New thinking on the climate crisis | Al Gore

ال گور: دیدگاهی جدید بر بحران آب و هوا

240,305 views

2008-04-08 ・ TED


New videos

New thinking on the climate crisis | Al Gore

ال گور: دیدگاهی جدید بر بحران آب و هوا

240,305 views ・ 2008-04-08

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:18
I have given the slide show that I gave here two years ago about 2,000 times.
0
18330
7000
من نمایش اسلایدی که اینجا دو سال پیش دادم را حدود 2000 بار تکرار نمودم
00:25
I'm giving a short slide show this morning
1
25330
5000
امروز صبح نمایش اسلاید کوتاهی خواهم داد
00:30
that I'm giving for the very first time, so --
2
30330
3000
که برای اولین بار نمایش می دهم، بنابراین-
00:33
well it's -- I don't want or need to raise the bar,
3
33330
5000
خوب- نمی خواهم و نیاز ندارم که استاندارد را بالا ببرم؛
00:38
I'm actually trying to lower the bar.
4
38330
1000
در واقع سعی دارم استاندارد را پائین آورم.
00:39
Because I've cobbled this together
5
39330
5000
زیرا این را جمع آوری نمودم تا بتوانم
00:44
to try to meet the challenge of this session.
6
44330
5000
از پس چالش این جلسه بر آیم.
00:49
And I was reminded by Karen Armstrong's fantastic presentation
7
49330
5000
و توسط نمایش عالی کرن آرمسترانگ متذکر شدم
00:54
that religion really properly understood
8
54330
6000
که دین اگر واقعآ بدرستی درک شود
01:00
is not about belief, but about behavior.
9
60330
3000
در مورد باور نیست، بلکه رفتار می باشد.
01:03
Perhaps we should say the same thing about optimism.
10
63330
4000
شاید لازم است در مورد خوش بینی هم همین را ذکر کنیم.
01:07
How dare we be optimistic?
11
67330
4000
به چه جرات خوشبین هستیم؟
01:11
Optimism is sometimes characterized as a belief, an intellectual posture.
12
71330
8000
خوشبینی را گاهی بعنوان یک باور تلقی می کنند، دیدگاهی ذهنی.
01:19
As Mahatma Gandhi famously said,
13
79330
3000
همانطور که ماهاتما گاندی با کلام مشهورش گفت،
01:22
"You must become the change you wish to see in the world."
14
82330
3000
" شما باید همان تغییری باشید که آرزو دارید در جهان مشاهده نمائید."
01:25
And the outcome about which
15
85330
2000
و برون داد آنچه
01:27
we wish to be optimistic is not going to be created
16
87330
5000
آرزو داریم در مورد آن خوشبین باشیم حاصل
01:32
by the belief alone, except to the extent that the belief
17
92330
5000
باور تنها نخواهد بود، جز تا حدی که آن باور
01:37
brings about new behavior. But the word "behavior"
18
97330
6000
رفتاری جدید ایجاد نماید. اما کلمه " رفتار"
01:43
is also, I think, sometimes misunderstood in this context.
19
103330
4000
نیزفکر می کنم، گاهی در این زمینه مورد سوءتفاهم قرار می گیرد.
01:47
I'm a big advocate of changing
20
107330
3000
من پشتیبان بزرگ تغییر
01:50
the lightbulbs and buying hybrids,
21
110330
3000
لامپها و خرید ماشینهای هایبرید می باشم،
01:53
and Tipper and I put 33 solar panels on our house,
22
113330
4000
و خانمم تیپر و من 33 پنل آفتابی در منزلمان نهادیم،
01:57
and dug the geothermal wells, and did all of that other stuff.
23
117330
5000
و چاههای حرارتی زمینی کندیم، و تمام آن کارهای دیگر را انجام دادیم.
02:02
But, as important as it is to change the lightbulbs,
24
122330
4000
اما به همان اندازه که مهم است لامپها را عوض کنیم،
02:06
it is more important to change the laws.
25
126330
2000
مهمتر است که قوانین را تغییر دهیم.
02:08
And when we change our behavior in our daily lives,
26
128330
6000
و وقتیکه رفتارمان را در زندگی روزمره مان تغییر دهیم،
02:14
we sometimes leave out the citizenship part
27
134330
3000
گاهی بخش شهروندی را از قلم می اندازیم.
02:17
and the democracy part. In order to be optimistic about this,
28
137330
7000
و بخش دموکراسی. برای خوشبین بودن در این مورد،
02:24
we have to become incredibly active as citizens in our democracy.
29
144330
6000
لازم است به شدت فعال شویم بعنوان شهروندان مردم سالاریمان.
02:30
In order to solve the climate crisis,
30
150330
2000
برای حل بحران آب و هوا،
02:32
we have to solve the democracy crisis.
31
152330
3000
لازم است بحران دموکراسی را برطرف سازیم.
02:35
And we have one.
32
155330
2000
(تشویق) و چنین بحرانی داریم.
02:37
I have been trying to tell this story for a long time.
33
157330
5000
من خیلی وقت است که سعی دارم این داستان را تعریف کنم.
02:42
I was reminded of that recently, by a woman
34
162330
4000
اخیرآ راجع به آن توسط خانمی یادآور شدم
02:46
who walked past the table I was sitting at,
35
166330
3000
که از کنار میزی که پشت آن نشسته بودم رد شد،
02:49
just staring at me as she walked past. She was in her 70s,
36
169330
4000
در حالیکه فقط به من خیره شده بود در حالیکه قدم زنان از جلویم گذشت. او حدود 70 سال داشت،
02:53
looked like she had a kind face. I thought nothing of it
37
173330
4000
بنظر می آمد که قیافه ای مهربان دارد. راجع به آن بی تفاوت بودم
02:57
until I saw from the corner of my eye
38
177330
3000
تا اینکه از گوشه چشمم دیدم
03:00
she was walking from the opposite direction,
39
180330
2000
که از طرف مقابل داشت می آمد،
03:02
also just staring at me. And so I said, "How do you do?"
40
182330
4000
همچنبن در حال خیره شدن به من. پس گفتم " حال شما چطوره؟"
03:06
And she said, "You know, if you dyed your hair black,
41
186330
3000
و او گفت " می دانید، اگر موهایت را مشکی رنگ کنید،
03:09
you would look just like Al Gore." (Laughter)
42
189330
5000
دقیقآ شبیه ال گور می شوید. (خنده)
03:19
Many years ago, when I was a young congressman,
43
199330
2000
چندین سال پیش، وقتی عضو جوانی از کنگره بودم،
03:21
I spent an awful lot of time dealing with the challenge
44
201330
4000
وقت بسیار زیادی صرف رویارویی با چالش
03:25
of nuclear arms control -- the nuclear arms race.
