুক্রের থেকে
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
প্রায় ৪০০কিমি বেশি,কিন্তু মূলগত ভাবে এক আয়তনের।
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
এদের মধ্যে কার্বনের পরিমান ও এক।
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
কিন্তু পার্থক্যটা হল পৃথিবীর বেশিরভাগ কার্বন
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
সময়ের সঙ্গে সঙ্গে পরিবেশ থেকে নির্গত হয়ে
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
ভূগরভে তেল,কয়লা,প্রাকৃতিক গ্যাস হিসাবে জমা হয়েছে।
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
শুক্র গ্রহে বেশিরভাগ কার্বন ই
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
বায়ুমন্ডলের মধ্যে রয়েহে। পার্থক্যটা হল
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
আমাদের গড় তাপমাত্রা ৫৯ ডিগ্রী। আর শুক্রগ্রহে
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
এই তাপমাত্রা ৮৫৫ । বর্তমান পরিস্থিতি তে বেশিরভাগ কার্বন
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
ভূগর্ভ থেকে তুলে ফেলে
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
বায়ুমন্ডলে রেখে দেওয়াই প্রাসংগিক।
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
শুক্রগ্রহ সূর্যের কাছাকাছি বলেই নয়,
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
এটা মার্কারীর থেকে তিনগুন বেশি উত্তপ্ত,
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
যেটা সূর্যের ঠিক ডানদিকে অবস্থিত।
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
এখন যে ছবিটা আপনারা দেখলেন সেটা পুরান হবিগুলোর মধ্যে একটা,
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
এগুলো দেখাবার কারন হল সংখেপে আপনাদের সি এস আই দেওয়া
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
বিশ্ব বিজ্ঞান সম্প্রদায় এর মতে
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
মানুষের তৈরী এই বিশ্বদূষন বায়ুমন্ডলের স্তরকে মোটা করে তুলছে,
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
ইনফ্রারেড বর্হিগমনের রাস্তা অবরুদ্দ করছে।
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
আপনারা সকলেই জানেন,গত আই পি সি সি সম্মেলনে
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
বিজ্ঞানীরা জিজ্ঞাসা করেছেন"আপনারা কতটা নিশ্চিত?"
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
তারা জবাব দিয়েছেন"৯৯ শতাংশ"
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
চীনদেশীয়রা আপত্তি তুলেছিলেন,আর তাই
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
আপোষ মীমাংসার পর সংখ্যাটা দাড়িঁইয়েছে "৯০ শতাংশের ও বেশি"।
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
এখন অবিশ্বাসীরা বলবেন,এক মিনিট দাঁড়ান,
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
এটা ভিন্ন জিনিস ও হতে পারে-
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
এই শক্তি সূর্য্যের থেকে আসতে পারে,যদি সেটা সত্যি হয়
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
স্ট্র্যাটোস্ফিয়ার এর সঙ্গে সঙ্গে
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
নিম্ন বায়ুমন্ডল উত্তপ্ত হবে,যদি এটা আরো বেশি প্রবেশ করে,
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
যদি এটার বাইরে বেরবার পথ অবরুদ্ধ হয়,তবে আপনারা এখানে
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
আরও বেশি ঠান্ডা ও গরম পাবেন।এটা হল নিম্ন বায়ুমন্ডল।
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
এখানে স্ত্র্যাটোস্ফিয়ারঃআরও ঠান্ডা।
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
সি এস আই;জলবায়ু
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
এবারে এক্তট সুখবর। ৬৮ শতাংশ আমেরিকান বিশ্বাস করে যে
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
মানুষ ই বিশ্বের তাপমাত্রা বাড়ার জন্য দায়ী
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
৬৯ শতাংশ মানুষ বিশ্বাস করে যে পৃথিবীর তাপমাত্রা
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
বাড়ার পিছনে একটি তাতপ্ররয রয়েছে। উন্নতি ও কিছু হয়েছে,
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
কিন্তু এর চাবিকাঠি রয়েহে,চ্যালেঞ্জ এর মোকাবিলা করার কথা উঠলে
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
তাপমাত্রা নিয়ে আলোচনা সব থেকে শেষে হয়।
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
গরজের ই অভাব রয়েছে।
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
ঘটনা বিশ্লেষণে আপনাদের আগ্রহ থাকলেও
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
আপনারা কোন গরজ অনুভব করেন না,
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
আপনারা এতে কি পান?
