Impossible photography | Erik Johansson

1,960,063 views ・ 2012-02-10

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Kateryna Kozhukhar
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
Я хочу поділитися з вами своїми фотографіями.
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
Але чи це взагалі фотографія?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
Адже цю світлину
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
ви не зробите своїм фотоапаратом.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
Я зацікавився знимкуванням у 15 років,
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
коли отримав перший у житті
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
цифровий фотоапарат.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
Це захоплення перегукувалося з моїм потягом до малювання,
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
але все ж було по-своєму особливе,
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
бо знимкування фотоапаратом -
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
це передовсім підготовка,
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
якій приходить кінець,
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
щойно ви натиснули ґудзик.
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
Тому я вирішив, що мистецтво фотографії - у тому,
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
щоб опинитися у потрібному місці в потрібний час.
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
Я подумав, що це під силу будь-кому,
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
і тому захотів створити щось інше,
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
що би починалося по тому, як
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
ви натиснете ґудзик фотоапарата.
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
Такі світлини як оця:
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
будівельні роботи на пожвавленій дорозі.
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
Але з несподіваним викрутасом.
01:12
And despite that,
22
72260
2000
Попри це
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
світлина виглядає правдоподібно.
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
Чи, скажімо, такі знимки-
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
темні та барвисті,
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
вони мають єдину мету -
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
зберегти певний ступінь реалізму.
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
Під словом "реалізм"
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
я маю на увазі фото-реалізм.
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
Звичайно, в довколишньому світі
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
ви такої знимки не зробите,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
але я завжди прагну, щоб зображення виглядало так, ніби його справді
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
сфотографували.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
Світлини, над якими треба на хвильку задуматися,
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
щоб зрозуміти, у чому каверза.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
Йдеться радше про те, щоб схопити ідею,
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
а не конкретну мить.
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
Але у чому фокус,
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
який робить світлину правдоподібною?
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
Фокус у деталях
01:57
or the colors?
41
117260
2000
чи кольорах?
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
А може в освітленні?
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
Що створює ілюзію?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
Інколи перспектива стає ілюзією.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
Але врешті-решт усе йде до того, як ми сприймаємо світ
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
і як це можна відтворити на двовимірній поверхні.
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
Йдеться не про те, що є правдоподібним,
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
а про те, що для нас виглядає правдоподібно.
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
Отож, основні засади
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
доволі прості.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
Я сприймаю фотографію як складанку реальності:
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
ви берете різні кавалки реальності та складаєте з них
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
альтернативну реальність.
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
Наведу простий приклад.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
Ось три цілком збагненні фізичні об'єкти,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
з якими ми всі стикалися у тривимірному світі.
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
По-особливому об'єднані,
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
вони творять якийсь тривимірний на вигляд предмет,
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
який, здавалось, міг би існувати.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
Водночас, ми знаємо, що цей предмет існувати не може.
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
Ми обманюємо свій мозок,
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
тому що мозок відмовляється визнати,
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
що це зображення виглядає безглуздо.
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
Те ж саме стосується
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
об'єднання світлин.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
Ідеться всього лише про об'єднання різних реальностей.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
Знимка стає правдоподібною завдяки
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
речам, про які ми навіть не задумуємося,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
речам, які оточують нас у повсякденному житті.
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
Але коли ми об'єднуємо світлини,
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
то мусимо звернути увагу на ці речі,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
інакше з зображенням буде щось не так.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
Я би виокремив три прості запоруки
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
правдоподібного зображення.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
Це звичайнісінькі світлини.
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
Але об'єднаймо їх - і вийде щось таке.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
Правило номер один - світлини, які ви хочете об'єднати,
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
повинні мати однакову перспективу.
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
По-друге, ці знимки
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
мусять мати однакове освітлення.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
Обидва зображення відповідають цим вимогам -
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
вони зняті з однієї висоти і з однаковим освітленням.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
І третє правило - слід зробити невидимим
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
перехід від однієї знимки до іншої.
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
У вас має вийти суцільне зображення.
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
Треба зробити так, щоб ніхто не зміг визначити,
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
з чого складається зображення.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
Підібрати колір, контраст і яскравість
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
на стику різних знимків,
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
додати фотографічні огріхи,
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
як-от глибину різкості,
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
ненасичений колір і шум.
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
Таким чином ми зітремо межі між різними зображеннями,
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
які вже виглядають як одне ціле,
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
хоча одна знимка могла
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
містити сотні шарів.
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
Ще один приклад.
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(Сміх)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
Здавалось би, це проста знимка пейзажу,
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
нижню частину якої я змінив.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
Але насправді ця світлина складена докупи
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
з декількох світлин, знятих у різних місцях.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
На мій погляд, легше створити місце,
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
ніж його знайти,
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
бо в такому випадку вам не доведеться
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
допасовувати свою ідею до знайденої місцини.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
Але готуватися таки прийдеться.
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
Цей задум спав мені на думку взимку.
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
Я знав, що маю кілька місяців, щоб усе підготувати,
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
знайти різні місця, і там сфотографувати
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
кавалки для моєї складанки.
05:18
So for example,
112
318260
2000
Скажімо,
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
цю рибу я зазнимкував на риболовлі.
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
Береги зняті в кількох місцях.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
Підводну частину я "знайшов" у каменярні.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
А ще я помалював хату на вершині острова на червоно,
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
щоб вона виглядала як справжня шведська хатина.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
Отож, якщо ви хочете отримати правдоподібну знимку,
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
то мусите добре підготуватися.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
Усе починається із замальовки, з ідеї.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
Далі йде об'єднання різних світлин.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
Кожен кавалок зображення має бути ретельно спланований.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
А якщо у вас вийдуть гарні фотографії,
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
то і результат буде гарним
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
і доволі правдоподібним.
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
Усі знаряддя - у ваших руках,
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
єдине обмеження -
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
це ваша уява.
06:09
Thank you.
129
369260
2000
Дякую.
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7