45
205330
3000
کنترل سلاحهای هسته ای- مسابقه سلاحهای هسته ای وقف کردم.
03:28
And the military historians taught me,
46
208330
3000
و مورخان ارتش به من آموختند
03:31
during that quest, that military conflicts are typically
47
211330
5000
طی آن جستجو که درگیریهای ارتشی غالبآ
03:36
put into three categories: local battles,
48
216330
5000
به سه گروه تقسیم می شوند: کشمکشهای محلی،
03:41
regional or theater wars, and the rare but all-important
49
221330
5000
جنگهای ناحیه ای یا صحنه ای، و آنچه نادر ولی همیشه مهم
03:46
global, world war -- strategic conflicts.
50
226330
5000
جنگهای سراسری جهانی، مبارزات راهبردی.
03:51
And each level of conflict requires a different allocation of resources,
51
231330
5000
و هر سطح از درگیری نیاز به جایگزینی متفاوتی از منابع می باشد
03:56
a different approach,
52
236330
2000
رویکردی متفاوت،
03:58
a different organizational model.
53
238330
4000
الگوی نظامی متفاوت.
04:02
Environmental challenges fall into the same three categories,
54
242330
4000
چالشهای محیطی به همان سه گروه تقسیم می شوند،
04:06
and most of what we think about
55
246330
1000
و اکثر آنچه به آن فکر می کنیم
04:07
are local environmental problems: air pollution, water pollution,
56
247330
3000
مشکلات محلی محیطی هستند: آلودگی هوا، آلودگی آب،
04:10
hazardous waste dumps. But there are also
57
250330
4000
زباله دانی های خطرناک. اما همچنین
04:14
regional environmental problems, like acid rain
58
254330
3000
مشکلات محیطی ناحیه ای وجود دارند، مثل باران اسیدی
04:17
from the Midwest to the Northeast, and from Western Europe
59
257330
4000
از اواسط غرب آمریکا تا شمال شرقی آن، و از اروپای غربی
04:21
to the Arctic, and from the Midwest
60
261330
4000
تا منطقه قطبی، و از اواسط غرب آمریکا
04:25
out the Mississippi into the dead zone of the Gulf of Mexico.
61
265330
3000
برون از می سی سی پی داخل منطقه مرده خلیج مکزیک.
04:28
And there are lots of those. But the climate crisis
62
268330
2000
و همانند آنها بسیارند. اما بحران آب و هوا
04:30
is the rare but all-important
63
270330
2000
درگیری نادر اما همیشه مهم است
04:32
global, or strategic, conflict.
64
272330
3000
جهانی، یا راهبردی.
04:35
Everything is affected. And we have to organize our response
65
275330
5000
همه چیز تحت تاثیر قرار می گیرد. و لازم است پاسخمان را تنظیم نماییم
04:40
appropriately. We need a worldwide, global mobilization
66
280330
6000
بطوری مناسب. ما نیاز به حرکت سازی گسترده جهانی
04:46
for renewable energy, conservation, efficiency
67
286330
3000
برای انرژی قابل تجدید، قناعت، راندمان بالا
04:49
and a global transition to a low-carbon economy.
68
289330
3000
و تبدیل جهانی به اقتصاد کربن کمتر.
04:52
We have work to do. And we can mobilize resources
69
292330
4000
کار زیادی در پیش داریم. و می توانیم منابع را به تحرک آورده
04:56
and political will. But the political will
70
296330
4000
و اراده سیاسی را. اما اراده سیاسی
05:00
has to be mobilized, in order to mobilize the resources.
71
300330
3000
باید متحرک گردد اگر می خواهیم منابع را به تحرک وا داریم.
05:03
Let me show you these slides here.
72
303330
5000
بگذارید این اسلایدها را به شما نشان دهم.
05:08
I thought I would start with the logo. What's missing here,
73
308330
7000
فکر کردم بهتر است با عنوان شروع کنم. آنچه اینجا کم است،
05:15
of course, is the North Polar ice cap.
74
315330
2000
البته، قله یخچال قطب شمال است.
05:17
Greenland remains. Twenty-eight years ago, this is what the
75
317330
7000
گرینلند باقی است. 28 سال پیش اینگونه
05:24
polar ice cap -- the North Polar ice cap -- looked like
76
324330
4000
قله یخچال قطبی- قله یخچال قطب شمال- دیده می شد
05:28
at the end of the summer, at the fall equinox.
77
328330
4000
در پایان تابستان در شروع پائیز.
05:32
This last fall, I went to the Snow and Ice Data Center
78
332330
4000
این پائیز گذشته، من به مرکز داده های برف و یخ رفتم
05:36
in Boulder, Colorado, and talked to the researchers
79
336330
3000
در بولدر، کولورادو و با محققان صحبت کردم
05:39
here in Monterey at the Naval Postgraduate Laboratory.
80
339330
4000
اینجا در مونتری در آزمایشگاه کارشناسی ارشد نیروی دریائی.
05:43
This is what's happened in the last 28 years.
81
343330
4000
این چیزی است که در 28 سال اخیر اتفاق افتاده است.
05:47
To put it in perspective, 2005 was the previous record.
82
347330
5000
برای مشاهده صحیحء 2005 ثبت قبلی بود.
05:52
Here's what happened last fall
83
352330
3000
این چیزی است که پائیز گذشته اتفاق افتاد
05:55
that has really unnerved the researchers.
84
355330
3000
که واقعآ محققان را نگران ساخته است.
05:58
The North Polar ice cap is the same size geographically --
85
358330
12000
قله یخچالی قطب شمال از لحاظ جغرافیائی هم اندازه است،
06:10
doesn't look quite the same size --
86
370330
1000
بنظر نمی آید که دقیقآ هم اندازه باشد
06:11
but it is exactly the same size as the United States,
87
371330
4000
اما دقیقآ هم اندازه ایالات متحده آمریکا می باشد،
06:15
minus an area roughly equal to the state of Arizona.
88
375330
3000
به غیر از منطقه ای که تقریبآ مساوی ایالت آریزونا می باشد.
06:18
The amount that disappeared in 2005
89
378330
3000
اندازه ای که در 2005 نا پدید شد
06:21
was equivalent to everything east of the Mississippi.