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
যাইহোক,জলবায়ু রখখার জ়োট ্যেটার প্রধান হিসাবে আমি সমসাময়িক টেলিভিশন এর সাথে
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
যুক্ত হয়েছি-যারা ্প্রো-বোণো তা করেছিল,
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
এরা একটা বিশ্বজ়োড়া প্রতিযোগিতার মাধ্যমে বিজ্জাপন দিয়ে সকলকে সচেতন করেছিল।
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
এরাই বিজয়ী।
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
এন বি সি-আমি এখানে এখন সব কটি নেটওরক দেখাব-এন বি সি বড় বড় সাংবাদিক রা
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
২০০৭ সালে প্রেসিডেন্ট পদের জন্য মণোনীত ক্যান্ডিডেট দের
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
৯৫৬ টি প্রশ্ন করেছিলেনঃ এদের মধ্যে দূটো
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
জলবায়ু সমস্যা নিয়ে।এ বি সিঃ ৮৪৪ টা প্রশ্ন,টার মধ্যে দূটো জলবায়ু সমস্যার।
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
ফক্স ঃদুটো। সি এন এন ঃ দুটো। সি বি এস ঃ শূন্য
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
হাসি থেকে কান্না। এটিই সবচেয়ে পুরোন
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
তামাকের বিজ্ঞাপন।
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
আমরা যেটা করছি সেটাই এখানে দেখান হচ্ছে।
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
এই দেশগুলির গ্যাসোলিনের ব্যবহার আপনারা দেখছেন।এগুলি আমাদের ছবি।
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
এগুলি উন্নত দেশের ছবি নয়।
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
উন্নত দেশগুলি আমাদের অনুসরন করছে
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
এবং তাদের দুলকি চাল ছেড়ে দ্রুতগতিতে চলতে আরম্ভ করেছে।
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
♪এই বছরে তাদের ক্রমসঞ্চিত নির্গমন কে
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
তুলনা করা যেতে পারে ১৯৬৫ সালের সঙ্গে। খুব
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
নাটকীয়তার সঙ্গে তারা এটা সম্পন্ন করছে। ২০২৫ সালের মধ্যে তারা যদি
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
পুরোপুরি মনোনিবেশ করতে পারে তাহলে নিশ্চয় তারা ১৯৮৫ সাল এ ফিরে যেতে পারবে।
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
সম্পদশীল দেশগুলি যদি উন্নতির পথ থেকে সরে যায়
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
তাহলে আমাদের সমস্যা থেকেই যাবে।
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
কিন্তু আমরা উন্নতশীল দেশগুলিকে
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
প্রযুক্তি দিয়েছি ও সমস্যা সৃষ্টিকারী চিন্তাভাবনা গুলোকে চিনে নিতে সাহায্য করেছি।
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
এটা বলিভিয়ায় অবস্থিত।
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
তিরিশ বছরের ওপর
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
অনুসন্ধান কার্য কয়েক সেকেন্ড এর মধ্যে আপনারা দেখতে পাবেন। ষাটের দশক।
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
সত্তরের দশক,আশির দশক,নব্বই এর দশক।আমাদের এটা বন্ধ করতে হবে।এবং সুখবর হল যে আমরা পারব।
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
আমাদের প্রযুক্তি আছে।
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
আমাদের ঐক্যবদ্ধ হয়ে কাজ করতে হবে।
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
পৃথিবীতে দারিদ্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধ
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
আর সম্পদশীল দেশগুলির নির্গমন বন্ধের চ্যালেঞ্জ,
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
সবের ই এক্তটা সাধারন সমাধান।
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
লোকে বলে,"সমাধান টা কি?" সেটাও আছে।
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
কার্বনের দাম চড়াও। আমাদের দরকার co2 ট্যাক্স,পখখপাতশূন্য রাজস্ব,
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
নিয়োগ এর ওপর থেকে চাপ হটাতে বিসমার্ক আবিষ্কৃত এই নিয়ম অত্যন্ত কার্যকরী
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
উনিশ শতক থেকে
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
কিছু জিনিস পরিবর্তিত হয়েছে।
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
আমাদের এই গরীব পৃথিবীতে দারিদ্রের বিরুদ্ধে
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
