Impossible photography | Erik Johansson

1,960,063 views ・ 2012-02-10

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Omprakash Bisen Reviewer: Gaurav Gupta
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
मैं यहाँ अपनी फोटोग्राफी बाँटने के लिए आया हूँ |
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
या क्या यह फोटोग्राफी हैं?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
क्युंकि, जरूर, यह एक फोटोग्राफ है
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
जो आप अपने कैमरे से नहीं ले सकते |
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
मगर, फोटोग्राफी में मेरी रूचि शुरू हुई
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
जब मुझे मेरा पहला डिजिटल कैमरा मिला
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
15 की उम्र में |
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
यह मेरे पहले के चित्रकारी के जूनून से मिल गया,
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
लेकिन यह थोड़ा अलग था,
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
कैमरे के प्रयोग के कारण,
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
इसकी प्रक्रिया योजना बनाने में थी |
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
और जब आप कैमरे से एक फोटोग्राफ लेते है,
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
आपके ट्रिगर दबाने पर प्रक्रिया खत्म हो जाती है |
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
तो मुझे ऐसा लगा जैसे फोटोग्राफी सही समय
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
और सही जगह पर होने के बारे में ज्यादा है |
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
मुझे लगा जैसे कोई भी इसे कर सकता है |
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
तो मैं कुछ अलग बनाना चाहता था,
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
कुछ ऐसा जिसमे प्रक्रिया शुरू होती है
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
जब आप ट्रिगर दबाते हैं |
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
इस तरह की फोटो:
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
एक व्यस्त सड़क पर निर्माण कार्य हो रहा है |
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
लेकिन इसमें एक अप्रत्याशित मोड़ है |
01:12
And despite that,
22
72260
2000
और उसके बावजूद,
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
यह वास्तविकता का भाव लिए हुए है |
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
या इस तरह की फोटो --
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
अस्पष्ट और रंगीन दोनों,
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
लेकिन सभी एक समान लक्ष्य
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
वास्तविकता के भाव के साथ |
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
जब मैं वास्तविकता कहता हूँ,
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
मेरा मतलब है फोटो-वास्तविकता
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
क्युंकि, जरुर,
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
यह ऐसा कुछ नहीं है जो आप वास्तव में खींच सकते है,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
लेकिन मैं हमेशा चाहता हूँ कि यह ऐसा दिखे जैसे किसी तरह इसे खींचा जा सकता है
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
एक फोटोग्राफ की तरह |
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
फोटो जहाँ आपको कुछ समय लगेगा सोचने के लिए
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
चालाकी को पता करने के लिए |
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
तो यह एक विचार को खींचने के बारे में ज्यादा है
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
बजाय सच में एक पल को खींचने के |
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
लेकिन कौन सी चालाकी है
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
जो इसे वास्तविक दिखाती है?
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
क्या यह विवरण के बारे में हैं
01:57
or the colors?
41
117260
2000
या फिर रंगों?
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
क्या यह प्रकाश के बारे में हैं?
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
क्या है जो यह भ्रम रचता है?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
कभी कभी दृष्टिकोण भ्रम होता है |
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
लेकिन अंत में, यह निर्भर करता हैं कि हम दुनिया की व्याख्या कैसे करते है
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
और यह कैसे दो-आयामी सतह पर बनायी जा सकती है |
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
यह सच में वास्तविक नहीं है,
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
यह वो है जो हमे वास्तविक लगता है,
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
तो मैं सोचता हूँ मूल बाते
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
काफी साधारण हैं |
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
मैं सिर्फ इसे वास्तविकता की पहेली की तरह देखता हूँ
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
जहाँ आप वास्तविकता के अलग अलग टुकड़े ले के उन्हें साथ में रख सकते हैं
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
एक वैकल्पिक वास्तविकता बनाने के लिए |
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
और मुझे एक साधारण उदाहरण दिखाने दीजिए |
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
यहाँ हमारे पास कल्पनीय तीन भौतिक चीज़े है,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
कुछ ऐसा जिसे हम सभी त्रि-आयामी दुनिया में जीने से जोड़ कर देख सकते हैं |
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
लेकिन एक निश्चित तरीके में मिले हुए,
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
ये कुछ ऐसा बना सकते है जो त्रि-आयामी दिखे,
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
जैसे यह सच में मौजूद है |
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
लेकिन उसी वक्त, हम जानते हैं - यह हो नहीं सकता |
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
तो हम अपने दिमाग को छलते है,
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
क्युंकि हमारा दिमाग आसानी से ऐसे तथ्य को स्वीकार नहीं करता
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
जिसका वास्तव में कोई अर्थ नहीं निकलता |
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
और मैं सामान प्रक्रिया देखता हूँ
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