90
381330
4000
مساوی هر چه شرق می سی سی پی است بود.
06:25
The extra amount that disappeared last fall
91
385330
4000
اندازه اضافه ای که پارسال ناپدید شد
06:29
was equivalent to this much. It comes back in the winter,
92
389330
3000
مساوی اینقدر بود. در زمستان بر می گردد،
06:32
but not as permanent ice, as thin ice --
93
392330
4000
اما نه بصورت یخ دائمی: بصورت ورقه ای از یخ.
06:36
vulnerable. The amount remaining could be completely gone
94
396330
6000
شکننده. مقدار باقیمانده ممکن است کاملا از میان رود
06:42
in summer in as little as five years.
95
402330
1000
در تابستان تا مدت کوتاهی مثل پنج سال دیگر.
06:43
That puts a lot of pressure on Greenland.
96
403330
5000
این امر فشار زیادی بر گرینلند وارد می سازد.
06:49
Already, around the Arctic Circle --
97
409330
6000
هم اکنونء دور دایره قطبی-
06:57
this is a famous village in Alaska. This is a town
98
417330
4000
این دهکده معروفی در آلاسکا است. این شهری
07:01
in Newfoundland. Antarctica. Latest studies from NASA.
99
421330
9000
در نیوفوندلند است. انتارکتیک. آخرین مطالعات ناسا.
07:10
The amount of a moderate-to-severe snow melting
100
430330
3000
مقدار آب شدن متوسط تا شدید برف
07:13
of an area equivalent to the size of California.
101
433330
4000
یک منطقه برابر وسعت کالیفرنیا.
07:17
"They were the best of times,
102
437330
3000
" بهترین زمانه بود،
07:20
they were the worst of times": the most famous opening sentence
103
440330
3000
بدترین زمانه بود." معروفترین اولین جمله
07:23
in English literature. I want to share briefly
104
443330
3000
در ادبیات انگلیسی. می خواهم بطور مختصر
07:26
a tale of two planets. Earth and Venus
105
446330
3000
"داستان دو کره " را در میان بگذارم. زمین و ونوس
07:29
are exactly the same size. Earth's diameter
106
449330
3000
کاملا هم اندازه می باشند. قطر زمین
07:32
is about 400 kilometers larger, but essentially the same size.
107
452330
5000
تقریبآ 400 کیلومتر بیشتر است، اما اساسآ هم اندازه است.
07:37
They have exactly the same amount of carbon.
108
457330
2000
میزان کربن موجود در آنها یکسان است.
07:39
But the difference is, on Earth, most of the carbon
109
459330
5000
اما تفاوت اینجا است که در زمین اکثر کربن
07:44
has been leeched over time out of the atmosphere,
110
464330
3000
در طی زمان به جو رانده شده است،
07:47
deposited in the ground as coal, oil,
111
467330
4000
رسوب شده داخل زمین بصورت زغال، نفت
07:51
natural gas, etc. On Venus, most of it
112
471330
3000
گاز طبیعی و غیره. در ونوس اکثر آن
07:54
is in the atmosphere. The difference is that our temperature
113
474330
5000
در جو قرار دارد. اختلاف اینجاست که دمای ما
07:59
is 59 degrees on average. On Venus,
114
479330
3000
بطور متوسط 59 درجه فارنهایت می باشد. در ونوس
08:02
it's 855. This is relevant to our current strategy
115
482330
4000
855 می باشد. این امر به راهبرد فعلی مان مربوط است
08:06
of taking as much carbon out of the ground as quickly as possible,
116
486330
2000
که آن استخراج کربن هر چه بیشتر از زمین با بیشترین سرعت ممکن
08:08
and putting it into the atmosphere.
117
488330
1000
و رها ساختن آن در جو می باشد.
08:12
It's not because Venus is slightly closer to the Sun.
118
492330
3000
این موضوع به آن دلیل نیست که ونوس کمی به خورشید نزدیکتر می باشد.
08:15
It's three times hotter than Mercury,
119
495330
2000
آن سه برابر گرمتر از عطارد است،
08:17
which is right next to the Sun. Now, briefly,
120
497330
3000
که درست کنار خورشید می باشد. اکنون، بطور مختصر،
08:20
here's an image you've seen, as one of the only old images,
121
500330
2000
این تصویری است که شما بعنوان تنها یکی از قدیمی ترین تصاویر مشاهده نموده اید،
08:22
but I show it because I want to briefly give you CSI: Climate.
122
502330
4000
اما به شما نشان می دهم زیرا می خواهم بطور خلاصه به شما تجسس صحنه جرم مربوط به آب و هوا را ارائه دهم.
08:26
The global scientific community says:
123
506330
6000
مجمع علمی جهانی می گوید،
08:32
man-made global warming pollution, put into the atmosphere,
124
512330
4000
آلودگی گرم شدن کره زمین ایجاد شده توسط انسانها، وارد جو شده،
08:36
thickening this, is trapping more of the outgoing infrared.
125
516330
2000
این را ضخیم ساخته، مادون قرمز در حال خروج بیشتری را محبوس می سازد.
08:38
You all know that. At the last
126
518330
1000
همه شما این را می دانید. در آخرین
08:39
IPCC summary, the scientists wanted to say,
127
519330
4000
چکیده آی پی سی سی، دانشمندان می خواستند بگویند،
08:43
"How certain are you?" They wanted to answer that "99 percent."
128
523330
3000
" تا چه اندازه مطمئن هستید؟" آنها می خواستند پاسخ دهند که " 99 درصد" اطمینان دارند."
08:46
The Chinese objected, and so the compromise was
129
526330
2000
چینی ها مخالفت نمودند، و لذا توافق بر
08:48
"more than 90 percent."
130
528330
2000
" بیش از 90 درصد " بود.
08:50
Now, the skeptics say, "Oh, wait a minute,
131
530330
3000
اکنون، تردید کنندگان می گویند، " اوه، یک لحظه صبر کنید،
08:53
this could be variations in this energy
132
533330
4000
این می تواند تغییرات - در این انرژی
08:57
coming in from the sun." If that were true,
133
537330
3000
حاصل از خورشید باشد."- اگر این واقعیت داشت،
09:00
the stratosphere would be heated as well as the
134
540330
4000
استراتوسفر گرم می شد همراه
09:04
lower atmosphere, if it's more coming in.
135
544330
3000
جو زیرین، اگر بیشتر وارد می شد.
