New thinking on the climate crisis | Al Gore

240,978 views ・ 2008-04-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Patricia Parra Reviewer: David Monreal
00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
He fet unes dues mil vegades la presentació que vaig fer aquí ara fa dos anys
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
Aquest matí faré una breu presentació
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
per primera vegada, així que...
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
bé... no vull i no dec pujar el nivell;
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
en realitat intento baixar-lo.
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
Perquè he provat de reunir dades
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
per poder abordar el tema d'aquesta sessió.
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
I com em va recordar la Karen Armstrong amb la seva fantastica presentació,
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
que la religió ben entesa
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
no té res a veure amb la fe, sinó amb el comportament.
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
Potser es podria dir el mateix de l'optimisme.
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
Com gosem ser optimistes?
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
De vegades caracteritzem l'optimisme com una creença, amb una postura intelectual.
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
Citant les famoses paraules de Mahatma Gandhi,
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
"Has d'esdevenir el canvi que desitges veure al món"
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
I el resultat del qual
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
desitgem ser optimistes no podrá ser creat
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
per la creença només, a no ser que aquesta creença
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
generi un nou comportament. Pero la paraula "comportament"
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
és també, penso, de vegades malinterpretada dins aquest context.
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
Sóc un gran defensor del canvi
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
de bombetes, i de comprar cotxes híbrids,
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
i la Tipper i jo vam posar 33 panels solars a casa nostra,
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
i hem cavat pous geotérmics, entre d'altres coses.
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
Però, així com és important canviar les bombetes,
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
és molt més important canviar les lleis.
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
i quan canviem el nostre comportament quotidià,
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
de vegades ometem el rol de la ciutadania
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
i el de la democracia. Per a ser optimistes en aquest sentit,
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
hem de transformar-nos en ciutadas molt actius a la nostra democràcia.
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
Per a poder solucionar la crisi climàtica,
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
hem de solucionar la crisi democràtica.
02:35
And we have one.
32
155330
2000
I en tenim una.
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
He estat intentat explicar-ho des de fa molt de temps.
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
M'ho va recordar fa poc una dona
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
que passava a prop de la taula on jo era assegut,
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
i m'observava quan passava. Potser tenia uns 70 anys,
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
i una expressió amable. No vaig pensar res,
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
fins que de reull vaig veure
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
que ja estava girada i tot,
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
i continuava mirant-me. I li vaig dir " Com està?"
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
I em va dir, "Saps, si et tinyessis el cabell de negre,
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
series igual que Al Gore." (Rialles)
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
Fa molts anys, quan era un jove congressista,
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
dedicava molt temps al desafiament
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
del control de les armes nuclears, la carrera armamentística nuclear.
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
I els historiadors militars em van ensenyar
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
durant aquella época, que normalment els conflictes militars
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
es divideixen en tres categories: batalles locals,
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
batalles regionals o escenaris de guerra, i la estranya però importantíssima
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
guerra global, guerra mundial. Els conflictes estratègics.
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
I cada nivell de conflicte requereix una distribució distinta dels recursos,
03:56
a different approach,
52
236330
2000
un abordatge diferent,
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
un model diferent d'organització.
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
Els desafiaments ambientals es divideixen en les mateixes tres categories,
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
i la major part dels temes que ens preocupen
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
són problemes ambientals locals: la contaminació de l'aire, de l'aigua,
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
rebuigs tòxics. Però també hi ha
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
problemes ambientals regionals, com la pluja àcida
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
des de la regió central al nordest, i des de l'Europa de l'Est
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
fins l'Àrtic, i des de la regió central
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
del Mississippi fins la zona morta del Golf de Mèxic.
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
I n'hi ha un munt de casos com aquest. La crisi climàtica
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
és l'excepcional però importantíssim
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
conflicte global, o estratègic.
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
Afecta a totes les coses. I hem d'organitzar la nostra acció
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
de manera apropiada. Necessitem una mobilització global, arreu del món
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
per aconseguir energia renovable, conservació, eficiència
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
i una transició global per a una economia de baixos nivells d'emissió de carbó.
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
Tenim feina a fer. I podem mobilitzar els recursos
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
i la voluntat política. Però la voluntat política
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
ha de ser mobilitzada per a poder mobilitzar els recursos.
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
Deixin-me mostrar-los unes diapositives.
