New thinking on the climate crisis | Al Gore

240,305 views ・ 2008-04-08

TED


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Altansuvd Bold Reviewer: Gereltuya Erdenejargal
00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
2 жилийн өмнө энд тавьсан илтгэлээ би ойролцоогоор 2,000 удаа илтгэсэн байх.
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
Өнөөдөр та бүхэнд танилцуулах богино хэмжээний слайдаар
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
би анхны удаагаа илтгэл тавьж байгаа юм.
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
Энэ удаад стандартаа дээшлүүлэхийг хүссэнгүй, тэгэх хэрэг ч алга.
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
Үнэндээ стандартаа доошлуулахаар чармайж байна.
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
Яагаад вэ гэвэл илтгэлээ бэлдэх үедээ
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
энэ удаагийн уулзалтын шаардлагыг хангахыг хичээсэн.
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
Карэн Армстронг гайхамшигт илтгэлдээ
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
зөвөөр ойлговол шашин нь итгэл үнэмшилийн тухай бус,
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
зан араншингийн тухай байдаг гэж надад сануулсан юм.
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
Магадгүй өөдрөг үзлийн талаар мөн адил зүйлийг хэлэх хэрэгтэй болов уу.
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
Бид яаж өөдрөг үзэлтэй байж чадаж байна аа?
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
Өөдрөг үзлийг заримдаа итгэл үнэмшил, оюун ухааны хэлбэр гэдэг.
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
Махатма Гандигийн алдартай үг байдаг,
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
"Дэлхий дээр өөрчлөхийг хүссэнээ чи өөрөө хийх ёстой".
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
Энэ нь зан араншинг шинэчилдэггүй л юм бол
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
өөдрөг сэтгэлийн үр дүн нь
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
зөвхөн итгэж үнэмшсэнээр илрэхгүй.
Гэхдээ заримдаа зан араншин гэдэг үг нь
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
иймэрхүү нөхцөлд буруугаар ойлгогдох нь олонтаа.
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
Би дараах зүйлүүдийг дэмждэг:
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
чийдэнгийн шилээ солих, гибрид зүйлс худалдан авах,
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
Типпэр эхнэртэйгээ хамт байшин дээрээ
33 нарны эрчим хүч цуглуулагч авч тавих, геотермэн худаг ухах, гэх мэт.
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
Хэдий чийдэнгийн шилээ солих нь чухал боловч
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
хууль дүрмийг өөрчилөх нь илүү чухал юм.
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
Бид өдөр бүрийн зуршилаа өөрчлөхдөө
хааяа иргэний хувьд хийх өөрчлөлтөө, мөн ардчиллын хэсгийг алгасдаг.
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
Энэ асуудалд өөдрөгөөр хандахын тулд,
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
бид өөрсдөө ардчиллын идэвхтэй иргэд болох хэрэгтэй.
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
Цаг уурын асуудлыг шийдэхийн тулд
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
бид эхлээд ардчилалын асуудлуудаа шийдэх ёстой.
02:35
And we have one.
32
155330
2000
Бидэнд ардчилалтай холбоотой асуудлууд бий.
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
Би энэ тухай ярихыг их удаан бодсон.
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
Үүнийг надад ширээний минь хажуугаар өнгөрөхдөө
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
над руу сонирхон харж байсан нэгэн эмэгтэй санагдуулсан юм.
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
Тэр 70 орчим насны болов уу гэмээр бөгөөд
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
эелдэгдүү царайтай байв.
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
Эхлээд миний санаанд ч ороогүй л дээ.
Тэгээд тэр эмэгтэй над руу ширтсээр ирж байхыг хардаг юм байна.
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
Тэгэхээр нь би "Сайн байна уу?" гэлээ.
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
Хариу болгож тэр "Та хэрвээ үсээ хараар будвал
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
Аль Гортой маш адилхан харагдах юм байна" гэсэн.
