Impossible photography | Erik Johansson

1,960,063 views ・ 2012-02-10

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Senzos Osijek Recezent: Tilen Pigac - EFZG
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
Ovdje sam kako bih podijelio s vama svoje fotografije.
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
Jesu li to fotografije?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
Jer, naravno, ovo je fotografija
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
koju ne možete napraviti svojim fotoaparatom.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
Moj interes za fotografiranje počeo je
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
kad sam s 15 godina
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
dobio prvi digitalni fotoaparat.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
Pomiješao se s mojom ranijom strašću -- crtanjem
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
-- ali ovo je bilo malo drugačije,
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
jer koristeći kameru,
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
proces je bio posvećen planiranju.
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
Kada uslikate fotografiju,
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
proces prestaje pritiskom na okidač.
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
Meni se činilo da je fotografiranje više o tome
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
da se nađete na pravom mjestu u pravo vrijeme.
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
Osjećao sam da to može raditi bilo tko.
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
Stoga sam želio stvoriti nešto drugačije,
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
nešto gdje proces počne
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
kad pritisnete okidač.
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
Fotografije poput ove:
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
konstrukcijski radovi koji se odvijaju uz prometnu cestu.
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
Ali postoji neočekivani zaplet.
01:12
And despite that,
22
72260
2000
I unatoč tome,
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
zadržava stupanj realizma.
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
Ili fotografije poput ove --
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
istodobno tamne i pune boja,
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
ali sve sa zajedničkim ciljem
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
zadržavanja stupnja realizma.
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
Kad kažem realizam,
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
mislim foto-realizam.
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
Jer, naravno,
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
to nije nešto što uistinu možete uhvatiti,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
ali uvijek želim da izgleda kao da se nekako može uhvatiti
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
fotografijom.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
Fotografije za koje ćete trebati zastati na trenutak da biste otkrili
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
u čemu je trik.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
Stoga se tu više radi o hvatanju ideje
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
nego o hvatanju trenutka.
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
Ali koji je to trik
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
koji ih čini realističnima?
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
Je li to nešto u detaljima
01:57
or the colors?
41
117260
2000
ili bojama?
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
Je li stvar u svijetlu?
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
Što stvara iluziju?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
Ponekad je perspektiva iluzija.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
No na kraju, sve se svodi na to kako mi interpretiramo svijet
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
i kako ga možemo realizirati na dvodimenzionalnoj površini.
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
Ne radi se o tome što je realistično,
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
nego o tome što mi mislimo da izgleda realistično.
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
Mislim da su osnove
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
vrlo jednostavne.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
Ja to vidim kao slagalicu realnosti
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
gdje možete uzeti različite dijelove realnosti
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
i spojiti ih kako biste stvorili alternativnu realnost.
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
Dopustite da vam pokažem jednostavan primjer.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
Ovdje imamo 3 savršeno zamisliva fizička objekta,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
nešto što svi možemo povezati sa životom u trodimenzionalnom svijetu.
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
Ali kombinirani na određeni način,
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
oni mogu stvoriti nešto što i dalje izgleda trodimenzionalno,
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
kao da bi moglo postojati.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
Istodobno, znamo da ne može postojati.
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
Stoga varamo svoje mozgove,
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
jer naš mozak jednostavno ne prihvaća činjenicu
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
da to zapravo nema smisla.
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
Isti je proces
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
s kombiniranjem fotografija.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
To je jednostavno kombiniranje različitih realnosti.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
Stvari koje fotografiju čine realističnom,
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
mislim da su to stvari o kojima ni ne razmišljamo,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
stvari oko nas u našim svakodnevnim životima.
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
Ali kod kombiniranja fotografija,
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
treba ih razmotriti,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
inače sve to izgleda nekako pogrešno.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
Stoga bih htio reći da postoje tri jednostavna pravila koja treba slijediti
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
kako bi se postigli realistični rezultati.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
Kao što možete vidjeti, ovi prizori nisu ništa posebno,
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
ali zajedno, mogu stvoriti nešto poput ovoga.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
Prvo je pravilo da kombinirane fotografije
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
trebaju imati istu perspektivu.
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
Drugo, također
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
trebaju imati isto osvjetljenje.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
Obje ove slike ispunjavaju ova dva preduvjeta --
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
slikane s iste visine i pri istom osvjetljenju.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
Treće je učiniti nemogućim razlučivanje
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
gdje različite slike počinju i završavaju
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
čineći ih savršeno ujednačenima.
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
Učiniti nemogućim reći
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
kako je fotografija uopće sastavljena.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
Usklađujući boje, kontrast i svjetlinu
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
na granicama između različitih slika,
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
dodajući fotografske greške
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
kao što su dubina polja,
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
prigušene boje i buka,
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
brišemo granice između različitih slika
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
i činimo da izgleda kao jedna jedina slika,
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
iako ta jedna slika
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
može u stvarnosti imati i stotine slojeva.
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
Još jedan primjer.
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(Smijeh)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
Netko bi možda pomislio da je ovo samo slika krajolika,
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
a da je donji dio izmanipuliran.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
Ali ova slika je zapravo posve sastavljena
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
od fotografija različitih lokacija.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
Osobno mislim da je lakše stvoriti mjesto
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
nego ga pronaći,
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
jer onda ne morate stvarati kompromise
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
sa svojim idejama.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
No, to zahtijeva puno planiranja.
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
Dobivši ideju tijekom zime,
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
znao sam da imam nekoliko mjeseci da je isplaniram,
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
nađem različite lokacije
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
za dijelove slagalice.
05:18
So for example,
112
318260
2000
Na primjer,
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
riba je uslikana tijekom pecanja.
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
Obale su s druge lokacije.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
Dio pod vodom je uslikan u kamenoj jami.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
I da, čak sam obojao kuću na vrhu otoka crveno
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
kako bi izgledalo više švedski.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
Stoga, za postizanje realističnog rezultata,
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
mislim da je sve u planiranju.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
Uvijek počinje sa skicom, idejom.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
Zatim slijedi kombiniranje različitih fotografija.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
A ovdje je svaki dio dobro isplaniran.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
I ako napravite dobar posao slikajući,
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
rezultat može biti vrlo lijep
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
i također prilično realističan.
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
Svi alati su nam na raspolaganju,
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
jedino što nas ograničava
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
je naša mašta.
06:09
Thank you.
129
369260
2000
Hvala.
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7