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
Volia començar amb el logo. Això que falta aquí,
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
obviament, és el casquet glacial del Pol Nord.
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
Groenlàndia encara resisteix. Fa vint-i-vuit anys, així és com
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
el casquet glacial polar, el casquet glacial del Pol Nord, es veia
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
a finals de l'estiu, en l'equinocci de la tardor.
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
La tardor passada, vaig anar al Centre de Dades de Neu i Gel
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
a Boulder, Colorado, i vaig parlar amb els investigadors
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
del Laboratori Naval de Postgrau, aquí a Monterrey.
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
Això és el que ha passat en els últims 28 anys.
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
Per posar-lo en perspectiva, l'informe anterior va ser del 2005.
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
Això és el que va passar la tardor passada
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
i que ha alarmat els investigadors.
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
El casquet polar del Pol Nord té geogràficament les mateixes dimensions.
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
No sembla que tingui el mateix tamany,
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
pero té exactament el mateix tamany que els Estats Units,
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
sense incloure un àrea tan gran com l'estat d'Arizona.
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
La quantitat que va desaparèixer el 2005
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
equivalia a tota la regió est del Mississippi.
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
Tot el territori que va desaparèixer la tardor passada
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
tenia aquestes dimensions. Torna a formar-se a l'hivern,
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
però no com un gel permanent, sinó com un gel prim.
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
Vulnerable. La quantitat restant podria desaparèixer completament
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
a l'estiu en només cinc anys.
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
Això representa un gran problema per a Groenlàndia.
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
Al voltant del cercle Àrtic
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
aquest és un famós poble d'Alaska. Aquesta és una ciutat
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
de Terranova. Antàrtida. Els últims estudis de la NASA.
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
La quantitat de fosa de neu de moderada a greu
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
d'una zona de dimensions similars a California.
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
"Era la millor época,
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
i també la pitjor": la frase d'opertura més famosa
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
de la literatura anglesa. M'agradaria explicar breument
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
una "Història de dos planetes." La Terra i Venus
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
tenen exactament el mateix tamany. El diàmetre de la Terra
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
és uns 400 kms més gran, però bàsicament tenen el mateix tamany.
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
Tenen exactament la mateixa quantitat de carboni.
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
Però la diferència està en que a la Terra, la major part del carboni
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
s'ha anat desprenent de l'atmosfera,
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
i s'ha depositat al terra com carbó, petroli,
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
gas natural, etc. A Venus, la major part del carboni
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
es troba a la atmosfera. La diferència és què la nostra temperatura
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
mitjana és de 15 graus. A Venus,
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
és de 457 graus. Això és important per la nostra estratègia actual
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
d'agafar tot el carboni possible del terra tan ràpid com podem
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
i posar-lo a l'atmosfera.
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
No és perquè Venus es trobi més a prop del Sol.
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
És tres vegades més calent que Mercuri,
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
que està just al costat del sol. Ara, breument,
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
aquí teniu una imatge que heu vist entre les antigues,
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
Però us la ensenyo perquè vull donar-vos breument les CSI: Clima.
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
La comunitat científica del món diu,
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
que la contaminació generada per l'home, que produeix el calentament global a l'atmosfera,
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
la engrosseix, i reté una gran quantitat del raigs ultravioletes que han de sortir.
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
Tots sabem això. A l'últim
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
informe del IPCC, els científics van preguntar,
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
"Com de segurs esteu? La resposta havia de ser "un 99 per cent."
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
Els Xinesos van objectar, així què el compromís va ser
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
"més d'un 90 per cent."
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
Ara bé, els escèptics diuen, " Espera un moment,
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
pot tractar-se de variacions en la... en aquesta energia
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
provinent del Sol." Si això fos veritat,
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
la estratosfera es calentaria igual que
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
l'atmosfera inferior si arribés més energia.
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
Si hi ha energia retinguda al camí de sortida, llavors
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
es concentraria més calor aquí i estaria més fred aquí. Aquesta és la atmosfera inferior.
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
Aquesta és l'estratosfera: més freda.
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
CSI: Clima.
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
Ara bé, hi ha una bona notícia. El 68 per cent dels Americans pensen
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
que l'activitat humana és responsable
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
del calentament global. El 69 per cent pensa que la Terra s'està recalentant
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
de manera significativa. Ha hagut un progrés,
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
però aquí està la clau: a la llista
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
de desafiaments per solventar, el calentament global es troba a les últimes posicions.