আমাদের দাবীকে সোচ্চার করার সঙ্গে সঙ্গে জলবায়ু সমস্যা সমাধানের পথ ও খুজে বার করতে হবে।
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
আমরা যদি জলবায়ু সমস্যার সমাধান না করি
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
তাহলে উগান্ডা র দারিদ্রের বিরুদ্ধে যুদ্ধের পরিকল্পনা তাতপর্যহীন হয়ে যাবে।
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
গরীব দেশগুলির দবিগুলি
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
তত সোচ্চার হয় না। এই প্রস্তাব টি
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
ইউরোপের এক্তটা আলোচ্য বিষয়।
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
এটা নেচার ম্যাগাজিন থেকে নেওয়া।এর আলোচ্য বিষয়
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
সৌরশক্তির পুনর্ব্যবহার,তথাকথিত সুপারগ্রিড এর সঙ্গে সংযুক্ত
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
যা ইউরোপের সমস্ত উন্নতশীল দেশগুলির বৈদুতিক শক্তির যোগানদার
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
উচ্চ ভোল্টসম্পন্ন ডি সি কারেন্ট।
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
এটা আকাশকুসুম কল্পনা নয়,এটাও করা যায়।
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
এটা আমাদের নিজেদের অর্থনীতির স্বার্থে করতে হবে।
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
সাম্প্রতিক সংখ্যা অনুযায়ী পুরোন মডেলটি
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
ঠিক কাজ করছে না। এখন তোমাকেই অনেক বড় বিনিয়গের
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
পথ করে নিতে হবে। যদি তুমি আলকাতরা বা
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
নরম শিলার তেল এ বিনিয়োগ কর,তাহলে তোমার পোর্টফোলিও টা
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
নিম্নমানের কার্বন পরিসম্পদে ঠাসা বলে মনে করতে হবে।
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
এবং এটি একটা পুরান মডেলের ওপরে নির্ভর করে আছে।
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
কথায় আছে,নেশাখোর দের দেহের শিরাগুলি সব নখের ডগায় চলে আসে
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
যখন তাদের হাত-পা পড়ে যায়। আলকাতরার বালি আর
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
নরম শিলা তৈরী সেই একই জিনিস। আমার মনে হয় এখানে কিছু বিনিয়োগ আছে
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
যেগুলি সত্যি কাজের।
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
একাজে আমার এক্তটা ঝুঁকি আছে,তাই একটা দায়িত্ত্ব না নেওয়ার ব্যাপার এসে যায়।
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
এটা হল ভূতাপীয়,সৌরশক্তি উত্তপাদন,
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
উচ্চমানের ফটোভ্যাল্টেক্স,আর এগুলি হল কর্মখমতা আর সংরখণ।
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
এই স্লাইডগুলি আপনারা আগেও দেখেছেন যদিও এখন অনেক পরিবর্তন এসেছে।
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
শুধু দুটি দেশ অনুমোদন দেয় নি-
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
আর এখন সুধু একজন ই অনুমোদন দিতে বাকি। অষ্ট্রেলিয়ায় এক্তটা ভোট হয়েছিল।
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
অষ্ট্রেলিয়ায় এক্তটা প্রচার-অভিযান চালানো হয়েছিল
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
যেখানে টেলিভিজন,ইন্টারনেট আর রেডিও র বিজ্ঞাপন বিভাগের যৌথ প্রচেষ্টায়
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
জনগনের মধ্যে সচেতনতা গড়ে তোলা হয়েছিল।
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
আমরা ২৫০ জন কে তালিম দিয়েছিলাম
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
যারা অষ্ট্রেলিয়ার প্রত্যেক শহর ও গ্রামে স্লাইড শো দেখিয়েছিল।
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
এর জন্য আরো অনেক কিছু করা হয়েছিল,
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
কিন্তু নতুন প্রধানমন্ত্রী ঘোষণা করেছিলেন যে
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
তার প্রথম পদখেপ হল কিয়েটো নিয়ে অষ্ট্রেলিয়ার যে পরিস্থিতি তা পরিবর্তন করা,
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
এখন ভয়াবহ খরার ফলে
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
এদের মধ্যে এক্তটা আংশিক সচেতনতার সৃষ্টি হয়েছে।
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
এটা লানিয়ের লেক। আমার বন্ধু হেইদি কালিনস বলেহিলেন
