Impossible photography | Erik Johansson

1,960,063 views ・ 2012-02-10

TED


Norėdami paleisti vaizdo įrašą, dukart spustelėkite žemiau esančius angliškus subtitrus.

Translator: Indrė Žebrauskaitė Reviewer: Julija L.
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
Aš esu čia, kad pasidalinčiau savo fotografija.
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
Bet ar tai yra fotografija?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
Nes neabejotinai tai yra nuotraukos,
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
kurių neįmanoma nufotografuoti fotoaparatu.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
Vis dėlto mano susidomėjimas fotografija kilo,
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
kai aš įsigijau savo pirmą skaitmeninį fotoaparatą
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
būdamas penkiolikos.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
Tai persipynė su mano ankstesne aistra piešimui,
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
bet buvo šiek tiek kitokia,
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
nes naudojant fotoaparatą
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
svarbiau yra planavimas.
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
Ir fotografuojant
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
procesas baigiasi, kai nuspaudi mygtuką.
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
Taigi, man fotografija reiškė
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
buvimą tinkamoje vietoje tinkamu metu.
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
Man atrodė, kad kiekvienas galėtų tai daryti.
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
Todėl aš norėjau sukurti ką nors kitokio,
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
ką nors, kur procesas prasideda,
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
kai nuspaudi mygtuką.
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
Nuotraukos kaip ši:
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
kelio darbai vyksta palei judrų kelią.
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
Bet yra ir netikėtumas.
01:12
And despite that,
22
72260
2000
Ir nepaisant to,
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
tikroviškumas išsaugomas.
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
Arba nuotraukos kaip šios:
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
abi yra tamsios ir spalvingos,
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
bet visos su tuo pačiu tikslu:
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
išlaikyti realumą.
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
Sakydamas „realumas“
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
aš turiu omenyje nuotraukos tikroviškumą.
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
Nes, žinoma,
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
tai nėra kažkas, ką iš tiesų galėtum užfiksuoti,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
bet aš visada norėjau, kad atrodytų, tarsi tai būtų įmanoma užfiksuoti kokiu nors būdu
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
kaip nuotrauką.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
Nuotraukos, kurioms reikia trumpos apmąstymo akimirkos,
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
kad suprastum apgaulę.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
Taigi, svarbiau užfiksuoti idėją,
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
o ne patį realų momentą.
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
Bet kas tai per gudrybė,
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
padarinti nuotrauką tokia tikroviška?
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
Ar tai kažkas susiję su detalėmis
01:57
or the colors?
41
117260
2000
ar spalvomis?
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
Ar tai susiję su šviesa?
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
Kas sukuria iliuziją?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
Kartais perspektyva ir yra iliuzija.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
Bet galiausiai esmė yra tame, kaip suprantame pasaulį,
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
ir kaip tai gali būti realizuota dvimačiame paviršiuje.
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
Tai iš tiesų nėra tikroviška,
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
tai mes manome, kad tai atrodo tikroviškai.
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
Taigi, manau, jog pagrindai
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
yra ganėtinai paprasti.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
Aš tiesiog matau tai kaip realybės dėlionę,
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
kurioje gali skirtingas realybės dalis įvairiai dėlioti,
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
kad sukurtum alternatyvią realybę.
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
Leiskite parodyti paprastą pavyzdį.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
Turime tris puikiai įsivaizduojamus fizinius objektus,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
kuriuos galime susieti su trimačiu pasauliu.
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
Bet sujungti tam tikru būdu
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
jie gali sukurti kai ką, kas vis dar atrodo trimatis,
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
tartum tai galėtų egzistuoti.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
Bet tuo pat metu, mes žinome, jog negali.
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
Taigi, mes apgauname smegenis,
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
nes jos paprasčiausiai nepriima fakto,
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
kad tai yra visiškai nelogiška.
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
Aš matau tą patį
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
ir jungiant nuotraukas.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
Tai paprasčiausiai yra skirtingų tikrovių derinimas.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
Taigi, tai, kas kuria nuotraukos tikroviškumą,