09:07
If it's more being trapped on the way out, then you would
136
547330
3000
اگر بیشتر آن در حال خروج محبوس می شود، پس
09:10
expect it to be warmer here and cooler here. Here is the lower atmosphere.
137
550330
6000
انتظار می رود که اینجا گرمتر یا اینجا خنک تر باشد.
09:16
Here's the stratosphere: cooler.
138
556330
3000
این استراتوسفر است: خنک تر.
09:19
CSI: Climate.
139
559330
1000
تجسس صحنه جرم: آب و هوا.
09:20
Now, here's the good news. Sixty-eight percent of Americans now believe
140
560330
7000
اکنون، این خبر خوب است. 68 درصد آمریکاییها امروزه باور دارند
09:27
that human activity is responsible
141
567330
3000
که فعالیت انسانها باعث
09:30
for global warming. Sixty-nine percent believe that the Earth is heating up
142
570330
5000
گرم شدن زمین است. 69 در صد باور دارند که زمین در حال گرم شدن
09:35
in a significant way. There has been progress,
143
575330
3000
بطور چشم گیری است. پیشرفت بوده است،
09:38
but here is the key: when given a list
144
578330
7000
اما مهم اینجاست: وقتی فهرستی
09:45
of challenges to confront, global warming is still listed at near the bottom.
145
585330
9000
از چالشها برای مقابله انتخاب می شود، گرم شدن زمین هنوز نزدیک به آخر نام برده می شود.
09:54
What is missing is a sense of urgency.
146
594330
3000
آنچه وجود ندارد حس فوریت است.
09:57
If you agree with the factual analysis,
147
597330
5000
اگر موافق استنتاج واقعیتها هستید،
10:02
but you don't feel the sense of urgency,
148
602330
3000
اما احساس فوریت را نداشته باشید،
10:05
where does that leave you?
149
605330
1000
شما را با چه چیزی باقی می گذارد؟
10:06
Well, the Alliance for Climate Protection, which I head
150
606330
3000
خوب همبستگی برای حفاظت از آب و هوا، که شنیده ام
10:09
in conjunction with Current TV -- who did this pro bono --
151
609330
4000
با همکاری تلویزیون فعلی- که این را بطور غیر انتفاعی انجام داد،
10:13
did a worldwide contest to do commercials on how to communicate this.
152
613330
4000
مسابقه ای جهانی ترتیب داد در مورد اجرای تبلیغات برای چگونگی هشدار این امر.
10:17
This is the winner.
153
617330
2000
این تبلیغ برنده شد.
11:06
NBC -- I'll show all of the networks here -- the top journalists
154
666330
7000
ان بی سی- تمام شبکه ها را اینجا نشان خواهم داد- بهترین خبرنگاران
11:13
for NBC asked 956 questions in 2007
155
673330
4000
برای ان بی سی 956 سوال در سال 2007 پرسیدند
11:17
of the presidential candidates: two of them were about
156
677330
3000
از نامزدان ریاست جمهوری: دو سوال از آنها شامل
11:20
the climate crisis. ABC: 844 questions, two about the climate crisis.
157
680330
7000
بحران آب و هوا می شد. ای بی سی: 844 سوال، دو تا راجع به بحران آب و هوا.
11:27
Fox: two. CNN: two. CBS: zero.
158
687330
10000
فاکس: دو تا. سی ان ان: دو تا. سی بی اس: هیچ.
11:37
From laughs to tears -- this is one of the older
159
697330
4000
از خنده به گریه. این یکی از قدیمی ترین
11:41
tobacco commercials.
160
701330
1000
تبلیغات توتون است.
11:43
So here's what we're doing.
161
703330
2000
پس آنچه انجام می دهیم چنین است.
11:45
This is gasoline consumption in all of these countries. And us.
162
705330
10000
این مصرف بنزین در تمام این کشورها می باشد. و ما.
11:55
But it's not just the developed nations.
163
715330
6000
اما تنها کشورهای توسعه یافته نیست.
12:01
The developing countries are now following us
164
721330
4000
کشورهای در حال توسعه اکنون پشت سرمان هستند
12:05
and accelerating their pace. And actually,
165
725330
2000
و شتابشان را بیشتر می کنند.و در واقع،
12:07
their cumulative emissions this year are the equivalent
166
727330
3000
برون ریزی های روز افزونشان امسال برابر
12:10
to where we were in 1965. And they're catching up
167
730330
3000
جایی است که ما در 1965 بودیم. و آنها دارند به ما می رسند
12:13
very dramatically. The total concentrations:
168
733330
4000
بطور چشمگیر. نکات در مجموع:
12:17
by 2025, they will be essentially where we were in 1985.
169
737330
6000
تا 2025، آنها بطور اساسی جایی خواهند بود که ما در 1985 بودیم
12:23
If the wealthy countries were completely missing
170
743330
5000
اگر کشورهای ثروتمند کاملا نا پدید می شدند
12:28
from the picture, we would still have this crisis.
171
748330
3000
از صحنهء هنوز این بحران را خواهیم داشت.
12:31
But we have given to the developing countries
172
751330
4000
اما ما به کشورهای در حال توسعه
12:35
the technologies and the ways of thinking
173
755330
2000
تکنولوژی ها و طرز تفکراتی را دادیم
12:37
that are creating the crisis. This is in Bolivia --
174
757330
6000
که این بحران را بوجود می آورند. این بولیوی است.
12:43
over thirty years.
175
763330
3000
بیش از- بیش از سی سال.
13:05
This is peak fishing in a few seconds. The '60s.
176
785330
4000
این اوج ماهیگیری است در چند ثانیه. دهه 60.
13:09
'70s. '80s. '90s. We have to stop this. And the good news is that we can.
177
789330
9000
دهه 70. دهه 80. دهه 90. باید به این خاتمه دهیم. و خبرخوب این است که می توانیم.
13:18
We have the technologies.
178
798330
4000
فن آوریها را دارا هستیم.
13:22
We have to have a unified view of how to go about this:
179
802330
5000
لازم است دیدگاهی متحد در مورد چگونگی انجام آن داشته باشیم:
13:27
the struggle against poverty in the world
180
807330
4000
تلاش علیه فقر در دنیا
13:31
and the challenge of cutting wealthy country emissions,
181
811330
4000
و چالش قطع نمودن برونریزی های کشورهای ثروتمند،
13:35
all has a single, very simple solution.
182
815330
4000
همه راه حلی واحد و ساده دارد.
13:39
People say, "What's the solution?" Here it is.
183
819330
4000
مردم می گویند " راه حل چیست؟" این است.
