Impossible photography | Erik Johansson

1,960,063 views ・ 2012-02-10

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Aya Nabih
00:15
I'm here to share my photography.
0
15260
3000
جئت هنا لأشارككم صوري
00:19
Or is it photography?
1
19260
3000
هل هي فعلا صور؟
00:22
Because, of course, this is a photograph
2
22260
2000
فبالتأكيد صورة كهذه
00:24
that you can't take with your camera.
3
24260
2000
لا يمكن التقاطها بآلة تصوير
00:26
Yet, my interest in photography started
4
26260
2000
اهتمامي بالتصوير بدأ
00:28
as I got my first digital camera
5
28260
2000
منذ حصولي على كاميرا رقمية
00:30
at the age of 15.
6
30260
3000
في سن الـ 15
00:33
It mixed with my earlier passion for drawing,
7
33260
2000
واختلط مع ولعي المبكر بالرسم
00:35
but it was a bit different,
8
35260
2000
لكنه كان مختلفا قليلا
00:37
because using the camera,
9
37260
2000
فعند استخدام الكاميرا
00:39
the process was in the planning instead.
10
39260
3000
يكون التخطيط هو الأساس
00:42
And when you take a photograph with a camera,
11
42260
3000
وحين تلتقط صورة بالكاميرا
00:45
the process ends when you press the trigger.
12
45260
4000
تنتهي العملية بضغط الزر
00:49
So to me it felt like photography was more about
13
49260
2000
لذلك بالنسبة لي التصوير كان يعتمد أكثر
00:51
being at the right place and the right time.
14
51260
3000
على التواجد في المكان المناسب في الوقت المناسب
00:54
I felt like anyone could do that.
15
54260
3000
وشعرت أنه بإمكان أي شخص القيام بذلك
00:57
So I wanted to create something different,
16
57260
3000
لذا أردت ابتكار ما هو مختلف
01:00
something where the process starts
17
60260
2000
يتم ببدء العملية
01:02
when you press the trigger.
18
62260
3000
حين تضغط على الزر
01:05
Photos like this:
19
65260
2000
صورة مثل هذه:
01:07
construction going on along a busy road.
20
67260
2000
بناء يتم في طريق مزدحمة
01:09
But it has an unexpected twist.
21
69260
3000
لكن بها تحريف غير متوقع
01:12
And despite that,
22
72260
2000
وبرغم ذلك
01:14
it retains a level of realism.
23
74260
3000
تحافظ على مستوى من الواقعية
01:17
Or photos like these --
24
77260
3000
أو صور مثل هذه
01:20
both dark and colorful,
25
80260
3000
مظلمة وملونة
01:23
but all with a common goal
26
83260
2000
لكن هدفها واحد
01:25
of retaining the level of realism.
27
85260
2000
وهو الحفاظ على مستوى من الواقعية
01:27
When I say realism,
28
87260
2000
حين أقول واقعية
01:29
I mean photo-realism.
29
89260
2000
أقصد واقعية الصورة
01:31
Because, of course,
30
91260
2000
لأنها بالطبع
01:33
it's not something you can capture really,
31
93260
3000
ليست بالشيء الذي يمكن التقاطه في الواقع
01:36
but I always want it to look like it could have been captured somehow
32
96260
3000
لكنني دائما أريدها أن تبدو وكأنها التقطت
01:39
as a photograph.
33
99260
2000
كصورة
01:41
Photos where you will need a brief moment to think
34
101260
3000
صور تدفعك للتفكير للحظة
01:44
to figure out the trick.
35
104260
2000
لاكتشاف الحيلة
01:46
So it's more about capturing an idea
36
106260
2000
فالأمر يتعلق بالتقاط فكرة
01:48
than about capturing a moment really.
37
108260
3000
أكثر من التقاط لحظة حقيقة
01:51
But what's the trick
38
111260
2000
لكن ما هي الحيلة
01:53
that makes it look realistic?
39
113260
2000
التي تجعله يبدو واقعيا؟
01:55
Is it something about the details
40
115260
2000
هل لذلك علاقة بالتفاصيل
01:57
or the colors?
41
117260
2000
أو الألوان؟
01:59
Is it something about the light?
42
119260
3000
أو بالإضاءة؟
02:02
What creates the illusion?
43
122260
3000
ما الذي يخلق الوهم؟
02:06
Sometimes the perspective is the illusion.
44
126260
3000
أحيانا ما يكون المنظور هو الوهم
02:09
But in the end, it comes down to how we interpret the world
45
129260
3000
لكن في النهاية، يتلخص الأمر في كيفية تفسيرنا للعالم
02:12
and how it can be realized on a two-dimensional surface.
