The best kindergarten you’ve ever seen | Takaharu Tezuka

1,472,406 views ・ 2015-04-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Hanna Leliv Утверджено: Khrystyna Romashko
00:18
This is a kindergarten we designed in 2007.
0
18042
3698
Це дитячий садок, який ми спроектували 2007 року.
00:22
We made this kindergarten to be a circle.
1
22111
3925
Ми збудували його у формі кола.
00:26
It's a kind of endless circulation on top of the roof.
2
26036
3142
На даху - своєрідне безкінечне коло.
00:29
If you are a parent,
3
29179
2520
Якщо ви маєте дітей,
00:31
you know that kids love to keep making circles.
4
31699
3964
то знаєте, що дітлахи обожнюють мотати кола.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
36793
2807
Ось як виглядає дах.
00:39
And why did we design this?
6
39600
2258
Чому ми зробили його саме так?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
41858
2817
Директор дитячого садочка заявив:
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
44675
2579
"Ні, я не хочу ніяких поручнів".
00:47
I said, "It's impossible."
9
47254
2229
Я відповів: "Це неможливо".
00:49
But he insisted: "How about having a net sticking out from the edge of the roof?
10
49483
6294
Але він не вгавав: "А як щодо сітки, яка б оточувала краї даху
00:55
So that it can catch the children falling off?"
11
55777
2209
і ловила дітей, щоб вони не впали звідти?"
00:57
(Laughter)
12
57986
1447
(Сміх)
00:59
I said, "It's impossible."
13
59433
2076
Я заперечив: "Це неможливо".
01:01
And of course, the government official said,
14
61970
2919
А державний чиновник, звісно, сказав:
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
64889
3265
"Там мусять бути поручні".
01:10
But we could keep that idea around the trees.
16
70324
3519
Втім, ми втілили його ідею з сіткою довкола дерев.
01:13
There are three trees popping through.
17
73843
3277
Крізь дах пробивається троє дерев.
01:17
And we were allowed to call this rope as a handrail.
18
77120
5625
І нам дозволили назвати цей канат поручнем.
01:22
But of course, rope has nothing to do with them.
19
82745
3272
Дарма, що канат не має з поручнем нічого спільного.
01:26
They fall into the net.
20
86017
2486
Діти падають в сітку.
01:29
And you get more,
21
89304
3051
З часом їх падає щораз більше,
01:32
and more,
22
92355
2937
ще більше,
01:35
more.
23
95292
1210
і ще.
01:36
(Laughter)
24
96502
1151
(Сміх)
01:37
Sometimes 40 children are around a tree.
25
97653
3550
Довкола дерева, буває, збирається сорок дітлахів.
01:43
The boy on the branch,
26
103733
1248
Той хлопчик на гілці
01:44
he loves the tree so he is eating the tree.
27
104981
2483
так любить це дерево, що захотів його скуштувати.
01:47
(Laughter)
28
107464
2500
(Сміх)
01:50
And at the time of an event,
29
110984
1801
Коли відбувається якийсь захід,
01:52
they sit on the edge.
30
112785
2266
діти сидять на краю.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
116191
2372
Знизу це чудове видовище.
01:58
Monkeys in the zoo.
32
118563
2089
Як мавпочки в зоопарку.
02:00
(Laughter)
33
120652
3900
(Сміх)
02:04
Feeding time.
34
124552
1766
Чекають, коли їх годуватимуть.
02:06
(Laughter) (Applause)
35
126318
4631
(Сміх) (Оплески)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
132784
2529
Ми зробили цей дах максимально низьким,
02:15
because we wanted to see children on top of the roof,
37
135313
4444
бо хотіли бачити дітей вгорі, на даху,
02:19
not only underneath the roof.
38
139757
2681
а не тільки внизу.
02:22
And if the roof is too high, you see only the ceiling.
39
142438
3861
Якщо ж дах зависокий, то ви бачитимете стелю й більш нічого.
02:27
And the leg washing place -- there are many kinds of water taps.
40
147699
4516
Ось місце для миття ніг, де є всілякі різні крани з водою.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
152656
1778
Наприклад, гнучкі шланги,
02:34
you want to spray water to your friends,
42
154434
2895
якщо вам раптом заманеться побризкати своїх друзів водою,
02:37
and the shower,
43
157329
1715
душ,
02:39
and the one in front is quite normal.