13:43
Put a price on carbon. We need a CO2 tax, revenue neutral,
184
823330
6000
بر کربن قیمت بگذارید. ما نیاز به مالیات دی اکسید کربن، که درآمد-خنثی است،
13:49
to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck --
185
829330
8000
برای جایگزینی مالیات بر درآمد، که توسط بیسمارک اختراع شد داریم.
13:57
and some things have changed
186
837330
1000
و بعضی چیزها تغییر نمودند
13:58
since the 19th century.
187
838330
1000
از بدو قرن نوزدهم.
13:59
In the poor world, we have to integrate the responses
188
839330
7000
در دنیای فقر، باید پاسخهای
14:06
to poverty with the solutions to the climate crisis.
189
846330
4000
به فقر را با راه حلهای بحران آب و هوا تلفیق دهیم.
14:10
Plans to fight poverty in Uganda
190
850330
3000
برنامه های مبارزه با فقر اوگاندا
14:13
are mooted, if we do not solve the climate crisis.
191
853330
4000
بی ربطند اگر بحران آب و هوا را بر طرف نسازیم.
14:17
But responses can actually make a huge difference
192
857330
8000
اما پاسخها در واقع می توانند تفاوت بزرگی ایجاد کنند
14:25
in the poor countries. This is a proposal
193
865330
5000
در کشورهای فقیر. این پیشنهادی است
14:30
that has been talked about a lot in Europe.
194
870330
4000
که در اروپا بسیار از آن صحبت شده است.
14:34
This was from Nature magazine. These are concentrating
195
874330
4000
این از مجله طبیعت است. اینها تمرکز
14:38
solar, renewable energy plants, linked in a so-called "supergrid"
196
878330
7000
کارخانه های انرژی قابل تجدید خورشیدی است، که به هم در شبکه ای عظیم متصل شده
14:45
to supply all of the electrical power
197
885330
3000
تا کلیه نیروی الکتریکی را عرضه کنند
14:48
to Europe, largely from developing countries -- high-voltage DC currents.
198
888330
8000
به اروپا، اکثرآ از کشورهای در حال توسعه. جریانات ولتاژ بالا جریان مستقیم.
14:56
This is not pie in the sky; this can be done.
199
896330
3000
این " رویایی در هوا " نیست. می توان آنرا انجام داد.
14:59
We need to do it for our own economy.
200
899330
3000
لازم است آنرا برای اقتصاد خودمان انجام دهیم.
15:02
The latest figures show that the old model
201
902330
3000
آخرین آمار نشان می دهند که الگوی قدیمی
15:05
is not working. There are a lot of great investments
202
905330
4000
نتیجه ای نمی دهد. سرمایه گذاریهای بزرگ زیادی هستند
15:09
that you can make. If you are investing in tar sands
203
909330
4000
که شما می توانید انجام دهید. اگر در شن های قیر سرمایه گذاری می کنید
15:13
or shale oil, then you have a portfolio
204
913330
6000
یا نفت پالایش شده، آنگاه پرونده ای دارید
15:19
that is crammed with sub-prime carbon assets.
205
919330
4000
که پر از ثروتهای کربنی با قیمتی پائین می باشد.
15:23
And it is based on an old model.
206
923330
4000
و بر اساس الگویی قدیمی است.
15:27
Junkies find veins in their toes when the ones
207
927330
3000
معتادان در انگشتان پایشان رگ می یابند وقتی رگهای
15:30
in their arms and their legs collapse. Developing tar sands
208
930330
5000
دست و پایشان از کار می افتد. تولید شن های قیر
15:35
and coal shale is the equivalent. Here are just a few of the investments
209
935330
6000
و ذغال پالایش یافته همینطور است. اینها فقط تعداد کمی از سرمایه گذاریهایی است
15:41
that I personally think make sense.
210
941330
3000
که شخصآ فکر می کنم معنی دارند.
15:44
I have a stake in these, so I'll have a disclaimer there.
211
944330
3000
من در اینها سهم دارمء پس آنجا اعلام مسئولیت می کنم.
15:47
But geothermal, concentrating solar,
212
947330
3000
اما زمین گرمائی، تمرکز نیروی خورشیدی،
15:50
advanced photovoltaics, efficiency and conservation.
213
950330
6000
فوتو والتائیکهای پیشرفته، عمل موثر و قناعت.
15:57
You've seen this slide before, but there's a change.
214
957330
3000
شما این اسلاید را قبلآ دیده اید اما تغییری وجود دارد.
16:00
The only two countries that didn't ratify
215
960330
4000
تنها دو کشوری که تایید ننمودند
16:04
-- and now there's only one. Australia had an election.
216
964330
5000
- و اکنون فقط یکی است. استرالیا انتخابات برگزار نمود.
16:09
And there was a campaign in Australia
217
969330
3000
و جنبشی در استرالیا بود
16:12
that involved television and Internet and radio commercials
218
972330
5000
که شامل تبلیغات تلویزیونی و اینترنتی و رادیوئی شد
16:17
to lift the sense of urgency for the people there.
219
977330
2000
برای بیدار نمودن حس فوریت در آنجا.
16:19
And we trained 250 people to give the slide show
220
979330
4000
و ما 250 نفر را تعلیم دادیم تا نمایش اسلاید را اجرا سازند
16:23
in every town and village and city in Australia.
221
983330
5000
در هر شهرک و دهکده و شهر در استرالیا.
16:28
Lot of other things contributed to it,
222
988330
2000
چیزهای زیاد دیگری به آن کمک نمود،
16:30
but the new Prime Minister announced that
223
990330
3000
اما نخست وزیر جدید اعلام نمود که
16:33
his very first priority would be to change Australia's position
224
993330
4000
اولین اولویتش تغییر جایگاه استرالیا
16:37
on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness
225
997330
5000
در مورد پیمان کیوتو خواهد بود، و به قولش عمل کرد. حال آنها به یک آگاهی رسیدند
16:42
partly because of the horrible drought that they have had.
226
1002330
4000
تا حدودی بخاطر خشکسالی وحشتناکی که داشتند.
16:46
This is Lake Lanier. My friend Heidi Cullen
227
1006330
4000
این دریاچه لنیر است. دوست من هایدی کالینز
16:50
said that if we gave droughts names the way we give hurricanes names,
228
1010330
4000
گفت اگر به خشکسالی ها اسم بگذاریم همان گونه که به طوفانها نام می نهیم،
16:54
we'd call the one in the southeast now Katrina,
229
1014330
3000
به خشکسالی فعلی جنوب شرق کاترینا نام می دهیم،
16:57
and we would say it's headed toward Atlanta.