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
যেমন করে আমরা হারিকেন এর নামকরন করেছিলাম তেমন করে যদি খরার নামকরন করি
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
তাহলে সেটা দ;পশ্চিম এর ক্যাটরিনা হবে,
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
এবং সেটা আটলান্টা র দিকে সরে যাবে।
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
আমরা এই ধরনের খরার জন্য বসে থাকতে পারিনা
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
অষ্ট্রেলিয়া কে এর রাজনৈতিক সংস্কৃতিকে পরিবর্তন করতে হবে।
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
আর সুখবর আছে।ইউ এস এর ৭৮০ তা শহর কিয়েটো কে সমর্থন করহে
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
এবং আমার মনে হয় আমি একজনকে দেখেছি ওখানে যেতে
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
সবকিছুকে একত্রিত করার জন্য।
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
আমরা কিছুদিন আগে শুনেছিলাম যে
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
একক হিরো হবার মূল্য এখন কিছুই নেই
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
এটা একটা গতানুগতিক বাঁধাধরা নিয়মে পরিনিত হয়েছে।
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
আমাদের নতুন প্রজন্মের হিরোদের প্রয়োজন। আমরা যারা ইউনাইটেড স্টেটস অফ আমেরিকার লোক
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
আর পৃথিবীর বাদবাকি লোক
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
আজকের দিনে তাদের সকলের
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
খুব ভাল করে বোঝা উচিত যে ইতিহাস আমাদের
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
বেছে নেওয়ার সুযোগ দিয়েছে- যেমন করে জিল বল্ট টেলর আমাদের দেখিয়েছিল
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
যে এক বিস্ময়কর অভিজ্ঞতার পর সে যখন বিখিপ্ত অবস্থার মধ্যে পড়েছিল
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
তখন কেমন করে সে তার নিজের জীবন বাঁচিয়েছিল।
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
এখন আমাদের সংস্কৃতি এলোমেলো অবস্থার মধ্যে রয়েছে।
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
কিন্তু আমাদের সঙ্গে আছে জাগতিক আপতকালীন ব্যবস্থা।
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
এবং বর্তমান প্রজন্মের কাছে আমাদের লক্ষ্য এবং উদ্দেশ্যর বার্তা
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
পৌঁছে দেওয়ার পথ খুঁজে বের করতে হবে।
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
খুব ভাল হত যদি আমি সঠিক ভাবে আপনাদের বোঝাতে পারতাম।
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
একদল এমন নায়ক যাঁরা পৃথিবীতে
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
গনতন্ত্র এনেছিলেন।
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
এবং আরেকদল যাঁরা কৃতদাস ব্যবস্থা বিলুপ্ত করেছেন। এবং নারীদের ভোট দেওয়ার অধিকার প্রতিষ্টা করেছিলেন।
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
আমরাও পারি। কিন্তু এটা বলবেন না এসব আমাদের আয়ত্তের বাইরে।
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
আমরা ইরাক যুদ্ধের জন্য ব্যয়িত সাতটি দিন যদি পেতাম,
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
তাহলে আমরা সমাধানের মোকাবিলা করতে পারতাম।
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
আমারাও করতে পারি।
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
সর্বশেষে, আমি আশাবাদি। কারন আমি বিশ্বাস করি যে
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
কড়া চ্যালেনজ়ের মুখে পড়ে আমাদের মোকাবিলা করার ক্ষমতা
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
বিক্ষিপ্ত হওয়ার কারন আর চ্যালেঞ্জ এর বেড়ে ওঠা
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
আমরা ইতিহাস থেকেই জেনেছি।
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
কখন কখন লোকেরা জলবায়ু সমস্যা নিয়ে সুধু
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
একথাই বলে যে "এটা কি সাঙ্ঘাতিক। আমাদের কাছে এটা একটা বোঝা"।
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
আমি আপনাদের নতুন করে ভাবতে বলব
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
আমাদের মানবজাতির ইতিহাসে ক্ততগুল প্রজন্মের কাছে
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
আমাদের সর্বশক্তি দিয়ে চ্যালেঞ্জের মোকাবিলা
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
করার সু্যোগ হয়েছে?