(Инээд)
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
Олон жилийн өмнө конгрессийн залуухан гишүүн байхдаа
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
цөмийн зэвсэгийн хяналттай холбоотой
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
асуудлууд дээр би маш их цаг зарцуулсан.
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
Цэргийн түүхчдийн тухайн үед надад зааснаар бол
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
цэргийн зөрчилдөөнийг үндсэндээ
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
3 төрөлд хуваана: орон нутгийн мөргөдөөн,
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
бүс нутгийн дайн, мөн ховор боловч хамгийн чухал дэлхийн дайн буюу
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
стратегийн зөрчилдөөн.
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
Дайны түвшин болгон нь өөр өөр нөөц хуваарилалт,
03:56
a different approach,
52
236330
2000
өөр бодлого,
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
өөр зохион байгуулалтын загвар шаардана.
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
Байгаль орчны асуудлууд мөн адил 3 төрөлд хуваагдах ба
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
бидний хамгийн их анхаардаг төрөл нь
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
орон нутгийн байгаль орчны асуудлууд: агаар, усны бохирдол,
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
аюултай хог хаягдал.
Мөн түүнчилэн бүс нутгийг хамарсан байгаль орчны асуудлууд байна.
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
Үүнд Дундад өрнөдөөс Хойд дорнод руу,
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
баруун Европоос хойд туйл руу, АНУ-ын төвийн баруун хэсгээс
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
Мексикийн булан руу нүүх хүчлийн бороо.
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
Ийм олон жишээг өгч болно.
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
Гэвч цаг уурын дулаарал нь ховор боловч маш чухалд орох
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
дэлхийн болон стратегийн зөрчилдөөн юм.
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
Бүх зүйл нэрвэгдэж байна.
Бид өөрсдийн хариу үйлдлээ нэгтгэн зохицуулах хэрэгтэй.
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
Нөхөн сэргээгдэх эрчим хүч, хэмнэлт, зохистой хэрэглээг дэмжих,
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
бага нүүрстөрөгчийн эдийн засагт нийтээрээ шилжих
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
дэлхийг хамарсан хөдөлгөөн бидэнд хэрэгтэй.
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
Бидэнд хийх ажил зөндөө байна.
Бид улс төрийн эрмэлзлэлийг өөрчилж чадна.
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
Гэхдээ нөөцийг хөдөлгөхийн тулд эхлээд улс төрийн эрмэлзлэлийг өөрчилөх хэрэгтэй.
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
Та бүхэнд энэ слайдуудыг үзүүлье.
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
Логоноос эхэлье гэж бодлоо.
Энд юу дутаж байна вэ гэвэл мэдээж хойд мөсөн туйлын мөсөн хучилга.
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
Гренланд үлдсэн байна.
28 жилийн өмнө Хойдтуйлын мөсөн хучлага
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
зуны сүүл намрын эхэн үеэр ингэж харагддаг байсан.
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
Өнгөрсөн намар би Колорадо, Болдерь дахь
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
Цас Мөсний Мэдээлэлийн Төвд очсон ба мөн энд Монтерей дахь
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
Тэнгисийн Цэргийн Аспирантын Лабораторийн судлаачидтай уулзсан.
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
Өнгөрсөн 28 жилд болж өнгөрсөн нь энд байна.
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
Харьцуулж харвал түрүүчийх 2005 оных байсан.
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
Өнгөрсөн намар гарсан өөрчлөлт энэ бөгөөд
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
энэ өөрчлөлт нь эртэмтдийг ихээр цочроосон.
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
Газар зүйн хэмжээгээрээ хойд мөсөн туйлын мөсөн хучлага нь АНУ-тай ойролцоо.
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
Хэмжээгээрээ ойролцоо харагдахгүй байгаа ч үнэндээ АНУ-ын нутаг дэвсгэрээс
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
Аризона мужийг хассантай тэнцүү.
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
2005 онд алга болсон хэсэг нь
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
Миссисипигээс зүүн талд орших нутаг дэвсгэртэй тэнцүү.