230
1017330
2000
و می گفتیم که به سوی آتلانتا پیش می رود.
16:59
We can't wait for the kind of drought
231
1019330
4000
ما نمی توانیم منتظر آن نوع خشکسالی شویم
17:03
Australia had to change our political culture.
232
1023330
2000
که استرالیا داشت تا فرهنگ سیاسیمان را عوض کنیم.
17:05
Here's more good news. The cities supporting Kyoto in the U.S.
233
1025330
9000
این خبر خوب بیشتر است. شهرهای حامی پیمان کیوتو در آمریکا
17:14
are up to 780 -- and I thought I saw one go by there,
234
1034330
3000
به 780 افزایش پیدا کرده اند- و فکر می کنم یکی را آنجا دیدم که بالا رفت،
17:17
just to localize this -- which is good news.
235
1037330
6000
فقط تا این را محلی سازیم. که خبر خوبی است.
17:23
Now, to close, we heard a couple of days ago
236
1043330
6000
حال برای خاتمه، چند روز پیش شنیدیم
17:29
about the value of making individual heroism so commonplace
237
1049330
9000
راجع به ارزش عمومی ساختن دلاوری فردی به حدی که
17:38
that it becomes banal or routine.
238
1058330
3000
عادی و روزمره شود.
17:41
What we need is another hero generation. Those of us who are alive
239
1061330
9000
آنچه لازم داریم نسل دلاوران دیگری است. آنانی که زنده هستند
17:50
in the United States of America
240
1070330
2000
در ایالات متحده آمریکا
17:52
today especially, but also the rest of the world,
241
1072330
2000
بخصوص امروزه، اما بقیه دنیا نیز
17:55
have to somehow understand that history
242
1075330
5000
باید به طریقی دریابند که تاریخ
18:00
has presented us with a choice -- just as Jill [Bolte] Taylor was figuring out
243
1080330
10000
به ما انتخابی داده- همانطور که جیل بولت تیلور داشت فکر می کرد
18:10
how to save her life while she was distracted
244
1090330
5000
چگونه زندگی خود را نجات دهد وقتی حواسش پرت شد
18:15
by the amazing experience that she was going through.
245
1095330
4000
توسط تجربه شگفت انگیزی که بر او پیش آمد.
18:19
We now have a culture of distraction.
246
1099330
3000
ما اکنون فرهنگ حواس پرتی داریم.
18:22
But we have a planetary emergency.
247
1102330
5000
اما فوریت کروی داریم.
18:27
And we have to find a way to create,
248
1107330
4000
و لازم است راهی بیابیم برای تولید
18:31
in the generation of those alive today, a sense of generational mission.
249
1111330
6000
حس عمومی مسئولیت، در نسل آنانی که امروز زنده اند.
18:37
I wish I could find the words to convey this.
250
1117330
3000
آرزو داشتم کلماتی را پیدا کنم تا این را منتقل سازم.
18:43
This was another hero generation
251
1123330
2000
این نسل دلاور دیگری بود
18:45
that brought democracy to the planet.
252
1125330
3000
که مردم سالاری را به کره زمین آورد.
18:48
Another that ended slavery. And that gave women the right to vote.
253
1128330
7000
نسل دیگری که به بردگی خاتمه داد. و به زنان حق رای داد.
18:55
We can do this. Don't tell me that we don't have the capacity to do it.
254
1135330
7000
ما می توانیم در این راه موفق شویم. به من نگویید که ظرفیت انجام آنرا نداریم.
19:02
If we had just one week's worth of what we spend on the Iraq War,
255
1142330
4000
اگر تنها مخارج یک هفته آنچه در عراق خرج می کنیم را داشته باشیم،
19:06
we could be well on the way to solving this challenge.
256
1146330
3000
می توانیم به خوبی به سوی بر طرف ساختن این چالش گام برداریم.
19:09
We have the capacity to do it.
257
1149330
4000
ما ظرفیت انجام آنرا داریم.
19:19
One final point: I'm optimistic, because I believe
258
1159330
13000
یک نکته آخر. من خوشبینمء زیرا باور دارم
19:32
we have the capacity, at moments of great challenge,
259
1172330
4000
توانایی آنرا داریم که در لحظات چالشهای بزرگ،
19:36
to set aside the causes of distraction and rise to the challenge
260
1176330
6000
عواملی که باعث حواس پرتی می شوند را کنار بگذاریم و در مقابل چالشی
19:42
that history is presenting to us.
261
1182330
3000
که تاریخ به ما معرفی می کند بایستیم.
19:47
Sometimes I hear people respond to the disturbing facts of the climate crisis
262
1187330
12000
گاهی می شنوم که مردم در مقابله با آمار تشویش آور بحران آب و هوا چنین پاسخ می دهند
19:59
by saying, "Oh, this is so terrible.
263
1199330
2000
که " اوه، این بسیار وحشتناک است.
20:01
What a burden we have." I would like to ask you
264
1201330
6000
چه باری بر دوشمان است." می خواهم از شما تقاضا کنم
20:07
to reframe that. How many generations
265
1207330
4000
که آنرا در قالب دیگری قرار دهید. چند نسل
20:11
in all of human history have had the opportunity
266
1211330
5000
در کل تاریخ بشری فرصت آنرا داشته اند
20:16
to rise to a challenge that is worthy of our best efforts?
267
1216330
9000
تا در مقابل چالشی بایستند که لایق بهترین تلاش ما باشد؟
20:25
A challenge that can pull from us
268
1225330
6000
چالشی که می تواند از ما بکشد
20:31
more than we knew we could do? I think we ought to approach
269
1231330
8000
بیش از هر آنچه که فکر می کردیم بتوان انجام داد؟ من معتقدم باید
20:39
this challenge with a sense of profound joy
270
1239330
4000
به این چالش با حس شادی عمیق نزدیک شد
20:43
and gratitude that we are the generation
271
1243330
5000
و شکر گذار از اینکه ما نسلی هستیم
20:48
about which, a thousand years from now,
272
1248330
4000
که راجع به آن، هزار سال از الان،
20:52
philharmonic orchestras and poets and singers will celebrate
273
1252330
9000
ارکسترهای فیلارمونیک و شعرا و خواننده ها جشن خواهند گرفت
21:01
by saying, they were the ones that found it within themselves
274
1261330
7000
با گفتن اینکه، آنها کسانی بودند که تن به
21:08
to solve this crisis and lay the basis
275
1268330
5000
حل این بحران داده و اساس
21:13
for a bright and optimistic human future.