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
El que manca és el sentit de la urgència.
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
Si esteu d'acord amb l'anàlisi dels fets,
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
però no teniu el sentit de la urgència,
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
què és el què us deixa?
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
Bé, l'Aliança per la Protecció del Clima, que lidero
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
en conjunció amb CurrentTV, que ha fet això per al bé públic,
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
va organitzar un concurs internacional d'anuncis per comunicar això.
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
Aquest va ser el guanyador.
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
NBC... Us mostraré totes les cadenes de televisió, els periodistes més importants
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
de la NBC van fer 956 preguntes al 2007
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
als candidats presidencials: dues d'elles van ser sobre
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
la crisi climàtica. ABC: 844 preguntes, dues sobre la crisi climàtica.
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
FOX: dues. CNN: dues. CBS: zero.
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
Riem per tal de no plorar. Aquesta és un
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
dels anuncis de tabac més antics.
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
Això és el que estem fent.
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
Aquest és el consum de benzina a tots aquests paísos. I nosaltres.
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
Però no només passa això als paísos desenvolupats.
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
Els paísos en vies de desenvolupament ens estan seguint
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
i estan incrementant el seu ritme. I en realitat,
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
les seves emissions acumulatives d'aquest any equivalen
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
a les nostres de l'any 1965. Ens estan agafant
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
de manera preocupant. Les concentracions totals:
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
per l'any 2025, arribaran al nivell que teníem al 1985.
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
Si els paísos rics no coneixessin
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
aquest panorama, la crisi continuaria existint.
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
Però hem donat als paísos en vies de desenvolupament
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
les tecnologies i la mentalitat
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
que estan creant aquesta crisi. Això és a Bolivia.
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
En un període de més de trenta anys.
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
Us ensenyo l'activitat pesquera en uns pocs segons. Els anys 60.
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
Els 70. Els 80. Els 90. Hem d'aturar això. I la bona notícia es que podem.
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
Tenim les tecnologies.
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
Hem de tenir un pla d'acció unificat:
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
la lluita contra la pobresa al món
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
i el desafiament d'aturar les emissions realitzades pels paísos rics,
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
tot té una solució única, molt simple.
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
La gent em pregunta, "Quina és la solució?" Aquí la tenim.
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
Posem-li un preu al carboni. Necessitem una tasa de CO2, de recaudació neutral
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
per a substituir els impostos sobre l'ocupació, que va inventar Bismark
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
i algunes coses han canviat
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
des del segle XIX.
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
Als paísos pobres, hem d'integrar les solucions
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
a la pobresa amb les solucions a la crisi climàtica.
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
Els projectes per a combatre la pobresa a Uganda
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
són discutibles si no solucionem la crisi climàtica.
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
Però les accions poden fer que les coses siguin molt distintes
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
als paísos pobres. Això és una proposta
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
que s'ha discutit molt a Europa.
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
Això és de la revista "Nature". Això són plantes
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
d'energia solar renovable, unides en una mena de supermalla
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
per a proveir d'energia elèctrica
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
a Europa, en la seva major part provinent de paísos en desenvolupament. Corrents contínues d'alt voltatge.
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
Això no són "castells en l'aire"; això és possible.
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
Hem de fer-ho per la nostra pròpia economia.
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
Les últimes xifres mostren que el model antic
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
no funciona. Hi ha un munt de grans inversions
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
que es poden fer. Si invertim en arenes asfàltiques
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
o petroli d'esquist bituminós, tindrem una cartera
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
carregada d'actius de carboni d'alt risc.
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
I està basat en un model antic.
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
Els drogadictes es busquen les venes als dits dels peus quan
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
les dels braços i cames ja no serveixen. Desenvolupar arenes asfàltiques
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
i petroli d'esquist bituminós és l'equivalent. Aquí veiem algunes inversions
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
que segons la meva opinió tenen sentit.
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
Tinc una participació en aquestes, així que faig un descàrrec de responsabilitat.
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
Però les plantes geotèrmiques, d'energia solar
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
fotovoltaica avançada, eficiència i conservació.
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
Ja heu vist aquesta diapositiva, però hi ha un canvi.
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
Només dos paísos no ho van ratificar,
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
i ara només hi ha un. A Austràlia va haver-hi una elecció.
