Impossible photography | Erik Johansson

1,960,374 views ・ 2012-02-10

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Anders Finn Jørgensen Reviewer: Allan Jensen
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
Jeg er her for at dele min fotografering.
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
Eller er det fotografering?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
Fordi, selvfølgelig, er dette et foto
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
som du ikke kan tage med dit kamera.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
alligevel, startede min interesse for fotografi
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
da jeg fik mit første digitalkamera
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
da jeg var 15.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
det passede med min tidligere passion for at male
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
Med det var en smule anderledes
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
fordi ved at bruge et kamera
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
var processen i planlægningen i stedet for.
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
og når du tager et foto med et kamera,
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
stopper processen når du trykker på udløseren
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
så for mig handlede fotografering mere om
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
at være på det rigtige sted på det rigtige tidspunkt
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
Jeg følte at enhver kunne gøre det.
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
Så jeg ville kreere noget anderledes,
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
noget hvor processen starter
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
når du trykker på udløseren
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
fotos som dette:
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
Vejarbejde langs en travl vej
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
Men det har en uventet drejning.
01:12
And despite that,
22
72260
2000
og på trods af det,
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
opretholder det et niveau af realisme.
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
Eller som fotos som disse --
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
både mørke og farverige,
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
men alle med et fælles mål
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
at opretholde realismen.
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
Når jeg siger realisme,
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
Mener jeg fotorealisme.
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
Fordi, selvfølgeligt,
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
det er ikke noget du kan fange rigtigt,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
Men jeg ønsker altid at det skal se ud som om det er fanget rigtigt
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
som et fotografi.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
Fotos hvor du behøver et kort øjeblik til at tænke over,
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
for at forstå tricket.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
Så det er mere at fange en ide
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
end at fange et rigtigt øjeblik.
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
Men hvad er tricket
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
Hvad for det til at se realistisk ud?
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
Handler det om detaljerne
01:57
or the colors?
41
117260
2000
eller er det farverne?
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
Er det noget med lyset?
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
Hvad skaber illusionen?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
Nogen gange er det perspektivet der er illusionen.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
Men til slut, det kommer an på hvordan vi fortolker verden
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
og hvordan den kan blive realiseret på en to-dimensional overflade.
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
Det er ikke kun hvad der er realistisk,
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
det er hvad vi syntes ser realistisk ud.
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
Så jeg tror at basalt
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
er det ret simpelt.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
Jeg ser det bare som virkelighedens puslespil
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
hvor du kan tage forskellige brikker af virkeligheden og sætte dem sammen
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
og skabe en alternativ virkelighed.
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
Og lad mig vise et simpelt eksempel.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
Her har vi tre perfekte fysiske objekter,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
nogle vi kan relatere til at leve i en tre-dimensional verden.
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
Men kombineret på en særlig måde,
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
kan de skabe noget der stadigvæk ser tre-dimensionelt ud,
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
som om det eksisterede.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
Men samtidigt ved vi at det ikke kan.
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
Så vi bluffer vores hjerner,
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
fordi vores hjerner simpelthen ikke acceptere det faktum
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
at det ikke rigtigt skaber mening.
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
Og jeg ser den samme proces
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
med at kombinerer fotografier.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
Det handler om at kombinerer forskellige virkeligheder.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
Så det der gør et fotografi realistisk,
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
er de ting vi ikke tænker på,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
de daglige ting som er omkring os i vores daglige liv.
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
Men ved at kombinerer fotografier,
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
er det meget vigtigt at overveje,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
fordi eller ser det bare forkert ud.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
Så jeg vil sige at der er tre simple regler som skal følges
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
for at få et realistisk resultat.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
Som I kan se, så er disse billeder ikke særligt specielle.
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
Men kombineret, kan de skabe noget som dette.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
Så første regel er at fotos kombineret
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
skal have det samme perspektiv.
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
For det andet, fotos kombineret
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
skal have samme type belysning.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
Og disse to billeder opfylder de to forudsætninger --
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
skudt ved samme højde og samme type belysning.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
Den tredje er at gøre det umuligt at afgøre
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
hvor det ene billede stopper og det andet begynder
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
ved at gøre dem sømløse.
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
At gøre det umuligt at sige
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
hvordan billedet egentligt er sat sammen.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
Så ved at matche farve, kontrast og klarhed
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
i grænserne mellem de forskellige billeder,
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
ved at tilføje fotografiske effekter
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
som dybdeskarphed,
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
umættede farver og støj,
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
sletter vi grænserne mellem de forskellige billeder
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
og får det til at ligne et enkelt billede,
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
uanset at et billede
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
kan indeholde hundreder af lag.
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
Så her er et eksempel.
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(Latter)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
En vil måske sige at det bare er et billede af det landskab
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
og den nedre del er manipuleret.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
Men billedet er faktisk sat sammen
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
af billeder fra forskellige lokaliteter.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
Personligt syntes jeg at det er lettere at skabe et sted
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
end at finde et sted,
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
fordi du ikke behøver at gå på kompromis
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
med ideerne i dit hoved.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
Men det kræver en masse planlægning.
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
Og at få denne ide om vinteren,
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
Jeg vidste jeg havde flere måneder til at planlægge det,
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
til at finde de forskellige lokationer
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
til brikkerne i puslespillet.
05:18
So for example,
112
318260
2000
Så for eksempel,
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
fisken var fanget på en fisketur.
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
Bredderne er fra forskellige lokationer.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
Undervandsdelen var fanget i et stenbrud.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
Jeps, og jeg gjorde huset på øen rødt
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
for at det skulle se mere svensk ud.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
Så for at få et realistisk resultat,
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
tror jeg afhænger af planlægning.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
Jeg starter altid med en skitse, en ide.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
Derefter skal der kombineres forskellige fotos.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
Og her er alle dele vel planlagt.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
Og hvis du gør et godt arbejde med at optage billederne,
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
så kan resultatet blive ganske flot
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
og også ganske realistisk.
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
Så værktøjerne er derude,
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
og den eneste ting der begrænser os
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
er vores forestillingsevne.
06:09
Thank you.
129
369260
2000
Mange tak.
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(Bifald)
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7