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
Өнгөрсөн намар алга болсон газрын хэмжээ нь үүнтэй тэнцүү.
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
Өвөл болохоор буцаад хөлддөг,
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
гэвч энэ мөс нь тогтонги бус нимгэхэн, хэврэг мөс юм.
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
Үлдсэн хэсэг нь магадгүй
тавхан жилийн дараах зун гэхэд байхгүй болсон байх болов уу.
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
Энэ нь Гринландад маш их дарамт учруулж байгаа.
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
Хойд туйлд аль хэдийнээ болж буй зүйлс...
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
Энэ бол Аляскад байдаг нэгэн алдартай тосгон.
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
Энэ хот Ньюфаундландад байдаг хот.
НАСА-аас гаргасан сүүлийн үеийн судалгаагаар
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
Антарктидад цас нь дундаас ноцтой хүртэлх түвшинд хайлсан газрын хэмжээ нь
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
Калифорнийн нутаг дэвсгэрийн хэмжээтэй дүйцэхүйц байна.
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
"Сайн ч үеүүд байлаа, муу ч үеүүд байлаа"
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
Английн уран зохиолд дахь хамгийн алдартай эхлэл.
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
Би та бүхэнд "Хоёр Гаригийн Үлгэр"-ийг товчхон ярьж өгье.
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
Дэлхий, Сугар гариг 2 хэмжээгээрээ адилхан.
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
Дэлхийн диаметр 400 км-ээр илүү ч
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
гэвч энэ 2 гаригийг адил хэмжээний гэж үзэж болно.
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
2 гариг маань яг ижил хэмжээний нүүрстөрөгчтэй.
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
Ялгаа нь гэвэл, дэлхий дээрх нүүрстөрөгчийн ихэнх нь
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
цаг хугацааны эрхээр агаар мандлаас хамагдан
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
хөрсөнд нүүрс, нефть, байгалийн хий хэлбэрээр хадгалагдах болсон.
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
Сугар гариг дээр нүүрстөрөгчийн ихэнх нь агаар мандалдаа байдаг.
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
Өөр ялгаа гэвэл манай дэлхийн агаарын хэм
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
дунджаар 15 градус байхад Сугар гариг дээр 457 градус байна.
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
Энэ нь хөрснөөс аль болох их хэмжээний нүүрстөрөгчийг
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
түргэн гарган авч агаар мандалд цацах гэсэн
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
одоогийн бидний стратегитэй холбоотой.
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
Сугар гариг наранд илүү ойрхон болоод халуун байдаг юм биш.
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
Сугар гариг нь наранд хамгийн ойр байдаг.
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
Буд гаригаас 3 дахин халуун.
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
Энэ дүрсийг та бүхэн олон удаа харсан байх.
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
Гэхдээ үүнийг үзүүлж байгаагийн учир нь
уур амьсгалын өөрчлөлтийг харуулах гэсэн юм.
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
Дэлхийн эрдэмтдийн үзэж байгаагаар дэлхийн дулаарлыг үүсгэгч нь
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
агаар мандалд гарснаараа улам зузааран,
улмаар гадагш гарах хэт улаан туяаг саатуулан барьж байдаг.
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
Та бүгд үүнийг мэдэж байгаа.
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
Нэмж хэлэхэд хамгийн сүүлийн Олон Улсын Цаг Уурын Өөрчилөлтийн Kоммис дээр
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
эрдэмтэдээс "Хэр итгэлтэй байна вэ?" гэж асуухад
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
99% гэсэн боловч Хятадын тал эсэргүүцсэнээр
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
90%-аас илүү болж хувирсан.
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
Дэлхийн дулааралд эргэлзэгчид
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
"Нарнаас ирж буй энергийн өөрчлөлтөөс болж
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
дэлхийн хэм өөрчлөгдөж байж болно" гэх нь бий.
Хэрвээ энэ үнэн бол стратосфер мөн агаар мандлын доод хэсэгтэй
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
адил хэмжээгээр халах ёстой байсан.