46
132260
3000
وكيف يمكن أن يتحقق على سطح ثنائي الأبعاد
02:15
It's not really what is realistic,
47
135260
2000
لا يتعلق الأمر فقط بما هو واقعي
02:17
it's what we think looks realistic really.
48
137260
4000
لكن بما نظن أنه يبدو واقعيا
02:21
So I think the basics
49
141260
2000
وبالتالي أعتقد أن الأسس
02:23
are quite simple.
50
143260
2000
بسيطة جدا
02:25
I just see it as a puzzle of reality
51
145260
3000
أراها فقط كلغز للواقع
02:28
where you can take different pieces of reality and put it together
52
148260
3000
حيث يمكن أن تجمع قطعا مختلفة من الواقع معا
02:31
to create alternate reality.
53
151260
3000
لتخلق واقعا بديلا
02:34
And let me show you a simple example.
54
154260
3000
ودعوني أريكم مثالا بسيطا
02:37
Here we have three perfectly imaginable physical objects,
55
157260
4000
لدينا هنا ثلاثة أشياء مادية يمكن تخيلها
02:41
something we all can relate to living in a three-dimensional world.
56
161260
3000
ويمكننا جميعا ربطها بالعالم ثلاثي الأبعاد
02:44
But combined in a certain way,
57
164260
3000
لكنها مجمعة بطريقة معينة
02:47
they can create something that still looks three-dimensional,
58
167260
4000
لتشكل ما يبدو وكأنه ثلاثي الأبعاد
02:51
like it could exist.
59
171260
2000
وكأنه محتمل الوجود
02:53
But at the same time, we know it can't.
60
173260
3000
لكننا في نفس الوقت نعرف أن ذلك مستحيلا
02:56
So we trick our brains,
61
176260
2000
وبالتالي نخدع عقولنا
02:58
because our brain simply doesn't accept the fact
62
178260
2000
لأنها لا تقبل حقيقة
03:00
that it doesn't really make sense.
63
180260
2000
أن ذلك الشكل لا معنى له
03:02
And I see the same process
64
182260
3000
وأرى نفس العملية
03:05
with combining photographs.
65
185260
3000
في تركيب الصور
03:08
It's just really about combining different realities.
66
188260
3000
يكمن الأمر في الجمع بين أكثر من واقع
03:12
So the things that make a photograph look realistic,
67
192260
4000
فما يجعل صورة تبدو واقعية
03:16
I think it's the things that we don't even think about,
68
196260
3000
هي الأشياء التي لا تخطر ببالنا
03:19
the things all around us in our daily lives.
69
199260
4000
الأشياء الموجودة حولنا في حياتنا اليومية
03:23
But when combining photographs,
70
203260
2000
لكن عند تجميع الصور
03:25
this is really important to consider,
71
205260
2000
علينا التفكير بها
03:27
because otherwise it just looks wrong somehow.
72
207260
4000
وإلا ستبدو غير مقنعة بشكل ما
03:31
So I would like to say that there are three simple rules to follow
73
211260
3000
أود أن أقول أن هناك ثلاث قواعد بسيطة
03:34
to achieve a realistic result.
74
214260
3000
للوصول إلى نتيجة واقعية
03:37
As you can see, these images aren't really special.
75
217260
3000
كما ترون هاتين الصورتين ليستا فريدتين
03:40
But combined, they can create something like this.
76
220260
4000
لكن عند جمعهما نخلق شيئا كهذا
03:47
So the first rule is that photos combined
77
227260
2000
وبالتالي فالقاعدة الأولى هي أن الصور المركبة
03:49
should have the same perspective.
78
229260
2000
يجب أن يجمعها نفس المنظور
03:51
Secondly, photos combined
79
231260
2000
ثانيا، الصور المركبة
03:53
should have the same type of light.
80
233260
3000
يجب أن تتميز بنفس نوع الإضاءة
03:56
And these two images both fulfill these two requirements --
81
236260
3000
الشرطان المتوفران بهاتين الصورتين
03:59
shot at the same height and in the same type of light.
82
239260
4000
تم التقاطهما من نفس الارتفاع وتحت نفس الإضاءة
04:03
The third one is about making it impossible to distinguish
83
243260
3000
القاعدة الثالثة هي استحالة تمييز
04:06
where the different images begin and end
84
246260
3000
الحد الذي تبدأ عنده الصور المختلفة وتنتهي
04:09
by making it seamless.
85
249260
3000
بتحقيق السلاسة
04:12
Make it impossible to say
86
252260
2000
حتى يستحيل أن تكتشف
04:14
how the image actually was composed.