फोटोग्राफ को जोड़ने में |
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
यह वास्तव में सिर्फ विभिन्न वास्तविकताओं को जोड़ने के बारे में है |
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
तो वो चीज़ जो फोटोग्राफ को वास्तविक बनाती है,
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
मैं सोचता हूँ कि यह वो चीज़ है जिसके बारे में हम सोचते भी नहीं,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
वो चीज़ जो हमारे हर दिन के जीवन में आसपास रहती है |
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
लेकिन जब फोटोग्राफ को जोड़ना हो,
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
यह ध्यान देने के लिए सच में महत्वपूर्ण है,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
क्युंकि अन्यथा यह किसी तरह से गलत लगता है |
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
तो मैं कहना चाहूँगा कि पालन करने के लिए तीन साधारण नियम है
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
वास्तविक परिणाम प्राप्त करने के लिए |
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
जैसा कि आप देख सकते है, यह तस्वीरे कुछ खास नहीं है |
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
लेकिन जुड़ी हुई, वो कुछ इस तरह का बना सकती है |
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
तो पहला नियम है जुड़ी हुई फोटो का
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
एक सामान परिप्रेक्ष्य होना चाहिए |
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
दूसरा, जुड़ी हुई फोटो में
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
समान तरह का प्रकाश होना चाहिए |
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
और ये दोनों तस्वीरे ये दो शर्ते पूरी करती है --
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
एक समान ऊंचाई और प्रकाश में खींची हुई |
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
और तीसरा है इसमें अंतर कर पाने को असंभव बनाने के बारे में
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
कहाँ अलग अलग तस्वीरे शुरू और खत्म होती है
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
इसे निरंतर बना कर |
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
इसे बताना असंभव बना कर
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
कि तस्वीरे वास्तव में कैसे जोड़ी गयी हैं |
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
तो रंगों, कॉन्ट्रास्ट और चमक को मिला कर
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
विभिन्न तस्वीरों के सीमाओं के बीच में,
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
फोटोग्राफिक गलतियों को जोड़ कर
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
जैसे कि क्षेत्र की गहराई,
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
असंतृप्त रंग और नॉइस,
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
हम विभिन्न तस्वीरों की सीमाओं को मिटा देते है
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
और इसे एक तस्वीर की तरह दिखने वाला बनाते है,
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
इस तथ्य के अलावा कि एक तस्वीर में
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
असल में सैकड़ों परते हो सकती है |
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
तो यहाँ एक और उदाहरण है |
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(हँसी)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
किसी को यह केवल एक प्राकृतिक दृश्य लग सकता है
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
और निचला हिस्सा को जोड़ा गया है |
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
लेकिन यह तस्वीर सच में जोड़ी गयी है
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
अलग अलग जगह पर खींची गयी फोटो से |
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
मैं व्यक्तिगत रूप से सोचता हूँ कि एक जगह बनाना आसान है
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
एक जगह खोजने के बजाय,
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
क्युंकि तब आपको समझौता नहीं करना पड़ता
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
आपके विचारों के साथ |
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
लेकिन इसके लिए बहुत सारी योजनाओं की जरूरत होती है |
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
और सर्दी के दिनों में यह विचार आना,
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
मुझे पता था कि मेरे पास काफी महीने है इसकी योजना बनाने के लिए,
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
विभिन्न जगहों को खोजने के लिए
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
असल में पहेली के विभिन्न टुकडो के लिए |
05:18
So for example,
112
318260
2000
तो उदाहरण के लिए,
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
मछली को एक यात्रा के दौरान खींचा गया था |
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
किनारे विभिन्न जगहों से |
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
पानी के अंदर का भाग पत्थर की खान में खींचा गया था
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
और हाँ, मैंने द्वीप के ऊपर के घर को लाल कर दिया
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
इसे ज्यादा स्वीडिश दिखाने के लिए |
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
तो वास्तविक परिणाम पाने के लिए,
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
मैं सोचता हूँ, यह योजना पर निर्भर है |
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
यह हमेशा एक रेखाचित्र एक विचार के साथ शुरू होता है |
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
फिर यह विभिन्न फोटो को जोड़ने के बारे में है |
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
और यहाँ हर टुकड़ा बहुत अच्छी तरह से योजनाबद्ध है |
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
और अगर फोटो खींचने में अच्छा काम करे तो,
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
परिणाम बहुत सुंदर हो सकता है
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
और बहुत वास्तविक भी |
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
तो हर तरह के औज़ार उपलब्ध है,
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
और सिर्फ एक चीज है जो हमे बांधती है
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
हमारी कल्पना |
06:09
Thank you.
129
369260
2000
धन्यवाद |
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(अभिवादन)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7