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
Харин эсрэгээр гарах замдаа саатуулагдсан бол
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
энэ хэсэгт илүү халуун, энэ хэсэгт арай сэрүүн байх байсан.
Энд агаар мандалын доод хэсэг байна.
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
Энд стратосфер байна: илүү сэрүүн.
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
Уур амьсгалын өөрчлөлт.
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
Одоо сайн мэдээг дуулгая.
Америкчуудын 68% нь дэлхийн дулааралд хүний үйлдлүүд буруутай гэж үзэж байна.
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
69% нь дэлхий маш хурдтайгаар дулаарч байгааг зөвшөөрч байна.
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
Дэвшил гарсан байна,
гэвч шийдэх ёстой асуудлуудыг жагсаахад
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
дэлхийн дулаарлын асуудал сүүл хавиар бичигдсэн хэвээрээ байна.
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
Юу дутаад байна вэ гэвэл яаралтай чухал гэдгийг мэдрэхгүй байна.
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
Хэрвээ асуудлыг хүлээн зөвшөөрч байгаа хэрнээ
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
шийдэх гэж нэг их яарч чухалчилахгүй байгаа бол
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
энэ юу гэсэн үг вэ?
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
Миний удирддаг "Уур Амьсгал Хамгааллын Холбоо"
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
CurrentTV тэй холбоотой ажилладаг бөгөөд хамтдаа
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
дэлхийн дулаарлыг мэдрүүлэх сурталчилгааны уралдаан зохион байгуулсан.
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
Ялагч нь энэ байна.
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
NBC-ийн шилдэг сэтгүүлчид
2007 онд ерөнхийлөгчид нэр дэвшигчдээс
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
956 асуулт тавьснаас 2 нь л
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
дэлхийн дулаарлын талаар байсан.
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
ABC, 844 асуултын 2 нь дэлхийн дулаарлын талаар.
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
Fox: 2. CNN: 2. CBS: 0.
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
Инээж байснаа уйлах мэт.
Энэ бол хуучны тамхины сурталчилгаануудын нэг.
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
Энэ бидний хийж буй зүйл.
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
Энэ бол эдгээр орнуудын шатахууны хэрэглээ.
Бидний хэрэглээ.
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
Зөвхөн хөгжингүй орнууд ч бус.
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
Хөгжиж буй орнууд ч мөн адил биднийг дагаад
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
хурдаа ихэсгэж байна.
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
Үнэндээ тэдний энэ жилийн нийт ялгаруулалт нь
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
1965 онд бидний байсантай адил байна.
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
Тэд маш хурдтай биднийг гүйцэж байна.
2025 он гэхэд 1985 онд бидний байсантай дүйцэхнэ.
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
Чинээлэг улсууд байхгүй байсан ч
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
дэлхийн дулаарлын асуудал байсаар л байх болно.
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
Гэвч бид хөгжиж буй орнуудад энэ дэлхийн дулаарлын
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
асуудлыг бий болгож буй технологи болон сэтгэлгээг өвлүүлсэн.
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
Энэ бол Боливи.
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
30 жилийн турш.
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
Хэдэн секундын дотор уул овоо болж байна.
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
60-аад онд 70, 80, 90-ээд онуудад. Бид энийгээ болих хэрэгтэй.
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
Сайн мэдээ гэвэл бид больж чадна. Бидэнд технологи нь байгаа.
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
Үүнтэй хэрхэн тэмцэх талаар нэгдсэн үзэл бодол хэрэгтэй.
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
Дэлхий дээрх ядуурлын эсрэг тэмцэх,
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
чинээлэг орнуудын хаягдлын хэмжээг багасгах асуудалтай тэмцэх,
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
энэ бүгдэд цорын ганц бөгөөд маш энгийн шийдэл бий.
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
"Шийдэл нь юу вэ?" гэвэл хариулт нь энд байна.
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
Нүүрстөрөгчийг үнэлэх.