44
159044
2497
і цілком звичайний кран, як на цьому фото.
02:41
But if you look at this,
45
161541
1546
Але придивіться, і ви побачите,
02:43
the boy is not washing his boots,
46
163087
1830
що той хлопчина насправді не миє свої черевики -
02:44
he's putting water into his boots.
47
164917
1674
він заливає в них воду.
02:46
(Laughter)
48
166591
1940
(Сміх)
02:53
This kindergarten is completely open, most of the year.
49
173423
5076
Цей дитячий садок майже увесь рік повністю відкритий.
02:59
And there is no boundary between inside and outside.
50
179699
3640
Між внутрішнім і зовнішнім простором немає якихось меж.
03:03
So it means basically this architecture is a roof.
51
183339
4639
Тобто вся ця споруда - суцільний дах.
03:07
And also there is no boundary between classrooms.
52
187978
3289
Класні кімнати теж ніяк не розділені між собою.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
191267
3594
Там немає жодного звукового бар'єру.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
195590
5825
Коли багато дітей перебувають у тихому приміщенні,
03:21
some of them get really nervous.
55
201415
3318
дехто з них починає дратуватися.
03:24
But in this kindergarten,
56
204733
2252
Але в цьому садку
03:26
there is no reason they get nervous.
57
206985
3430
діти не мають причин дратуватися.
03:30
Because there is no boundary.
58
210415
2810
Адже там немає бар'єрів.
03:33
And the principal says
59
213225
2197
І директор каже:
03:35
if the boy in the corner doesn't want to stay in the room,
60
215422
4003
якщо хлопчик у кутку не хоче бути в цій кімнаті,
03:39
we let him go.
61
219425
1695
то ми його не тримаємо.
03:41
He will come back eventually, because it's a circle, it comes back.
62
221120
3159
Він і так, зрештою, повернеться, бо ж наш садок у формі кола.
03:44
(Laughter)
63
224279
1962
(Сміх)
03:48
But the point is, in that kind of occasion,
64
228561
2995
У таких випадках
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
231556
2851
діти зазвичай намагаються десь сховатися.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
234407
4579
А тут вони просто йдуть геть і повертаються.
03:58
It's a natural process.
67
238986
1850
Це природній процес.
04:00
And secondly, we consider noise very important.
68
240836
5023
По-друге, ми вважаємо, що шум дуже важливий.
04:07
You know that children sleep better in noise.
69
247711
6431
Ви ж знаєте, що діти краще сплять у шумних місцях.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
254142
3844
Там, де тихо, вони спати не хочуть.
04:17
And in this kindergarten,
71
257986
2250
І в цьому садочку
04:20
these children show amazing concentration in class.
72
260236
5247
діти вміють чудово зосереджувати увагу на заняттях.
04:27
And you know, our kind grew up in the jungle with noise.
73
267193
6467
Людина споконвіку жила серед шуму.
04:33
They need noise.
74
273660
2003
Діти потребують шуму.
04:35
And you know, you can talk to your friends in a noisy bar.
75
275663
4304
Коли ви сидите в шумному пабі, то всеодно можете розмовляти з друзями.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
279967
3961
Ніхто не розраховує сидіти в тиші.
04:43
And you know, these days
77
283928
2167
А сьогодні
04:46
we are trying to make everything under control.
78
286095
4474
ми намагаємося все контролювати.
04:52
You know, it's completely open.
79
292219
1802
Цей садочок цілком відкритий.
04:54
And you should know that
80
294021
3012
Діти мають знати,
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
297033
5785
що взимку можна кататися на лижах при -20°С.
05:02
In summer you go swimming.
82
302818
3104
А влітку - купатися,
05:05
The sand is 50 degrees.
83
305922
1844
коли пісок розпечений до 50 градусів.
05:08
And also, you should know that you are waterproof.
84
308636
3393
А ще вони мають знати, що вода їм не загрожує.
05:12
You never melt in rain.
85
312029
3152
Що під дощем не розтанеш.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
315181
3869
Тому дітлахи мають бути надворі.
05:19
So that is how we should treat them.
87
319050
3201
Саме так треба до них ставитися.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
322251
2672
Ось як вони ділять простір на кімнати.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
324923
2503
Діти мають допомагати вчителям.
05:27
They don't.
90
327426
2305
Але вони не квапляться.