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
এক্তটি চ্যালেঞ্জ আমাদের কাছে যা দাবি করে
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
তা আমাদের ভাবার বাইরে।আমার মনে হয় আমাদের এই চ্যালেঞ্জটা
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
অত্যন্ত আনন্দের এবং কৃতজ্ঞতার সাথে গ্রহন করা উচিত
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
যাতে এই প্রজন্ম আজ থেকে হাজার বছর পরেও
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
সংগীতানুরাগী অর্কেষ্ট্রা বাজিয়ে,কবি ও গায়কদের দ্বারা বন্দিত হবে
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
এদের সংগীতের মধ্যে ধ্বনিত হবে তাদের জয়গান
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
এরা বল্বে,তারাই ছিল সেই মানুষ যারা সমস্যার সমাধান করেছিল
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
আর এক্তটা উজ্জ্বল আর আশাবাদী
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
মানব ভবিষ্যতের ভিত্তি স্থাপন করেছিল।
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
আমরাও চেষ্টা করি। ধন্যবাদ।
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
ক্রিস আন্ডারসনঃ TED এর অনেক মানুষের কাছে ডিজাইন এর ব্যাপারটা খুব দু;খজনক
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
দিনের শেষে ভোটিং কাগজের মধ্যে যে ডিজাইন থাকে
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
সেটা খুব খারাপ-
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
একটা বাজে ডিজাইন মানেই হল তোমাদের গলা শোনা যায় নি
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
তার মানে গত আট বছরে এই পরিস্থিতিতে
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
আপনি আপনার স্বপ্নকে সফল করতে পারনি।
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
এটা অত্যন্ত দুঃখের।
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
আল গোরেঃ আপনার কোন ধারনা নেই{হাস্যরোল}
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
সি এঃ আপনি যখন আপনার নিজের দলের
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
যোগ্য লোকদের দেখবেন পৃথিবীর তাপমাত্রা নিয়ন্ত্রনে পরিকল্পনা করছে
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
আপনি কি উত্তেজিত হবেন?
