Impossible photography | Erik Johansson

1,956,424 views ・ 2012-02-10

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Marit Bugge Reviewer: Per Aarvik
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
Jeg er her for å dele fotograferingen min.
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
Eller er det fotografi?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
Fordi dette er et fotografi
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
som du ikke kan ta med et kamera.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
Likevel begynte interessen min for fotografi
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
med at jeg fikk mitt første digitale kamera
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
da jeg var 15.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
Det blandet seg med min tidligere interesse for tegning,
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
men det var annerledes,
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
for når jeg brukte kameraet,
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
lå prosessen i planleggingen i stedet.
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
Når du fotograferer med et kamera,
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
avsluttes prosessen når du trykker på utløseren.
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
Så for meg føltes det som fotografering handlet mer om
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
å være på rett sted til rett tid.
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
Det føltes som om hvem som helst kunne gjøre det.
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
Jeg ville gjøre noe annerledes,
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
noe hvor prosessen begynner
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
i det du trykker på utløseren.
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
Fotografier som dette:
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
veiarbeid langs en travel gate.
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
Men det har en uventet vri.
01:12
And despite that,
22
72260
2000
Samtidig som
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
det beholder et nivå av realisme.
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
Fotografier som dette --
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
både mørke og fargerike,
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
men alle med det samme målet
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
som er å beholde et realistisk inntrykk.
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
Når jeg sier realisme,
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
mener jeg foto-realisme.
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
Selvfølgelig
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
er ikke dette noe du kan fange i virkeligheten,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
men jeg vil at det skal se ut som om det kunne ha blitt tatt
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
som et fotografi.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
Fotografier hvor du trenger et kort øyeblikk til å tenke
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
for å skjønne trikset.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
Så det handler mer om å fange en idé
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
enn det handler om å fange et øyeblikk.
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
Men hva er trikset
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
som gjør at det ser realistisk ut?
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
Er det noe med detaljene
01:57
or the colors?
41
117260
2000
eller fargene?
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
Er det noe med lyset?
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
Hva skaper illusjonen?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
Noen ganger er det perspektivet som er illusjonen.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
Men uansett, handler det alltid om hvordan vi tolker verden
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
og hvordan den kan uttrykkes på en todimensjonal flate.
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
Det handler ikke om hva som er realistisk,
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
men hva vi tror ser realistisk ut.
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
Jeg tror prinsippene
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
er ganske enkle.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
Jeg ser det som et puslespill av virkelighet
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
hvor du kan sette forskjellige biter av virkelighet sammen
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
for å skape en alternativ virkelighet.
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
La meg vise dere et enkelt eksempel.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
Her har vi tre fysiske objekter som er absolutt tenkelige,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
noe vi som lever i en tredimensjonal verden kan kjenne igjen.
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
Men kombinert på en bestemt måte,
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
kan de skape noe som ser tredimensjonalt ut,
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
som om det kunne ha eksistert.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
Men samtidig, vet vi at det er umulig.
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
Så vi lurer hjernene våre,
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
fordi hjernen vår ikke kan akseptere
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
at det ikke henger sammen.
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
Jeg ser den samme prosessen
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
når vi kombinerer fotografier.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
Det handler rett og slett om å kombinere forskjellige virkeligheter.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
Det som gjør at fotografiet ser realistisk ut,
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
tror jeg er ting vi ikke engang tenker over,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
ting som omgir oss til daglig.
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
Men når vi kombinerer fotografier,
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
er dette virkelig viktig å tenke over,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
fordi ellers ser det bare feil ut.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
Så jeg vil si det er tre enkle regler å følge
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
for å oppnå et realistisk resultat.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
Som du kan se, er det ikke noe spesielt med disse bildene.
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
Men i kombinasjon, kan de skape noe som dette.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
Så, den første regelen er at kombinerte bilder
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
bør ha det samme perspektivet.
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
For det andre bør kombinerte bilder
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
ha det samme lyset.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
Og begge disse bildene oppfyller de to kriteriene --
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
tatt ved samme høyde og under samme lysforhold.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
Den tredje, er å gjøre det umulig å skille
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
hvor de forskjellige bildene begynner og slutter
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
ved å gjøre det umerkelig.
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
Å gjøre det umulig å si
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
hvordan bildet faktisk ble komponert.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
Ved å tilpasse farge, kontrast, og lys
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
i overgangen mellom de forskjellige bildene,
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
ved å legge til fotografiske defekter
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
slik som dybdeskarphet,
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
mindre mettede farger og støy,
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
visker vi ut grensene mellom de forskjellige bildene
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
og får det til å se ut som et enkelt bilde,
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
til tross for at det ene bildet
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
kan bestå av hundrevis av lag.
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
Her er et annet eksempel.
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(Latter)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
Man kunne kanskje tro at dette bare er et bilde av et landskap
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
og at den nederste delen er manipulert.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
Men dette bildet er faktisk i sin helhet komponert
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
av fotografier fra forskjellige steder.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
Personlig synes jeg faktisk at det er lettere å skape et sted
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
enn å finne et sted,
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
fordi du ikke trenger å inngå kompromiss
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
med ideene du har i hodet.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
Men det krever en god del planlegging.
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
Jeg fikk denne ideen på vinteren,
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
og jeg visste jeg hadde flere måneder til å planlegge den,
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
til å finne de forskjellige stedene
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
til brikkene i puslespillet, rett og slett.
05:18
So for example,
112
318260
2000
For eksempel,
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
er fisken avbildet på en fisketur.
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
Strendene er fra et annet sted.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
Undervannsdelen er tatt i en steingruve.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
Jeg gjorde til og med huset på toppen av øya rødt
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
for å få det til å se mer svenskt ut.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
For å oppnå et realistisk resultat,
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
er jeg avhengig av planlegging.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
Det begynner alltid med en skisse, en idé.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
Så handler det om å kombinere de forskjellige fotografiene.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
Og her er hver brikke godt planlagt.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
Og hvis du gjør en god jobb med planleggingen,
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
kan resultatet bli ganske vakkert
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
og også ganske realistisk.
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
Alle redskapene er der,
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
og det eneste som begrenser oss
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
er vår egen fantasi.
06:09
Thank you.
129
369260
2000
Tusen takk.
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(Applaus)
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7