下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Yasushi Aoki
校正: Takahiro Shimpo
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
今日は 僕の写真をご覧に入れます
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
でも写真と言っていいのかわかりません
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
この写真はもちろん
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
カメラでは撮れません
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
僕が写真に興味を持つようになったのは
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
初めてのカメラを手にした
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
15歳のときで それは以前からの
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
絵への情熱と混じり合っていましたが
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
違いもありました
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
カメラで重要なのは
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
構想の段階になります
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
カメラで写真を撮る場合
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
シャッターを切った瞬間にプロセスは終わります
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
だから写真というのは
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
しかるべき時にしかるべき場所にいるということが大部分で
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
誰にでもできることに思えたのです
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
僕は何かもっと違ったものを作りたいと思いました
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
シャッターを切った瞬間に
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
プロセスが始まるような何かです
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
たとえばこんな写真です
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
往来の激しい通りで
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
工事が行われていますが 予想外の捻りが加えられています
01:12
And despite that,
22
72260
2000
それでいて
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
リアルさも依然保たれています
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
あるいはこのような写真
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
暗いのも色鮮やかなのもありますが
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
共通するのは 一定のリアルさを
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
保っているということです
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
僕がリアルと言っているのは
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
フォトリアリズム的ということです
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
もちろんこのようなものを
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
実際に撮すことはできませんけど
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
何か本当にカメラで撮ったような感じを
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
出したいと いつも思っています
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
仕掛けに気づくのに 一瞬
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
考えなければならないような写真です
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
だから瞬間を切り取るというよりは
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
アイデアを切り取るというのに近いでしょう
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
では これをリアルに
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
見せているものは何でしょう?
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
ディテールでしょうか
01:57
or the colors?
41
117260
2000
色でしょうか
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
それとも光でしょうか?
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
何がイリュージョンを生み出しているのでしょう?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
見え方がイリュージョンということもあります
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
つまるところ 僕たちが世界をどう解釈し
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
二次元平面上でどう表現できるかということにかかっているのです
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
何がリアルかというよりは
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
何がリアルに見えるか というのがポイントなんです
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
基本は
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
ごく単純です
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
現実の別々な断片を組み合わせて
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
新たな現実を作り出す—
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
パズルのようなものです
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
簡単な例をお見せしましょう
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
ここに想像上の物体が3つあります
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
三次元世界の物として捉えることができます
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
しかしある種の組み合わせ方をすると
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
依然 三次元的に—
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
ありえそうに見えながら
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
存在しえないものができます
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
脳が騙されるのです
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
脳はそれが意味をなさないという事実を
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
受け入れようとしないからです
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
写真を組み合わせるときにも
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
この現象を利用します
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
異なる現実の組み合わせ方が大事なんです
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
写真をリアルに見せるのは
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
僕たちが意識さえしないもの
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
身の回りにある日常的なものです
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
写真を組み合わせるときには
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
これをよく考える必要があります
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
そうしないと どこか変に見えてしまうからです
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
リアルな結果が得られるためのシンプルなルールが
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
3つあると思います
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
これらの画像には特別なところは何もありません
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
しかし組み合わせると このようなものができます
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
第一のルールは 組み合わせる写真は
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
同じ視点でなければならないということ
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
第二に 組み合わせる写真は
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
光の条件が同じである必要があります
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
この2枚の写真は どちらの条件も充たしています
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
同じ高さから撮られ 光の条件も同じです
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
第三のルールは 別な画像が
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
どこから始まるのか分からないよう
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
継ぎ目をなくすということです
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
画像がどう組み合わされたのか
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
分からなくするのです
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
境界部分の 色とコントラストと
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
明るさを合わせ
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
被写界深度や彩度を落としたり
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
ノイズを入れるなど
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
写真に効果を加え
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
画像の間の境界を消して
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
実際には何百ものレイヤがあっても
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
1枚の写真であるかのように
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
見せかけるのです
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
これは別な例です
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(笑)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
ただの風景写真の下の方の部分を
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
加工したように見えますが
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
実際には別な場所で撮った
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
たくさんの写真から構成されています
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
場所を探し出すよりも 作り出してしまう方が
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
簡単だと思います
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
その方が頭の中のアイデアを
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
そのまま実現できますから
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
でもよく構想する必要があります
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
このアイデアは冬に思いついたんですが
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
パズルのピースとなる場所を
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
見つけるために
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
何ヶ月も検討しました
05:18
So for example,
112
318260
2000
たとえば
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
魚は釣り旅行で捕まえたものです
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
岸辺は別な場所で撮りました
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
水中の部分は石切場です
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
そして島の上の家を赤くして
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
スウェーデンっぽくしました
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
リアルな結果を得るためには
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
構想が重要ということです
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
僕はいつもアイデアのスケッチから始めます
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
それから別の写真を組み合わせます
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
それぞれのパーツは とてもしっかり構想されています
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
写真の撮影がうまくいけば
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
結果はとても素晴らしく
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
すごくリアルなものになります
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
必要な道具はすべて揃っており
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
できることを制限するのは
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
自分自身の想像力だけです
06:09
Thank you.
129
369260
2000
ありがとうございました
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。