Impossible photography | Erik Johansson

1,960,063 views ・ 2012-02-10

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sritala Dhanasarnsombut Reviewer: PanaEk Warawit
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
ผมมาเพื่อแชร์การถ่ายภาพของผมครับ
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
นี่เป็นภาพถ่ายจริงๆ หรือเปล่า
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
เพราะแน่นอน ว่านี่คือรูปภาพ
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
ที่คุณไม่สามารถถ่ายได้ ด้วยกล้องของคุณ
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
แต่กระนั้น ความสนใจถ่ายภาพของผม เริ่มขึ้น
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
เมื่อตอนที่ผมได้กล้องดิจิตอลตัวแรก
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
ตอนอายุ 15
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
ผสมเข้ากับความชอบวาดภาพของผมก่อนหน้านั้น
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
แต่การถ่ายภาพก็ต่างออกไป
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
เพราะการใช้กล้อง
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
ขั้นตอนต่างๆ ไปอยู่ที่การวางแผนเสียมากกว่า
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
และเมื่อคุณใช้กล้องถ่ายภาพ
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
ขั้นตอนก็จบลงเมื่อคุณกดชัตเตอร์
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
โดยส่วนตัวผมคิดว่าการถ่ายภาพเหมือนกับ
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
การอยู่ในที่และเวลาที่ถูกมากกว่า
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
ผมรู้สึกว่าใครๆ ก็ทำได้
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
ผมเลยอยากลองทำอะไรที่มันต่างออกไป
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
อะไรก็ได้ที่ขั้นตอนเริ่มจากการ
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
กดปุ่มถ่ายภาพ
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
ภาพแบบนี้
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
การก่อสร้างที่อยู่บนถนนแสนวุ่นวาย
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
แต่มีสิ่งซึ่งไม่คาดคิดอยู่
01:12
And despite that,
22
72260
2000
แม้จะเป็นเช่นนั้น
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
ภาพก็ยังมีความเหมือนจริงเหลืออยู่มาก
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
หรือภาพต่างๆ แบบนี้
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
ทั้งที่ออกโทนมืด หรือสีสันจัดจ้าน
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
แต่ทั้งหมด มีจุดร่วมกันคือ
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
การคงไว้ซึ่งของระดับความเป็นจริง
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
เมื่อผมพูดว่า ความเป็นจริง
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
ผมหมายถึงรูปเสมือนจริง
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
เพราะ แน่นอน
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
ว่าคุณคงจับภาพแบบนี้จริงๆ ไม่ได้หรอก
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
แต่ผมคิดเสมอ ว่าอยากให้มันดูเหมือนว่าคุณสามารถ
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
ถ่ายภาพแบบนี้ได้นะ
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
รูปต่างๆ ที่คุณต้องหยุดสักนิดเพื่อคิด
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
ว่าเขาทำได้ยังไงนะ
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
ดังนั้นมันจึงเป็นเหมือนการจับภาพไอเดีย
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
มากกว่าการจับภาพเฉพาะช่วงเวลาหนึ่ง
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
แต่ว่า เทคนิคทำยังไง
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
ให้รูปดูเหมือนจริงที่สุดล่ะ
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
มันเป็นอะไรที่เกี่ยวกับรายละเอียด
01:57
or the colors?
41
117260
2000
หรือสีหรือเปล่า
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
หรือเป็นเรื่องของแสง
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
อะไรกันที่สร้างภาพมายาได้
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
บางครั้งมุมมองที่มีก็เป็นภาพลวงได้
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
แต่ในที่สุด มันขึ้นอยู่กับเราจะแปลความหมายของโลก
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
และทำให้มันออกมาในพื้นผิว 2 มิติได้อย่างไร
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
ที่จริงมันไม่เกี่ยวกับความเหมือนจริง
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
มันเกี่ยวกับว่าอะไรที่เรา "คิด" ว่ามันเหมือนจริงต่างหาก
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
ผมเลยคิดว่าโดยพื้นฐานแล้ว
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
มันค่อนข้างเรียบง่ายมาก
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
ผมมองว่ามันเป็นเหมือนภาพปริศนาของความจริง
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
ที่คุณสามารถนำส่วนต่างๆ ของความจริงมารวมกัน
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
เพื่อสร้างความเป็นจริงใหม่ขึ้นมา
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
ผมขอโชว์ตัวอย่างง่ายๆ ให้พวกคุณดู
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
เรามีวัตถุรูปร่างธรรมดามาก สามชิ้น
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
เป็นอะไรที่เราพบเห็นได้ทั่วไปในโลกจริง 3 มิติ
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
แต่เมื่อนำมารวมเข้าด้วยกันในรูปแบบหนึ่ง
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
มันสามารถสร้างบางอย่างที่ยังคงดูเหมือนวัตถุ 3 มิติ
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
ดูเหมือนเกือบจะมีอยู่จริงได้
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
แต่ในขณะเดียวกัน เราก็รู้ว่ามันเป็นไปไม่ได้
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
ซึ่งเรากำลังหลอกสมองอยู่
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
เพราะสมองของเราไม่ยอมรับกับความจริง
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
ที่ว่ามันดูไม่มีเหตุผล