87
254260
2000
كيف تم تركيب الصورة
04:16
So by matching color, contrast and brightness
88
256260
4000
فبمطابقة الألوان والتباين والإضاءة
04:20
in the borders between the different images,
89
260260
2000
في الحدود ما بين الصور المختلفة
04:22
adding photographic defects
90
262260
2000
وإضافة تأثيرات فوتوغرافية
04:24
like depth of field,
91
264260
2000
مثل عمق المجال
04:26
desaturated colors and noise,
92
266260
3000
الألوان غير المشبعة والضجيج
04:29
we erase the borders between the different images
93
269260
2000
نمحو الحدود بين الصور المختلفة
04:31
and make it look like one single image,
94
271260
3000
ونجعلها تبدو كصورة واحدة
04:34
despite the fact that one image
95
274260
2000
على الرغم من أن الصورة الواحدة
04:36
can contain hundreds of layers basically.
96
276260
3000
قد تحتوي أساسا على مئات الطبقات
04:40
So here's another example.
97
280260
3000
وها هو مثال آخر
04:43
(Laughter)
98
283260
2000
(ضحك)
04:45
One might think that this is just an image of a landscape
99
285260
3000
قد يعتقد أحدكم أنها مجرد صورة لمنظر طبيعي
04:48
and the lower part is what's manipulated.
100
288260
3000
وأن الجزء السفلي فقط هو ما تمت معالجته
04:51
But this image is actually entirely composed
101
291260
3000
لكن في الواقع هذه الصورة مركبة بالكامل
04:54
of photographs from different locations.
102
294260
3000
من صور من أماكن مختلفة
04:57
I personally think that it's easier to actually create a place
103
297260
3000
أعتقد شخصيا أن إنشاء مكان أسهل
05:00
than to find a place,
104
300260
2000
من إيجاد مكان
05:02
because then you don't need to compromise
105
302260
2000
لأنه آنذاك لن تلجأ لحل وسط
05:04
with the ideas in your head.
106
304260
2000
فالأفكار في رأسك
05:06
But it does require a lot of planning.
107
306260
3000
لكن ذلك يتطلب الكثير من التخطيط
05:09
And getting this idea during winter,
108
309260
2000
وبمجرد أن خطرت لي هذه الفكرة في الشتاء
05:11
I knew that I had several months to plan it,
109
311260
2000
أدركت أن أمامي عدة أشهر للتخطيط
05:13
to find the different locations
110
313260
2000
لإيجاد الأماكن المختلفة
05:15
for the pieces of the puzzle basically.
111
315260
3000
لتجميع قطع اللغز
05:18
So for example,
112
318260
2000
فعلى سبيل المثال
05:20
the fish was captured on a fishing trip.
113
320260
3000
تم تصوير السمكة في رحلة صيد
05:23
The shores are from a different location.
114
323260
2000
والشواطئ من أماكن مختلفة
05:25
The underwater part was captured in a stone pit.
115
325260
3000
الجزء السفلي تحت الماء التقط من حفرة حجرية
05:28
And yeah, I even turned the house on top of the island red
116
328260
3000
وقد حولت المنزل أعلى الجزيرة إلى الأحمر
05:31
to make it look more Swedish.
117
331260
3000
لأجعلها تميل إلى الطابع السويدي
05:34
So to achieve a realistic result,
118
334260
2000
الحصول على نتيجة واقعية إذن
05:36
I think it comes down to planning.
119
336260
3000
يمكن تلخيصه في التخطيط
05:39
It always starts with a sketch, an idea.
120
339260
4000
فدائما ما يبدأ برسم تخطيطي، بفكرة
05:43
Then it's about combining the different photographs.
121
343260
3000
ومن ثم تجميع الصور المختلفة
05:46
And here every piece is very well planned.
122
346260
3000
وهنا يخطط لكل قطعة بدقة
05:49
And if you do a good job capturing the photos,
123
349260
3000
وإن تمكنت من التقاط الصور بنجاح
05:52
the result can be quite beautiful
124
352260
2000
تحصل على نتائج جميلة جدا
05:54
and also quite realistic.
125
354260
3000
وواقعية جدا أيضا
05:58
So all the tools are out there,
126
358260
4000
فكل الأدوات موجودة حولنا
06:02
and the only thing that limits us
127
362260
3000
ولا يقيدنا سوى
06:05
is our imagination.
128
365260
4000
خيالنا
06:09
Thank you.
129
369260
2000
شكرا لكم
06:11
(Applause)
130
371260
4000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7