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
এ জিঃ এই প্রশ্নের উত্তর দেওয়া কঠিন
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
কারন,একদিকে আমি মনে করি
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
প্রজাতন্ত্রের মণোনীত রা খুব উজ্জ্বল
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
কিছু নির্বাচিত ব্যক্তি আছেন যেমন জন ম্যাক্কেন ও আর দুজন চূড়ান্ত পর্যায় এর নির্বাচিতরা
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
যারা গনতন্ত্রের মণোনয়ন এ অংশ নিয়েছেন
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
তারা সকলেই জলবায়ু সমস্যা সম্বন্ধে স্বতন্ত্র ধারনা
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
এগিয়ে থাকার মানসিকতায় বিশ্বাসী
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
এদের তিনজন ই নেতৃত্বের জন্য আবেদন করেছে।
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
এদের তিনজন ই বর্তমান প্রশাসন
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
থেকে অনেক্ত টাই আলাদা।
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
পরিকল্পনা ও প্রস্তাব কে এগিয়ে নিয়ে যাওয়ায়
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
এদের তিনজনের ভূমিকা আছে। প্রশ্ন সহু্যোগে প্রচার এর
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
সংলাপ গুলি সাজান হয়েছে-
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
এবং এগুলি লীগ এর রক্ষনশীল ভোটরদের দ্বারা একত্রিত করা হয়েছে
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
যাইহোক,সমস্ত প্রশ্নগুলির বিশ্লেষন
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
এবং বিতর্কের বিষয়গুলি
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
ওরয়েলীয়ান লেবেল এর দ্বারা নিবেদিত।
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
"ক্লিন কোল"। কেউকি দেখেছেন?
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
প্রত্যেকটা বিতর্কের বিষয় ক্লিন কোল দ্বারা নিবেদিত।
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
নির্গমনের পরিমান এখন অনেক কম।
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
সংলাপের সমৃদ্ধি এবং পরিপূর্নতা আমাদের গনতন্ত্রে
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
ভিত্তিস্থাপনের জন্যে কোনো
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
অনুপ্রেরনা যোগাতে পারেনি।
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
তাই তারা ঠিককথা বলছেন
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
তাদের মধ্যে যেই মনোনীত হোন্ না কেন- সেই ঠিককাজ করবেন।
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
কিন্তু আমি আপনাদের একটা কথা বলছিঃ আমি যখন ১৯৯৭ সালে কিয়েটো থেকে মনে প্রচন্ড খুশি
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
নিয়ে ফিরে এলাম
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
এটা ভেবে যে আমরা বাধা ভেঙে বেরিয়ে আসতে পেরেছি,
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
এবং তারপর ইউনাইটেড স্টেটস এর সেনেট এর মুখোমুখি লড়াই করেছি,
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
১০০ জন সেনেটার এর মধ্যে সন্ধির স্বীকৃতির জন্যে মাত্র
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
মাত্র ১ জন ভোট দিতে ইছহুক ছিল।
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
ভোটপ্রাথীদের সাথে সাধারন জনগনের মতের মিল থাকা আবশ্যক।
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
এই চ্যালেঞ্জ হোলো আমাদের
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
পুরো সভ্যতার একটি অংশ।
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
CO2 হল সভ্যতার নিশ্বাস মোচন।
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
এবং এখন আমরা এটাকে একটা ছাঁচে ফেল্ব।নকশা পরিবর্তনের জন্যে
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
প্রয়োজন একটা সুযোগ,একটা মাপ,একটা দ্রুত পরিবর্তনের হাওয়া
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
যা অতীতে কোনোদিন ছিলনা।
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
সেইজন্য আমি প্রথমে বলেছিলাম, আশাবাদী হয়ে কোনো
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
কাজ করুন, কিন্তু একজন কর্মঠ নাগরিক হোন।
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
চাহিদা-লাইট বাল্ব চেঞ্জ করো,
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
কিন্তু আইন পরিবর্তন করো। বিশ্বসন্ধিগুলির মধ্যে পরিবর্তন আনুন।
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
এবার আমাদের সরব হতে হবে। আমাদের এই গনতন্ত্রের সমস্যার সমাধান করতে হবে-এই গনতন্ত্রের-
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
এই গনতন্ত্রের মধ্যে কাঠিন্য আছে। তারো পরিবর্তন দরকার।
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
ইন্টারনেট এ যান। এর ব্যবহার শিখুন।
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
লোকেদের সঙ্গে যোগাযোগ স্থাপন করুন। একজন সচেতন নাগরিক হয়ে উঠুন।
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
আইনানুগ নির্দেশ জারি করে
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
সমস্ত নতুন কয়লা উত্‌পাদনকারী কারখানা বন্ধ করতে হবে।
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
এগুলির CO2 জমা করার ক্ষমতা নেই। যার মানে হোলো
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
আমাদের খুব শীঘ্র পুনর্ব্যবহারকারী উত্‌স্যগুলি বানাতে হবে।
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
এখন কেউই এই পরিমাপে কথা বলেছেননা। কিন্তু আমার বিশ্বাস
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
নভেম্বর এর মধ্যে এগুলি সুম্ভব।
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
জলবায়ু রক্ষাকমিটি
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
দেশজোড়া প্রচার অভিযান শুরু করতে চলেছে-
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
তৃণমুল স্তরে সচেতনতা, টেলিভিশন, ইন্টারনেট, রেডিও,সংবাদপত্রে বিজ্ঞাপন-
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
জেলে, শিকারী থেকে শুরু করে গার্লস স্কাউট
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
সকলের যৌথ প্রচেষ্টায় এটি সম্ভবর হয়েছে।
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
আমাদের সাহাজ্যের দরকার।সাহাজ্যের।
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
সিএঃ যেহেতু এখন থেকে আপনার নিজস্ব ভুমিকা
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
শুরু হল, আপনি কি এর থেকে বেশি
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
কিছু করতে চান?