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
และผมเห็นสิ่งเดียวกับ
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
การรวมภาพต่างๆ
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
มันก็แค่จับรูปความจริงที่ต่างกันมารวมกัน
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
ดังนั้นสิ่งที่ทำให้ภาพดูเหมือนจริง
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
ผมคิดว่ามันเป็นสิ่งที่พวกเราไม่ได้คิดถึง
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
สิ่งต่างๆ รอบตัว ในชีวิตประจำวันเรา
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
แต่เมื่อเรารวมรูปต่างๆ เข้าด้วยกัน
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
ต้องคำนึงอย่างมาก
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
เพราะไม่งั้นมันจะดูเหมือนอะไรมันผิดปกติไป
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
ดังนั้นผมคิดว่ามีกฎง่ายๆ 3 ข้อที่ต้องทำตาม
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
เพื่อให้ดูเหมือนจริง
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
อย่างที่คุณเห็น รูปเหล่านี้ไม่ได้ดูพิเศษอะไร
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
แต่เมื่อนำมารวมกัน มันสามารถสร้างบางสิ่งแบบนี้
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
ดังนั้นกฎข้อแรกคือ ภาพที่นำมารวมกัน
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
ควรมีมุมมองหรือสัดส่วนที่เหมือนกัน
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
ข้อที่สอง การรวมรูป
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
ควรมีลักษณะแสงที่เหมือนกัน
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
และสองภาพนี้ ก็มีลักษณะทั้งสองอย่างดังกล่าว
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
ถ่ายที่ระดับความสูง และใต้แสงแบบเดียวกัน
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
ข้อที่ 3 คือการทำให้ส่วนที่เป็นไปไม่ได้ให้กลมกลืน
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
ในจุดที่ภาพเชื่อมต่อกัน
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
โดยทำให้มันไม่มีรอยต่อ
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
ทำให้เป็นไปไม่ได้ที่จะพูดว่า
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
รูปนี้ประกอบกันได้อย่างไร
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
โดยการปรับ สี ความเข้ม และความสว่าง ให้เท่ากัน
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
ในส่วนขอบภาพที่มาบรรจบกัน
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
เพิ่มข้อบกพร่องของภาพอย่าง
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
ความชัดลึก
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
ลดความเข้มสี และเพิ่มเกรนภาพ
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
เราลบรอยต่อระหว่างภาพ
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
และทำให้ดูเหมือนภาพเดียว
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
แม้ว่าความจริงแล้วในหนึ่งภาพ
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
สามารถมีชั้นเลเยอร์ต่างๆ ได้นับร้อย
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
นี่เป็นอีกตัวอย่างหนึ่ง
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(เสียงหัวเราะ)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
บางคนอาจคิดว่านี่เป็นแค่รูปวิวรูปหนึ่ง
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
และในส่วนล่างนั้นคือส่วนที่ถูกสร้างขึ้นมา
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
แต่ความจริงแล้ว รูปนี้ถูกประกอบขึ้นมา
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
จากรูปภาพที่ถ่ายจากสถานที่หลากหลายแห่ง
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
ส่วนตัวแล้วผมคิดว่า การสร้างสถานที่ขึ้นมา
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
นั้นง่ายกว่า การหาสถานที่
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
เพราะคุณสามารถ ทำตามไอเดีย
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
ที่อยู่ในหัวของคุณได้เต็มที่
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
แต่มันจะต้องใช้การวางแผนมาก
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
และผมได้ไอเดียนี้ตอนช่วงหน้าหนาว
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
ผมรู้ว่าผมมีเวลาหลายเดือนในการวางแผน
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
เพื่อหาสถานที่แบบต่างๆ
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
สำหรับนำมาต่อเป็นจิ๊กซอว์ต่อภาพ
05:18
So for example,
112
318260
2000
ตัวอย่างเช่น
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
ปลานี่ถูกจับตอนไปทริปตกปลา
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
หาดพวกนี้ ถ่ายมาจากต่างที่กัน
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
ส่วนภาพใต้น้ำถ่ายได้จากแอ่งน้ำ
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
ผมถึงกับเปลี่ยนบ้านบนยอดเกาะ ให้เป็นสีแดง
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
เพื่อสร้างให้ดูเหมือนในสวีเดนมากขึ้น
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
ดังนั้น เพื่อบรรลุถึงผลลัพธ์ที่ดูเหมือนจริง
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
ผมคิดว่ามันเกี่ยวกับการวางแผน
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
มันเริ่มจากการร่างภาพ ไอเดีย ก่อนเสมอ
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
แล้วก็เป็นการรวมภาพต่างๆ เข้าด้วยกัน
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
และทุกชิ้นส่วนนั้นถูกวางแผนมาอย่างดี
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
และถ้าคุณถ่ายภาพได้ดี
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
ผลที่ออกมาจะสวยมาก
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
และเหมือนจริงมาก
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
ดังนั้นเครื่องมือต่างๆ ก็มีอยู่พร้อมแล้ว
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
สิ่งเดียวที่จะจำกัดเราไว้ก็คือ
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
จินตนาการของเราเอง
06:09
Thank you.
129
369260
2000
ขอบคุณครับ
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7