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
Va haver-hi una campanya a Austràlia
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
en la que van participar anuncis de televisió, Internet, anuncis de ràdio
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
per crear el sentit d'urgència en la gent.
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
Vam capacitar a 250 persones per donar les conferències
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
a cada ciutat i poble d'Austràlia.
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
Moltes altres coses van contribuir a això,
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
pero el nou Primer Ministre va anunciar que
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
la seva prioritat seria canviar la posició d'Austràlia
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
respecte de Kyoto, i així va ser. Ara han pres consciència
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
en part per la terrible sequera que van patir.
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
Això és el Llac Lanier. La meva amiga Heidi Cullins
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
va dir que si donéssim nom a les sequeres igual que als huracans,
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
anomenaríem Katrina a la que ara afecta la zona sudest,
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
i diríem que va camí d'Atlanta.
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
No podem esperar a tenir una sequera
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
com la d'Austràlia per canviar la politica cultural.
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
Tenim més bones notícies. Les ciutats nord-americanes que donen suport a Kyoto
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
arriben a 780, i penso que n'he vist una allà,
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
només per localitzar-la. Són bones notícies.
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
Per acabar, vam sentir fa uns dies
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
del valor de fer de l'heroisme individual un lloc comú
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
tant que es banalitza o es fa rutina.
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
El que necessitem és una altra generació d'herois. Els que estem vius
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
als Estats Units
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
avui en dia especialment, però també a la resta del món,
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
hem d'entendre d'alguna manera que la història
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
s'ha presentat amb una elecció, tal com Jill Bolte Taylor, que pensava en
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
com salvar la vida, quan es va distreure
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
per la increïble experiència que estava vivint.
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
Tenim una cultura de la distracció.
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
Però hi ha una emergència planetària.
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
Hem de trobar la manera de crear,
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
en les generacions d'avui, un sentit de missió generacional.
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
M'agradaria trobar les paraules adequades per expressar-ho.
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
Aquesta va ser una altra generació d'herois
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
que va portar democràcia al planeta.
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
Una altra va posar fi a l'esclavitud. I una altra va donar a la dona el dret de vot.
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
Podem fer-ho. No em digueu que no tenim la capacitat per a aconseguir-ho.
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
Si tan sols disposéssim dels diners invertits durant una setmana a la guerra de Irak,
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
segur que podríem apropar-nos a la solució d'aquest problema.
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
Tenim la capacitat per a fer-ho.
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
Una última reflexió. Sóc optimista, perquè crec
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
que tenim la capacitat, en moments de grans reptes,
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
de deixar de banda les distraccions i enfrontar el desafiament
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
que la història ens presenta.
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
De vegades la gent reacciona davant les alarmants dades de la crisi climàtica
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
dient, "Això és terrible.
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
Tenim un gran problema." M'agradaria que
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
reestructuréssiu això. Quantes generacions
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
a la història de la humanitat han tingut l'oportunitat
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
d'acceptar un desafiament que exigeix de nosaltres el màxim esforç?
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
Un desafiament que tregui de nosaltres
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
més del que creiem que podíem donar? Penso que hauríem d'enfrontar
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
aquest desafiament amb un sentit de profunda alegria
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
i amb la gratitud de ser la generació
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
que, d'aquí a mil anys,
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
serà recordada per orquestres filarmòniques, poètes i cantants
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
per ser els qui vam trobar la manera
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
de solventar la crisi i assentar les bases
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
per un futur brillant i optimista per a la humanitat.
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
Fem-ho. Moltes gràcies.
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
Chris Anderson: Molta gent als events TED, sent molta pena
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
al final del dia per una questió de disseny,
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
una questió de disseny en un formulari de votació,
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
una questió d'un disseny dolent va fer que la teva veu no fos sentida
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
en els últims vuit anys en una postura
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
des de la que podia fer realitat aquestes coses.
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
Això fa mal.
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
Al Gore: No t'ho pots imaginar. (Rialles)
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
Quan veu el que estan fent els principals candidats
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
del teu propi partit, vull dir,
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
està satisfet amb els projectes relatius al calentament global?