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
mano nuomone, yra tai, apie ką mes net nepagalvojame,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
tai, kas supa mus mūsų kasdieniniame gyvenime.
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
Bet derinant nuotraukas
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
yra labai svarbu viską apgalvoti,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
nes kitu atveju nuotrauka tiesiog atrodo kažkaip netinkamai.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
Taigi, yra trys paprastos taisyklės, kuriomis reikėtų vadovautis,
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
norint pasiekti tikrovišką rezultatą.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
Kaip matote, šie vaizdai nėra kažkuo ypatingi.
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
Bet sujungti jie gali sukurti kažką panašaus į tai.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
Taigi, pirma taisyklė: jungiamos nuotraukos
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
turėtų būti fotografuotos ta pačia perspektyva.
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
Antra, jungiamos nuotraukos
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
turėtų turėti panašų apšvietimą.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
Šie du vaizdai išpildo abu reikalavimus:
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
yra nufotografuoti tame pačiame aukštyje ir tokioje pačioje šviesoje.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
Trečioji taisyklė: neturi būti įmanoma atskirti,
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
kur skirtingi vaizdai prasideda ir kur baigiasi.
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
Nuotrauka turi būti vientisa,
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
kad nebūtų įmanoma pasakyti,
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
kaip vaizdas iš tiesų buvo sukurtas.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
Taigi, derinant spalvas, kontrastus ir šviesumą
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
pakraščiuose ir tarp atskirų vaizdų,
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
pridedant fotografinių defektų
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
kaip lauko gylis,
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
suvienodinant spalvas ir triukšmą,
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
pašaliname ribas tarp atskirų vaizdų,
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
ir tokiu būdu jie atrodo kaip vientisas vaizdas,
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
nepaisant fakto, kad vientisas vaizdas
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
iš esmės gali būti sudarytas iš šimtų sluoksnių.
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
Taigi, dar vienas pavyzdys.
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(Juokas)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
Kai kurie gali galvoti, kad tai tiesiog gamtovaizdis,
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
ir tik apatinė dalis yra pakeista.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
Bet šis vaizdas iš tiesų yra visas sujungtas
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
iš nuotraukų, darytų skirtingose vietose.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
Aš asmeniškai manau, kad lengviau yra sukurti vietą
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
nei ją surasti,
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
nes tuomet nereikia ieškoti kompromiso
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
turimoms idėjoms.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
Tačiau tai reikalauja be galo daug planavimo.
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
Sugalvojęs šią idėją žiemą
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
aš žinojau, kad turiu kelis mėnesius viskam suplanuoti,
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
surasti skirtingas vietas
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
dėlionės dalims.
05:18
So for example,
112
318260
2000
Pavyzdžiui,
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
žuvis buvo nufotografuota žvejyboje.
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
Krantai yra iš skirtingų vietovių.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
Povandeninė dalis nufotografuota akmens įduboje.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
Ir taip, aš netgi uždėjau namą ant raudonos salos,
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
kad atrodytų švediškai.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
Taigi, norint pasiekti realistišką rezultatą,
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
mano nuomone, svarbiausia yra planuoti.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
Viskas visada prasideda nuo eskizo, idėjos.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
Tada derinamos, jungiamos atskiros nuotraukos.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
Ir čia kiekviena dalis yra labai gerai apgalvota, suplanuota.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
Jeigu gerai sekasi pagauti reikiamus kadrus,
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
rezultatas gali būti ganėtinai gražus
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
ir gan tikroviškas.
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
Taigi, visi reikiami įrankiai yra pasiekiami,
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
ir vienintelis mus ribojantis dalykas
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
yra mūsų fantazija.
06:09
Thank you.
129
369260
2000
Ačiū.
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(Plojimai)
Apie šią svetainę

Šioje svetainėje rasite "YouTube" vaizdo įrašų, naudingų mokantis anglų kalbos. Pamatysite anglų kalbos pamokas, kurias veda aukščiausio lygio mokytojai iš viso pasaulio. Dukart spustelėkite angliškus subtitrus, rodomus kiekvieno vaizdo įrašo puslapyje, kad iš ten paleistumėte vaizdo įrašą. Subtitrai slenka sinchroniškai su vaizdo įrašo atkūrimu. Jei turite pastabų ar pageidavimų, susisiekite su mumis naudodami šią kontaktinę formą.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7