276
1273330
2000
آینده بشری روشن و خوش بین را پایه ریزی نمودند.
21:15
Let's do that. Thank you very much.
277
1275330
3000
بیایید آن کار را بکنیم. خیلی ممنون.
21:42
Chris Anderson: For so many people at TED, there is deep pain
278
1302330
6000
کریس اندرسون: برای بسیاری از افراد در تی ای دی، درد عمیقی وجود دارد
21:48
that basically a design issue
279
1308330
2000
که عمدتآ مساله ای طرحی- در آخر
21:50
on a voting form --
280
1310330
2000
مساله طرحی بر فورم رای دهی-
21:52
one bad design issue meant that your voice wasn't being heard
281
1312330
4000
یک مورد طرحی بد بدان معنی است که صدای شما شنیده نمی شد
21:56
like that in the last eight years in a position
282
1316330
1000
آنطور که در هشت سال گذشته در جایگاهی
21:57
where you could make these things come true.
283
1317330
2000
که می توانستید این چیزها را انجام دهید.
21:59
That hurts.
284
1319330
2000
این دردناک است.
22:01
Al Gore: You have no idea. (Laughter)
285
1321330
7000
ال گور: تازه اولش را شنیدید. (خنده)
22:11
CA: When you look at what the leading candidates
286
1331330
1000
سی. ای: وقتی می بینید که نامزدان اصلی
22:12
in your own party are doing now -- I mean, there's --
287
1332330
2000
در حزب خودتان اکنون چه می کنند- منظورم این است که-
22:14
are you excited by their plans on global warming?
288
1334330
5000
آیا برنامه های آنها در مورد گرم شدن زمین شما را امیدوار می سازد؟
22:28
AG: The answer to the question is hard for me
289
1348330
4000
آ گ: پاسخ به آن سوال برای من مشکل است
22:32
because, on the one hand, I think that
290
1352330
4000
زیرا از یک طرف فکر می کنم که
22:36
we should feel really great about the fact
291
1356330
4000
باید خوشحال باشیم از اینکه
22:41
that the Republican nominee -- certain nominee --
292
1361330
6000
نامزد جمهوری خواه- نامزد خاص-
22:47
John McCain, and both of the finalists
293
1367330
4000
جان مک کین و هر دو منتخبان نهایی
22:51
for the Democratic nomination -- all three have a very different
294
1371330
5000
برای نامزدی حزب دموکرات- هر سه
22:56
and forward-leaning position
295
1376330
2000
نظری بسیار متفاوت و پیشرفته
22:58
on the climate crisis. All three have offered leadership,
296
1378330
5000
در مورد بحران آب و هوا دارند. هر سه پیشنهاد رهبری داده،
23:03
and all three are very different from the approach taken
297
1383330
4000
هر سه بسیار متفاوتند از رویکرد پیش برده شده
23:07
by the current administration. And I think
298
1387330
3000
دولت فعلی. و من فکر می کنم
23:10
that all three have also been responsible in
299
1390330
4000
که هر سه همچنین مسئولیت داشتند
23:14
putting forward plans and proposals. But the campaign dialogue that --
300
1394330
11000
در ارائه برنامه ها و پیشنهادات.اما گفتگو جنبش که-
23:25
as illustrated by the questions --
301
1405330
1000
توسط سوالات بارز است-
23:26
that was put together by the
302
1406330
1000
که طرح ریزی شده بود
23:27
League of Conservation Voters, by the way, the analysis of all the questions --
303
1407330
3000
توسط لیگ رای دهندگان بازسازی و حفاظت، راستی، تحلیل کل سوالات
23:30
and, by the way, the debates have all been
304
1410330
2000
و راستی مباحثات همه
23:34
sponsored by something that goes by the Orwellian label,
305
1414330
2000
توسط چیزی پشتیبانی شد که با لقب ارولی
23:36
"Clean Coal." Has anybody noticed that?
306
1416330
4000
" ذغال پاک" عنوان می شود. آیا کسی متوجه آن شده است؟
23:40
Every single debate has been sponsored by "Clean Coal."
307
1420330
4000
هر کدام از مباحثات توسط " ذغال پاک" تامین شد.
23:44
"Now, even lower emissions!"
308
1424330
2000
" حال، برونریزیهای حتی کمتر!"
23:46
The richness and fullness of the dialogue
309
1426330
4000
غنا و لبریزی گفتگو
23:50
in our democracy has not laid the basis
310
1430330
3000
در دموکراسی ما اساس آنرا ننهاده است
23:53
for the kind of bold initiative that is really needed.
311
1433330
4000
برای ابداع شجاعانه لازم.
23:57
So they're saying the right things and they may --
312
1437330
3000
پس آنها چیزهای صحیح می گویند و ممکن است-
24:00
whichever of them is elected -- may do the right thing,
313
1440330
3000
هر کدام از آنها که انتخاب شوند- راه صحیح را پیش برند.
24:03
but let me tell you: when I came back from Kyoto
314
1443330
4000
اما بگذارید به شما بگویم: وقتی از کیوتو برگشتم
24:07
in 1997, with a feeling of great happiness
315
1447330
7000
در 1997 با احساسی شاد
24:14
that we'd gotten that breakthrough there,
316
1454330
2000
که آنجا موفق شدیم،
24:16
and then confronted the United States Senate,
317
1456330
2000
و سپس در مقابل سنای ایالات متحده ایستادم
24:18
only one out of 100 senators was willing to vote
318
1458330
4000
تنها یک نفر از 100 سناتور مایل به رای دادن
24:22
to confirm, to ratify that treaty. Whatever the candidates say
319
1462330
7000
برای تایید، توافق با آن پیمان بود. هر چه نامزدان ریاست جمهوری بگویند
24:29
has to be laid alongside what the people say.
320
1469330
5000
باید در کنار آنچه مردم می گویند قرار بگیرد.
24:34
This challenge is part of the fabric
321
1474330
4000
این چالش بخشی از تار و پود
24:38
of our whole civilization.
322
1478330
2000
کل تمدن ما است.
24:40
CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally.
323
1480330
3000
دی اکسید کربن نفس باز دمی تمدن ما است، واقعآ اینطور است.