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
AG: És molt difícil respondre a aquesta pregunta
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
perquè, d'una banda, trobo que
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
hauríem de conformar-nos amb que
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
el candidat Republicà -candidat segur-
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
John McCain, i els dos finalistes
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
de la candidatura demòcrata, tinguessin cadascú una posició
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
molt distinta i progressista sobre
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
la crisi climàtica. Tots tres han ofert lideratge,
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
i tots tres tenen enfocs diferents als adoptats
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
pel govern actual. Considero
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
que tots tres han contribuït a
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
presentar plans i propostes. Però el diàleg de la campanya,
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
tal com mostren les preguntes
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
reunides per la
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
Lliga de Votants per la Conservació, a propòsit, l'anàlisi de totes les preguntes
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
i, a propòsit, els debats van estar tots
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
patrocinats per quelcom que va amb el rètol Orwellià,
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
"Clean Coal" (carbó net). S'ha adonat algú d'això?
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
Cada debat va ser patrocinat per "Clean Coal."
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
"Ara, fins i tot emissions més baixes!"
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
La riquesa i el contingut dels diàlegs
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
a la nostra democràcia no han sentat les bases
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
pel tipus d'iniciativa audaç que es necessita realment.
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
Així que diuen allò que és correcte i
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
qualsevol que sigui escollit, pot fer allò que és correcte
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
però permeteu-me que us digui que quan vaig tornar de Kyoto
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
el 1997 amb la inmensa felicitat
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
d'haver aconseguit un gran avanç allà,
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
i em vaig enfrontar al Senat dels Estats Units,
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
només un d'entre 100 senadors va estar dispost a votar
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
per confirmar, per ratificar aquest tractat. Sigui el que sigui el que els candidats diuen
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
ha d'anar de la mà del que diu la gent.
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
Aquest desafiament és part de l'estructura
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
de tota la civilització al complet.
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
El CO2 és, literalment, l'exhalació de la nostra civilització.
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
I ara hem mecanitzat aquest procés. Canviar aquests patrons
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
requereix d'un àmbit, una escala, una velocitat de canvi
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
que van més enllà d'allò fet en el passat.
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
Per això he començat dient,
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
sigueu optimistes a allò que feu, però sigueu ciutadans actius
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
Demaneu... canvieu els llums,
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
però canvieu les lleis. Canvieu els tractats globals.
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
Hem d'aixecar la veu. Hem de solucionar aquesta democràcia... aquesta...
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
Hi ha esclerosi a la nostra democràcia. I hem de canviar això
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
Utilitzeu Internet. Aneu a internet.
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
Connecteu amb altres persones. Esdeveniu ciutadans actius.
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
Feu una moratòria, no hauria
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
d'existir cap nova planta que generi emissions de carbó
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
que no aconsegueixi capturar i emmagatzemar CO2. I això significa que
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
hem de construir ràpidament aquest recursos renovables.
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
Avui ningú parla a aquesta escala. Però estic convençut
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
que entre ara i Novembre, és possible.
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
Aquesta Aliança per la Protecció del Clima
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
llençarà una campanya a nivell nacional
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
amb mobilitzacions populars, anuncis a la televisió, a Internet,
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
la ràdio, els diaris, amb la col·laboració de tots
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
des de les Girls Scouts fins els caçadors i pescadors.
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
Necessitem ajuda. Necessitem ajuda.
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
CA: En quant al desenvolupament de la seva pròpia activitat,
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
Al, hi ha alguna cosa més que
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
t'agradaria poder fer?
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
AG: He pregat per poder conèixer la resposta
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
a aquesta pregunta. Què puc fer?
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
Una vegada, Buckminster Fuller va escriure, "Si el futur
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
de tota la civilització humana estigués a les meves mans, què faria?
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
Com seria jo? Això depèn de tots nosaltres,
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
però, insisteixo, no només amb les bombetes.
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
La major part dels aquí presents som nord-americans. Tenim democràcia.
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
Podem canviar les coses, però ha de ser d'una manera activa.
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
El que es necessita de veritat és un nivell més gran de consciència
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
I això és difícil...
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
és difícil de crear... però succeirà.
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
Un antic proverbi africà que potser coneixen
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
diu, "si vols anar de pressa, vés sol;
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
si vols arribar lluny, vés acompanyat." Hem d'anar de pressa i lluny.
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
Hem de fer un canvi de consciència.
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
Un canvi de compromís. Un nou sentit de la urgència.
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
Donar-li un nou valor al privilegi
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
d'assolir aquest desafiament.
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
CA: Al Gore, moltes gràcies per venir a les xerrades TED.
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
AG: Gràcies. Moltes gràcies.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7