Бидэнд хөдөлмөрийн татварыг орлуулах CO2 татвар хэрэгтэй.
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
Хөдөлмөрийн татварыг 19-р зуунд Бисмарк нээснээс хойш
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
их зүйл өөрчлөгдсөн.
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
Ядуу орнуудад, ядууралтай тэмцэхэд нь тусламж үзүүлэхдээ
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
дэлхийн дулааралтай тэмцэх шийдлүүдийг ашиглах нь зүйтэй.
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
Угандагийн ядууралтай тэмцэх хөтөлбөр нь
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
дэлхийн дулаарлыг шийдэхгүй л бол үр дүнгүй хэвээр байна.
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
Гэхдээ энэ өөрчлөлт нь ядуу орнуудад их нөлөөлдөг.
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
Европт энэ тухай их яригдсан.
Үүнийг "Nature" сэтгүүлээс авсан юм.
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
Эдгээр нь нөхөн сэргээгдэх нарны энергийн станцууд бөгөөд бүх
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
Европийг цахилгаан хүчээр хангах супергридтэй холбогдсон байгаа.
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
Эдний ихэнх нь хөгжиж буй орнуудад байрлах юм.
Өндөр хүчдэлийн тогтмол гүйдлүүд.
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
Энэ бол хоосон мөрөөдөл биш юм. Хийж болохоор зүйл.
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
Бид үүнийг эдийн засгийнхаа төлөө хийх хэрэгтэй байна.
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
Хамгийн сүүлийн үеийн мэдээллээс харахад хуучин загварууд ашиггүй болж.
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
Та бүгдийн хөрөнгө оруулж болох их олон боломж бий.
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
Та хэрвээ газрын тос агуулсан элс эсвэл занарт тосонд
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
хөрөнгө оруулалт хийсэн бол таны үнэт цаасны портфель
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
нүүрсний төрлийн хөрөнгө оруулалтаас бүрдэх болно.
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
Энэ нь хуучирсан загвар юм.
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
Хар тамхичид гар, хөлийн судаснууд нь хагарахад
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
хөлийн хурууны судсаа ашигладаг.
Газрын тостой элс болон занарт тосонд хөрөнгө оруулах нь үүнтэй адил юм.
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
Эдгээр нь илүү ач холбогдолтой хөрөнгө оруулалтууд байна.
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
Эдгээрт миний өөрийн хувь байгаа.
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
Гэхдээ геотерм, баяжуулсан нарны эрчим хүч,
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
дэвшилтэт фотоволтайк аргууд, хэмнэлт болон бүтээмж.
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
Та бүхэн энэ слайдыг урьд нь харсан байх, гэхдээ энд өөрчлөлтүүд бий.
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
Гарын үсэг зураагүй 2 орон байсан бол одоо зөвхөн нэг орон үлдсэн байна.
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
Австрали улсад сонгууль болж өнгөрсөн.
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
Австралид зурагт, интернэт болон радиог хамруулсан
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
кампанит үйл ажиллагаа явагдаж байсан бөгөөд
хүмүүст энэ нь хойшлуулашгүй гэдгийг ойлгуулахыг хичээсэн юм.
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
Австралийн бүх хот, тосгон энэ слайдыг танилцуулуулахаар
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
бид 250 хүнийг сургасан.
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
Үүнд бусад хүчин зүйлүүд тусалсан ч гэлээ
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
шинээр сонгогдсон Ерөнхий Сайд мэдэгдэхдээ
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
эн түрүүнд Австрали улсын Киотогийн Протокольд хандах хандлагыг
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
өөрчлөнө гэсэн бөгөөд өөрчилсөн юм.
Тэд саяхан нэрвэгдсэн айхтар гангийн улмаас
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
үүнд илүү соргог болсон.
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
Энэ бол Ланиер нуур.
Миний найз Хайди Куллинсийн хэлснээр бол
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
хэрвээ бид ган гачиг бүрийг хар салхи шиг нэрлэдэг байсан бол
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
одоо зүүн хойд зүгт байгааг Катрина гэж нэрлээд
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
түүнийг Атланта руу зүглэж байна гэх байсан.
