Impossible photography | Erik Johansson

1,960,063 views ・ 2012-02-10

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Darina Stoyanova Reviewer: Anton Hikov
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
Тук съм за да споделя моята фотография.
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
Или просто фотография?
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
Защото, разбира се, това е снимка,
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
която не може да направите с вашия фотоапарат.
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
Все пак, интересът ми към фотографията започна
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
когато получих първия си дигитален фотоапарат
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
на 15 годишна възраст.
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
Това сe смеси с по-ранната ми страст за рисуване,
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
но бе малко по-различно,
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
тъй като при използването на камерата,
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
процесът бе повече в планирането вместо това.
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
А когато направите снимка с фотоапарат,
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
процесът завършва, когато натиснете копчето.
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
За мен се чувстваше, като че ли фотографията бе повече
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
относно това да бъдеш на точното място и в правилното време.
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
Чувствах, като че ли всеки можеше да направи това.
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
Така че исках да създам нещо различно,
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
нещо, където процесът започва,
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
когато натиснете копчето.
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
Снимки като тази:
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
строеж, правен на оживен път.
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
Но има неочакван обрат.
01:12
And despite that,
22
72260
2000
И въпреки това,
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
запазва ниво на реализъм.
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
Или снимки като тези --
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
едновременно тъмни и колоритни,
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
но всичко това с обща цел
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
за запазване на нивото на реализъм.
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
Когато казвам реализъм,
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
искам да кажа фото-реализъм.
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
Защото, разбира се,
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
това не е нещо, което можете да снимате наистина,
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
но винаги искам да изглежда така, като че може да е било заснето някак си,
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
като снимка.
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
Снимки, където ще ви трябва кратък момент да помислите,
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
за да разберете трика.
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
Така че се отнася повече за заснемането на идея,
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
отколкото заснемането на миг наистина.
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
Но какъв е трика,
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
който го прави да изглежда реалистично?
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
Свързан ли е с детайлите
01:57
or the colors?
41
117260
2000
или цветовете?
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
Или е свързан със светлината?
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
Какво създава илюзията?
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
Понякога гледната точка е илюзията.
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
Но в крайна сметка, става въпрос за това как тълкуваме света
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
и как това може да се реализира на двуизмерна повърхност.
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
Не става въпрос за какво наистина е реалистично,
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
то е това, което смятаме, че наистина изглежда реалистично.
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
Така че мисля, че основата
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
е много проста.
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
Аз просто го виждам като пъзел на реалността,
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
където можете да вземете различни части на реалността и да я подредите
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
за да създадете алтернативна реалност.
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
И нека да ви покажа прост пример.
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
Тук имаме три перфектно въображаеми физически обекти,
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
нещо, към което всички можем да се отнесем живеейки в триизмерен свят.
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
Но комбинирани по определен начин,
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
те могат да създадат нещо, което изглежда все още триизмерно,
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
като че ли може да съществува.
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
Но в същото време, ние знаем, че не може.
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
Така че залъгваме мозъците си,
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
защото нашият мозък просто не приема факта,
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
че това наистина е безсмислено.
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
И аз виждам същия процес
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
при комбинирането на снимки.
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
Това е просто наистина относно комбинирането на различни реалности.
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
Така че нещата, които правят снимката да изглежда реалистично,
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
мисля, че това са неща, за които дори не мислим,
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
нещата около нас в ежедневния ни живот.
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
Но при комбиниране на снимки,
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
това е много важно да се разгледа,
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
тъй като в противен случай то просто изглежда неправилно някак си.
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
Така че бих искал да кажа, че има три прости правила за следване
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
за постигане на реалистичен резултат.
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
Както можете да видите, тези изображения не са наистина специални.
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
Но комбинирани, те могат да създадат нещо подобно.
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
Първото правило е, че комбинираните снимки
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
трябва да имат една и съща перспектива.
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
Второ, комбинираните снимки
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
трябва да имат същия тип светлина.
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
И тези две изображения изпълняват тези две изисквания --
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
заснети са на една и съща височина и в същия тип на светлина.
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
Третото правило е да се направи невъзможно да се разграничи
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
къде са началото и края на различните изображения
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
като се направи неразличимо.
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
Правейки невъзможно да се каже
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
как всъщност изображението е композирано.
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
Така че като съпоставяме цвета, контраста и яркостта
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
в границите между различните образи,
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
добавяйки фотографски дефекти
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
като дълбочина на полето,
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
ненаситени цветове и шум,
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
ние изтриваме границите между различните изображения
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
и ги караме да изглеждат като едно единствено изображение,
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
въпреки факта, че едно изображение
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
може да съдържа стотици слоеве.
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
Ето един друг пример.
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(Смях)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
Някой може да помисли, че това е само изображение на пейзаж
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
и долната част е тази, която е обработена.
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
Но това изображение е всъщност изцяло съставено
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
от снимки от различни местоположения.
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
Аз лично мисля, че е по-лесно всъщност да се създаде място,
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
вместо да се намери място,
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
тъй като тогава не трябва да се правят компромиси
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
с идеите в главата ви.
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
Но изисква много планиране.
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
И осъществяването на тази идея през зимата,
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
знаех, че имах няколко месеца, за да я планирам,
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
да намеря различни местоположения
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
основно за парченцата от пъзела.
05:18
So for example,
112
318260
2000
Така например,
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
рибата бе заснета на риболовен поход.
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
Бреговете са от друго място.
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
Подводната част бе заснета в каменоломна.
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
И да, аз дори направих къщата на острова червена
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
за да изглежда по-шведска.
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
Така че, за да се постигне реалистичен резултат,
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
мисля, че се свежда до планиране.
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
Винаги се започва със скица, идея.
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
След това следва комбиниране на различните снимки.
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
И тук всяка част е много добре планирана.
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
И ако направите добра работа в заснемането на снимките,
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
резултатът може да бъде доста прекрасен
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
и също така доста реалистичен.
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
Така че всички инструменти са налице,
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
и единственото нещо, което ни ограничава
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
е нашето въображение.
06:09
Thank you.
129
369260
2000
Благодаря ви.
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7