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
এজিঃ আমার মনে হয় যে এই প্রশ্নের
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
উত্তর যদি আমি দিতে পারতাম?
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
বাকমিনিস্টার ফুলার লিখেছিলেন, "যদি ভবিষ্যতে
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
সমস্ত মানবসভ্যতা আমার ওপরে নির্ভর করে, তাহলে আমি কি করব?
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
আমি কেমন হব? সবকিছু নির্ভর করছে আমাদের ওপরে,
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
কিন্তু কেবলমাত্র লাইট বাল্ব দিয়ে কাজ হবেনা।
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
এখানে আমরা বেশির ভাগ আমেরিকান। আমাদের দেশ গনতান্ত্রিক।
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
আমরা পরিবর্তন আনতে পারি, কিন্তু সেটা দ্রুততার সঙ্গে আনতে হবে।
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
আমাদের চাই খুব উঞ্ছুদরের সচেতনতা।
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
এবং সেটা তৈরি করা খুব কঠিন-
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
কিন্তু সচেতনতা আসছে।
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
একটা পুরানো আফ্রিকার প্রবাদ আছে যে
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
"যদি তুমি তাড়াতাড়ি যেতে চাও তবে একলা চলো।
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
আর যদি তুমি অনেকদুর যেতে চাও তবে একলা চলো।
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
আমাদের খুব তাড়াতাড়ি অনেকদূর যেতে হবে। তাই সচেতনতায় পরিবর্তন আনতে হবে।
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
প্রতিশ্রুতিতে পরিবর্তন। জরুরি অবস্থার একটি নতুন ধারনা।
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
এই চ্যালেঞ্জ নেওয়ার মতো সুযোগে
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
নতুন প্রসংসা।
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
সিএঃ আলগরে, টিইডি তে আসার জন্যে অসংখ্য ধন্যবাদ।
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
এজিঃ অসংখ্য ধন্যবাদ।
এই ওয়েবসাইট সম্পর্কে

এই সাইটটি আপনাকে YouTube ভিডিওগুলির সাথে পরিচয় করিয়ে দেবে যা ইংরেজি শেখার জন্য দরকারী। আপনি সারা বিশ্বের শীর্ষস্থানীয় শিক্ষকদের দ্বারা শেখানো ইংরেজি পাঠ দেখতে পাবেন। সেখান থেকে ভিডিও চালাতে প্রতিটি ভিডিও পৃষ্ঠায় প্রদর্শিত ইংরেজি সাবটাইটেলগুলিতে ডাবল-ক্লিক করুন। সাবটাইটেলগুলি ভিডিও প্লেব্যাকের সাথে সিঙ্কে স্ক্রোল করে৷ আপনার কোন মন্তব্য বা অনুরোধ থাকলে, এই যোগাযোগ ফর্ম ব্যবহার করে আমাদের সাথে যোগাযোগ করুন.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7