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
Бид ган гачигийн хаан ирж ноёлохыг хүлээж болохгүй.
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
Австрали улс төрийн хандлагаа өөрчилөх хэрэгтэй.
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
Өшөө сайн мэдээг дуулгая.
Киотог дэмжиж буй АНУ-ын хотууд 780 хүрсэн байна.
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
Xэн нэг нь тэнд үүнийг мэдрүүлэхээр очсон мэт байлаа. Энэ бол маш сайн мэдээ.
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
Хамгийн сүүлд нэмээд хэлэхэд, хэдэн өдрийн өмнө
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
хувь хүний баатарлаг үйл явдлыг жирийн үйл шиг
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
хэвийн, өдөр тутмын зуршил болгох санааг сонссон юм.
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
Бидэнд дахиад нэг баатруудын эрин цаг хэрэгтэй байна.
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
Ялангуяа АНУ-д өнөөдөр амьдрах иргэд,
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
мөн дэлхийн бусад улс оронд буй хүмүүс
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
дэлхийн түүхээс бидэнд олгож буй
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
энэ боломжийг ойлгох хэрэгтэй. Жилл Болт Тэйлор
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
амьдралынхаа тэр гайхалт үйл явдалд сатааралгүй
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
амиа аврахын тулд юу хийхээ шийдэх хэрэгтэй байсан үе шиг.
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
Бидний анхаарал энэ үед дэндүү их сарниулагдаад байна.
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
Бидэнд дэлхийн хэмжээний онц байдал үүсээд байна.
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
Ямар нэгэн байдлаар одоо цагийн хүмүүсийг
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
хамарсан зорилго бий болгох хэрэгтэй байна.
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
Энийг чаддаг бол илүү тодоор илэрхийлмээр л байна.
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
Нэгэн үеийн баатрууд энэ гариг дээр
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
ардчилсан үзлийг авчирсан.
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
Өөр нэг нь боолчилолыг халсан. Бас эмэгтэйчүүдэд сонгох эрхийг олгосон.
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
Бид үүнийг хийж чадна. Бидэнд энийг хийх чадвар байхгүй гэж бүү хэл.
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
Хэрвээ Иракын дайны долоо хоногийнхтой тэнцэх зардал бидэнд байсан бол
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
энийг аль хэдийн шийдээд эхэлчихсэн байх байсан юм.
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
Бидэнд үүнийг хийх чадвар бий.
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
Эцэст нь хэлэхэд би өөдрөг үзэлтэй хүн, учир нь би
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
шаардлагатай үед анхаарлаа сарниулахгүйгээр
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
түүхийн бидэнд даалгаж буй асуудлыг шийдэх
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
чадвар бидэнд бий гэдэгт итгэдэг.
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
Би заримдаа хүмүүсийн дэлхийн дулаарлын талаар сонсоод
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
"Ямар аймшигтай юм бэ. Бидэнд их хэцүү ачаа ногдож"
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
гэж хэлж байхыг сонсдог. Би та бүхнээс үүнийг
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
дахин бодож үзэхийг хүсч байна. Хүн төрөлхтний
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
түүхийн турш хэдэн үед нь хамаг хүч бололцоогоо шавхан тэмцэх
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
боломж олдож байсан билээ?
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
Бидэнд бид өөрсдөө ч мэдэхгүй их хүч чадал
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
байгааг харуулж чадах тийм тэмцэл? Энэ тэмцлийг хийхдээ
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
баяр хөөртэйгөөр
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
талархсан сэтгэлээр хандах хэрэгтэй гэж бодож байна,
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
учир нь одоогоос мянган жилийн дараа
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
найрал хөгжимчид, яруу найрагчид, дуучид бидний үеийнхнийг магтан дуулахдаа
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
бид гамшгийг шийдэх гарцыг олсон ба
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
хүн төрөлхтний гэгээн, өөдрөг ирээдүйн
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
суурийг тавьсан гэцгээх болно.