24:44
And now we mechanized that process. Changing that pattern
324
1484330
3000
و حال ما آن فرآیند را مکانیزه کردیم. تغییر آن روند
24:47
requires a scope, a scale, a speed of change
325
1487330
7000
نیاز به دیدگاه، ابزار سنجش، سرعت تغییری دارد
24:54
that is beyond what we have done in the past.
326
1494330
3000
که فراتر از آنچه در گذشته انجام داده ایم است.
24:57
So that's why I began by saying,
327
1497330
2000
پس به همین دلیل با این گفته شروع می کنم
24:59
be optimistic in what you do, but be an active citizen.
328
1499330
6000
در آنچه انجام می دهید خوش بین باشید، اما شهروندی کوشا باشید
25:06
Demand -- change the light bulbs,
329
1506330
2000
تقاضا کنید- لامپها را عوض کنید،
25:08
but change the laws. Change the global treaties.
330
1508330
3000
اما قوانین را عوض کنید. پیمانهای جهانی را تغییر دهید.
25:11
We have to speak up. We have to solve this democracy -- this --
331
1511330
6000
لازم است صدایمان را بلند کنیم. باید این مردم سالاری را حل کنیم- این-
25:18
We have sclerosis in our democracy. And we have to change that.
332
1518330
6000
مردم سالاریمان فلج است. و ما باید آنرا تغییر دهیم.
25:25
Use the Internet. Go on the Internet.
333
1525330
1000
از اینترنت استفاده کنیم. وارد اینترنت شوید.
25:26
Connect with people. Become very active as citizens.
334
1526330
4000
با مردم ارتباط برقرار کنید. بعنوان شهروند بسیار کوشا باشید.
25:30
Have a moratorium -- we shouldn't
335
1530330
2000
قانون منع استخراج داشته باشید- ما نباید
25:32
have any new coal-fired generating plants
336
1532330
2000
هیچ کارخانه جدید تولید ذغال آتش داشته باشیم
25:34
that aren't able to capture and store CO2, which means we have to
337
1534330
5000
که نتوانند دی اکسید کربن را گرفته و ذخیره سازند. این بدان معنی است که ما باید
25:39
quickly build these renewable sources.
338
1539330
2000
این منابع قابل تجدید را سریعآ بسازیم.
25:41
Now, nobody is talking on that scale. But I do believe
339
1541330
4000
حال، کسی در این مقطع صحبتی نمی کند. اما باور دارم
25:45
that between now and November, it is possible.
340
1545330
4000
که بین الان و ماه نوامبر، ممکن خواهد بود.
25:49
This Alliance for Climate Protection
341
1549330
1000
این همبستگی برای حفاظت از آب و هوا
25:51
is going to launch a nationwide campaign --
342
1551330
3000
جنبشی در سراسر کشور به راه خواهد انداخت-
25:54
grassroots mobilization, television ads, Internet ads,
343
1554330
3000
حرکت های مردمی، تبلیغات تلویزیونی، تبلیغات اینترنتی،
25:57
radio, newspaper -- with partnerships with everybody
344
1557330
3000
رادیو، روزنامه- با مشارکتهای همگانی
26:00
from the Girl Scouts to the hunters and fishermen.
345
1560330
3000
از پیشاهنگهای دختران تا شکارچیان و ماهی گیران.
26:03
We need help. We need help.
346
1563330
4000
ما به کمک نیاز داریم. ما به کمک نیاز داریم.
26:07
CA: In terms of your own personal role going forward,
347
1567330
4000
سی. ای.: در مورد نقش خودت در پیشرفت،
26:11
Al, is there something more than that
348
1571330
2000
ال، آیا چیزی اضافه بر آن وجود دارد که
26:13
you would like to be doing?
349
1573330
1000
دوست داری انجام دهی؟
26:14
AG: I have prayed that I would be able to find the answer
350
1574330
8000
آ گ: دعا کردم که بتوانم پاسخ
26:22
to that question. What can I do?
351
1582330
5000
آن سوال را بیابم. چه می توانم بکنم؟
26:27
Buckminster Fuller once wrote, "If the future
352
1587330
4000
باکمینستر فولر نوشته است" اگر آینده
26:31
of all human civilization depended on me, what would I do?
353
1591330
5000
کل تمدنهای بشری بر شانه من بود، چه می کردم؟"
26:36
How would I be?" It does depend on all of us,
354
1596330
5000
چگونه می بودم؟ واقعآ بر شانه همه مان است،
26:41
but again, not just with the light bulbs.
355
1601330
2000
اما باز، نه فقط با لامپها.
26:43
We, most of us here, are Americans. We have a democracy.
356
1603330
8000
ما اکثرآ اینجا، آمریکایی هستیم. ما مردم سالاری داریم.
26:51
We can change things, but we have to actively change.
357
1611330
6000
ما می توانیم موجب تغییر شویم اما باید بطور فعال تغییر یابیم.
26:57
What's needed really is a higher level of consciousness.
358
1617330
5000
آنچه لازم است در واقع سطح آگاهی بالاتری است.
27:02
And that's hard to --
359
1622330
2000
و آن سخت است-
27:04
that's hard to create -- but it is coming.
360
1624330
4000
به سختی می توان آنرا ایجاد نمود- اما خواهد آمد.
27:08
There's an old African proverb that some of you know
361
1628330
3000
ضربالمثل آفریقایی قدیمی وجود دارد که بعضی از شما آنرا می دانید
27:11
that says, "If you want to go quickly, go alone;
362
1631330
4000
که می گوید " اگر می خواهید سریع حرکت کنید، به تنهایی بروید:
27:15
if you want to go far, go together." We have to go far, quickly.
363
1635330
8000
اگر می خواهید به جاهای دور حرکت کنید، با هم بروید." ما باید هر چه سریعتر به دوردستها برویم.
27:23
So we have to have a change in consciousness.
364
1643330
4000
بنابراین لازم است در خرد تغییری داشته باشیم.
27:27
A change in commitment. A new sense of urgency.
365
1647330
4000
تغییری در تعهد. حس جدیدی از فوریت.
27:31
A new appreciation for the privilege
366
1651330
3000
ارزش گذاری نوین برای مسئولیتی
27:34
that we have of undertaking this challenge.
367
1654330
3000
که داریم در تقبل این چالش.
27:37
CA: Al Gore, thank you so much for coming to TED.
368
1657330
4000
سی ای: ال گورء خیلی ممنون از شما برای تشریف آوردن به تی. ای. دی.
27:41
AG: Thank you. Thank you very much.
369
1661330
4000
آ گ:ممنونم. از شما بسیار سپاس گذارم.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7