Impossible photography | Erik Johansson

1,960,063 views ・ 2012-02-10

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Erik Silfversten Granskare: Johan Cegrell
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
Jag är här för att dela med mig av mitt fotograferande.
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
Eller är det fotografi?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
Eftersom det är självklart att det här är ett foto
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
som man inte kan ta med sin kamera.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
Men trots det så började mitt intresse för fotografi
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
när jag fick min första digitalkamera
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
när jag var 15.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
Det passade ihop med min tidigare passion för att rita,
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
men det var lite annorlunda,
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
eftersom när man använder en kamera
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
så är processen i planerandet istället.
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
Och när man tar en bild med en kamera
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
så slutar den processen när du trycker på utlösaren.
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
Så för mig så kändes det som att fota handlade mer om
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
att vara på rätt ställe vid rätt tidpunkt
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
Jag tyckte att vem som helst kunde göra det.
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
Så jag ville skapa något annorlunda,
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
något där processen börjar
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
när du trycker på utlösaren.
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
Foton som det här:
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
ett vägarbete längs en trafikerad väg.
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
Men det har en oväntad vändning.
01:12
And despite that,
22
72260
2000
Och trots det
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
så har det fortfarande en viss realism.
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
Eller foton som de här:
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
både mörka och färggranna
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
men alla med ett gemensamt mål
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
av att behålla en viss realism.
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
När jag säger realism
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
så menar jag fotorealism.
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
För självklart
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
så är det inte något som kan man kan fånga egentligen,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
men jag vill alltid att det ska se ut som att det kunde ha fångats på något vis
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
som ett fotografi.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
Foton där du behöver ett ögonblick för att tänka till,
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
för att klura ut tricket.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
Så det handlar egentligen mer om att fånga en idé
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
än att fånga ett ögonblick.
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
Men vad är tricket
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
som gör att det ser verkligt ut?
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
Är det något med detaljerna
01:57
or the colors?
41
117260
2000
eller färgerna?
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
Är det något med ljussättningen?
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
Vad är det som skapar illusionen?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
Ibland ligger illusionen i perspektivet.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
Men i slutändan så kommer det till hur vi ser och tolkar världen
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
och hur den kan framtsällas på en tvådimensionell yta.
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
Det är inte riktigt vad som är realistiskt,
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
det är egentligen vad vi tycker ser realistiskt ut.
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
Så jag tycker grunderna
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
är ganska enkla.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
Jag ser det bara som ett verklighetspussel
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
där du kan ta flera olika delar av verkligheten och sätta ihop dem
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
för att skapa en alternativ verklighet.
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
Och låt mig visa er ett enkelt exempel.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
Här har vi tre helt tänkbara fysiska objekt,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
något som vi kan relatera till i en tredimensionell värld.
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
Men sammansatta i ett särskilt sätt
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
så kan de skapa något som ser tredimensionellt ut,
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
som det skulle kunna existera.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
Men samtidigt så vet vi att det kan det inte.
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
Så vi lurar våra hjärnor
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
för våra hjärnor kan helt enkelt inte acceptera det faktum
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
att det inte riktigt går ihop.
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
Och jag ser samma process
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
med att kombinera fotografier.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
Det handlar egentligen bara om att kombinera olika verkligheter.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
Så sakerna som göra att ett fotografi ser realistiskt ut
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
tror jag är sakerna som vi inte ens tänker på,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
alla sakerna runt omkring oss i vår vardag.
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
Men när man ska kombinera fotografier
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
så är det väldigt viktigt att tänka på,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
för annars så ser det på något sätt bara fel ut.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
Så jag skulle vilja säga att det finns tre enkla regler att följa
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
för att åstadkomma ett realistiskt resultat.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
Som ni kan se så är det ingenting speciellt med de här bilderna.
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
Men tillsammans kan de skapa något som det här.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
Så den första regeln är att foton som kombineras
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
ska ha samma perspektiv.
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
För det andra, foton som kombineras
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
ska ha samma typ av ljussättning.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
Och de här bilderna uppfyller båda kraven,
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
tagna på samma höjd med samma ljussättning.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
Den tredje regeln är att göra det omöjligt att särskilja
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
var de olika bilderna börjar och slutar
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
genom att göra övergången sömlös.
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
Göra det omöjligt att säga
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
hur bilden egentligen var komponerad.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
Så genom att matcha färger, kontrast och ljusstyrka
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
i gränserna mellan de olika bilderna,
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
lägga till fotografiska defekter
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
som skärpedjup,
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
desaturerade färger och brus,
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
så suddar vi ut gränserna mellan de olika bilderna
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
och gör det så att det ser ut som en bild,
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
trots att en bild
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
egentligen kan innehålla hundratals olika lager.
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
Så här är ett annat exempel.
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(Skratt)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
Man kan tro att det här bara är en bild av ett landskap
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
och att det är den nedre delen som är manipulerad.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
Men den här bilden är egentligen helt komponerad
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
av fotografier från olika platser.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
Personligen tycker jag att det faktiskt är enklare att skapa en plats
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
än att hitta en plats,
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
för då behöver du inte kompromissa
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
med de idéer du har.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
Men det kräver mycket planerande.
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
Och eftersom jag fick den här idén under vintern
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
så visste jag att jag hade flera månader att planera
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
för att hitta de olika platserna
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
för att helt enkelt hitta bitarna till pusslet.
05:18
So for example,
112
318260
2000
Så till exempel
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
så är fisken tagen på en fiskeresa.
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
Stränderna kommer från olika platser.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
Undervattensdelen togs i ett stenbrott.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
Och jag gjorde även huset på toppen av ön rött
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
så att det skulle se mer svenskt ut.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
Så för att åstadkomma ett realistiskt resultat
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
så tror jag det kommer till planering.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
Det börjar alltid med en skiss, en idé.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
Sen gäller det att kombinera de olika fotografierna.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
Och här är varje detalj välplanerad.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
Och om du gör ett bra jobb med att ta fotografierna
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
så kan resultatet vara vara rätt så vackert
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
och likväl realistiskt.
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
Så alla verktygen finns därute
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
och det enda som begränsar oss
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
är vår fantasi.
06:09
Thank you.
129
369260
2000
Tack så mycket.
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7