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
Үүнийг хийцгээе! Маш их баярлалаа.
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
Крис Андерсон: TED-д оролцож буй олон хүмүүс нэгэн зүйлд их гонсгор байдаг нь
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
загварын асуудал юм,
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
сонгуульд санал өгөх загварын асуудал,
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
энэ загварын асуудлаас болоод хэлж байгаа зүйлс маань бусад хүмүүст хүрэхгүй байна гэж.
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
8 жилийн өмнө үүрэгт ажилдаа байх үедээ
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
энэ бүхнийг хийж чадах байсан ч хэлж буй зүйлүүд нь бусдад хүрч чадаагүйн адил.
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
Гомдмоор ч юм шиг.
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
Ал Гор: Өө, хэлэх ч юм биш (Инээв)
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
КА: Та намаасаа нэр дэвшигчдийг хараад
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
юу гэмээр байна..
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
Дэлхийн дулаарлын асуудалд тэдний хандах хандлага сэтгэлд тань хүрч байна уу?
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
АГ: Хариулахад хэцүү асуулт байна.
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
Учир нь нэг талаас харахад
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
бид баярлах ёстой зүйл бол
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
БНН-аас нэр дэвшигч,
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
Жон МкКэйн болон АН-ын 2 нэр дэвшигчид
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
3-уулаа дэлхийн дулаарлын талаар маш ялгаатай,
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
3 өөр дэвшилттэй үзэл бодолтой байгаа.
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
Тэр 3 гурвуулаа одоогийн Засгийн Газрын мөрдөж
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
буй зарчмаас маш өөр 3
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
удирдлагыг санал болгосон. Миний бодлоор
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
тэд 3-уулаа төлөвлөгөө болон
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
төсөл боловсруулах үүргээ сайн гүйцэтгэсэн. Гэвч кампанит ажлын лоозонг
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
Консерватив Сонгогчдын Эвлэл асуулт тавьсанаар...
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
гол гайхшруулаад байгаа юм нь
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
нээлттэй хэлэлцүүлгүүд Орвелийн Лоозон гэгдээд байгаа
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
"Цэвэр Нүүрс"-ээр ивээн
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
тэтгэгдсэн байгаа.
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
Үүнийг анзаарсан хүн байна уу?
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
Нээлттэй хэлэлцүүлэг бүрийг "Цэвэр Нүүрс" ивээн тэтгэсэн.
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
"Илүү бага ялгаруулцгаая!"
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
Бид бүгдийн Ардчилалын үзэл санаа
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
бидэнд чухал болоод буй
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
санаачлага болон идэвхийг бий болгож чадахгүй байна.
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
Тэд бүгд зөв зүйтэй зүйлийг ярьж байна мөн
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
аль нь ч сонгогдлоо гэхэд зөв зүйл хийх ч байх.
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
Гэхдээ та нарт хэлчихье: 1997 онд би Киотогоос
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
хийсэн алхамдаа баяр хөөртэй нь аргагүй эргэж ирээд
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
АНУ-ын Сенаттай тулгарлаа.
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
Сенатад 100 гишүүнээс зөвхөн 1 нь л
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
протоколыг дэмжихээр
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
гарын үсэг зурахыг зөвшөөрсөн. Нэр дэвшигчид
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
сонгогчдын юу хүсч байгааг илэрхийлэх ёстой.
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
Манай иргэншлийн
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
салшгүй нэг утга нь тэр юм.
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
CO2 нь соёл иргэншлийн амьсгалж гаргасан хий юм.
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
Бид дээр нь энэ үйлдлийг механикжуулсан. Энэ дадлыг өөрчлөхөд
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
бидний түүхэнд хэрэглэж байгаагүй илүү
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
өргөн цар хүрээ, илүү их хурд хэрэгтэй.
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
Иймээс яриагаа эхлэхдээ
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
хийж буй зүйлдээ өөдрөг үзэлтэй бай гэхдээ үүний хажуугаар идэвхтэй иргэд байцгаая гэсэн юм.
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
Шаардлага: чийдэнгийн шилээ соль,
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
хуулиа ч мөн өөрчил. ОУ-ын хэлэлцээрүүдээ ч өөрчилье.
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
Бид үгээ хэлэх хэрэгтэй. Бид энэ ардчилалыг засах хэрэгтэй.
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
Бидний ардчилал зүрх-судасны өвчнөөр өвдчихөөд байна. Бид үүнийг өөрчлөх хэрэгтэй.
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
Интернэтийг ашигла. Интернэт рүү ор.
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
Хүмүүстэй холбогд, Иргэн хүний хувьд идэвхтэй бай.
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
Бүх зүйлээ хойш нь тавиад бодоод үз -- CO2-оо шүүгээд
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
хадгалах чадваргүй нүүрс хэрэглэгч үйлдвэрүүдийг
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
шинээр бий болгож болохгүй. Энэ юу гэсэн үг вэ гэвэл
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
бид нөхөн сэргээгдэх эх сурвалжийг хурдан барьж бүтээх хэрэгтэй гэсэн үг.
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
Одоогийн байдлаар хэн ч энэ түвшинд хүртэл ярихгүй байна.
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
Гэвч би 11 сар хүрэхэд хэн нэг нь ярьж эхэлж магадгүй гэж итгэж байна.
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
Дэлхийн Дулаарлаас Хамгаалах Холбоо нь
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
улсын хэмжээнд кампанит ажил зохиох гэж байгаа.
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
Хөдөлгөөнүүдийг зохион байгуулж, зурагт, интернэт,
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
радио, сонин сэтгүүлээр сурталчилгаа явуулна. Мөн охидын скаутаас,
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
анчид загасчидын холбоо гээд бүгдтэй хамтран ажиллана.
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
Бидэнд тусламж хэрэгтэй байна.
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
КА: Аль танд Энэ асуудлаар таны өөрийн үүргээ гүйцэтгэхээс өөр
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
нэмж хийхийг хүсч байгаа
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
зүйл байгаа юу?
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
АГ: Энэ асуултын хариуг олохын тулд
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
их залбирсан. Би юу хийж чадах билээ дээ?
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
Бакминстэр Фуллер нэгэн цагт бичихдээ: " Хэрвээ бүх хүн төрөлхтний
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
соёл иргэншлийн ирээдүй надаас хамаарч байсан бол би юу хийх байсан бэ?
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
Би ямар байх байсан бэ?" гэж. Энэ бид бүгдээс хамаарна.
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
Гэхдээ энэ нь зөвхөн чийдэнгийн шилээр хязгаарлагдах ёсгүй.
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
Энд буй хүмүүсийн ихэнх нь Америкчууд байна. Бидэнд ардчилал бий.
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
Бид өөрчилөлт хийж чадна. Гэхдээ илэвхитэйгээр өөрчилөх хэрэгтэй байна.
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
Илүү ухамсартай болох хэрэгтэй байна.
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
Энэ нь хэцүү,
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
хийхэд хэцүү гэхдээ дээрдэж байгаа.
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
Зарим нь мэдэж магадгүй, нэг Африк зүйр үгэнд :
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
"Хурдан явъя гэвэл ганцаараа яв,
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
Хол явъя гэвэл олуулаа яв" гэсэн байдаг. Бид хол замыг хурдан туулах хэрэгтэй байна.
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
Иймээс ухамсраа өөрчилцгөөе.
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
Хариуцлагадаа гаргах өөрчлөлт. Юу илүү зайлшгүй вэ гэдгийг мэдрэх.
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
Энэ асуудлыг шийдэх давуу эрхэд
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
талархах сэтгэл хэрэгтэй.
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
КА: Аль Гор таныг TED-д ирсэнд баярлалаа.
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
АГ: Баярлалаа. Маш их баярлалаа.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7