05:29
(Laughter)
91
329731
1615
(Сміх)
05:35
I didn't put him in.
92
335226
2156
Це не я його сюди запакував.
05:39
A classroom.
93
339522
2184
Класна кімната.
05:42
And a washbasin.
94
342196
1909
Умивальник.
05:44
They talk to each other around the well.
95
344655
3277
Діти спілкуються біля крана з водою.
05:49
And there are always some trees in the classroom.
96
349082
3737
У класі завжди є дерево.
05:55
A monkey trying to fish another monkey from above.
97
355969
3408
Мавпочка дістає іншу мавпочку вгорі.
05:59
(Laughter)
98
359377
1848
(Сміх)
06:01
Monkeys.
99
361225
1604
Мавпочки.
06:02
(Laughter)
100
362829
1454
(Сміх)
06:04
And each classroom has at least one skylight.
101
364283
4415
У кожному класі є щонайменше один скляний люк.
06:09
And this is where Santa Claus comes down at the time of Christmas.
102
369468
3997
На Різдво звідти до дітей спускається Санта Клаус.
06:19
This is the annex building,
103
379255
2427
Це прибудова
06:21
right next to that oval-shaped kindergarten.
104
381682
4469
коло овального дитячого садка.
06:26
The building is only five meters tall with seven floors.
105
386151
5659
Вона заввишки всього лиш п'ять метрів і має сім поверхів.
06:31
And of course, the ceiling height is very low.
106
391810
2161
Стеля, звісно, дуже низька.
06:33
So you have to consider safety.
107
393971
4065
Тому нам треба було подбати про безпеку.
06:38
So, we put our children, a daughter and a son.
108
398036
4381
Ми завели туди наших дітей, доньку й сина.
06:43
They tried to go in.
109
403707
2534
Вони спробували пройти всередину.
06:47
He hit his head.
110
407731
2622
Хлопець вдарився в голову.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
411343
3969
Але все гаразд. У нього міцний череп.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
415312
3088
Він хлопець сильний. Мій син.
06:58
(Laughter)
113
418400
1668
(Сміх)
07:01
And he is trying to see if it is safe to jump off.
114
421038
2860
Тут він дивиться, чи безпечно звідти стрибнути.
07:05
And then we put other children.
115
425038
2667
Потім ми завели туди решту дітей.
07:12
The traffic jam is awful in Tokyo, as you know.
116
432835
2541
Ви ж знаєте - у Токіо жахливі затори.
07:15
(Laughter)
117
435376
1152
(Сміх)
07:16
The driver in front, she needs to learn how to drive.
118
436528
4851
Водій, який рухається першим, ще тільки вчиться їздити.
07:21
Now these days,
119
441379
2531
У наш час
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
443910
4620
діти потребують відчути, що таке небезпека.
07:30
And in this kind of occasion,
121
450970
2405
У цій ситуації
07:33
they learn to help each other.
122
453375
3925
вони вчаться допомагати одне одному.
07:37
This is society. This is the kind of opportunity we are losing these days.
123
457300
4435
Це суспільство. І в наш час нам бракує такої можливості.
07:48
Now, this drawing is showing the movement of a boy
124
468065
6911
На цьому малюнку зображено пересування хлопчика
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
474976
6324
в проміжку між 9:10 і 9:30.
08:01
And the circumference of this building is 183 meters.
126
481300
6201
А окружність цієї будівлі - 183 метри.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
487501
3852
Трохи є.
08:11
And this boy did 6,000 meters in the morning.
128
491353
4606
Вранці той хлопчина намотав 6 000 метрів.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
495959
3592
Але це ще не все.
08:19
The children in this kindergarten do 4,000 meters on average.
130
499551
6697
Діти, що ходять до цього дитсадка, в середньому намотують 4 000 метрів.
08:27
And these children have the highest athletic abilities
131
507455
6980
Ці діти можуть похизуватися найкращим фізичним розвитком
08:34
among many kindergartens.
132
514435
3155
порівняно з дітьми з інших дитсадків.
08:43
The principal says,
133
523390
1626
Директор каже:
08:45
"I don't train them. We leave them on top of the roof.
134
525016
5727
"Я не треную їх. Ми просто залишаємо їх на даху.
08:51
Just like sheep."
135
531353
1619
Як отару овечок".
08:52
(Laughter)
136
532972
1429
(Сміх)
08:54
They keep running.
137
534401
1829
І вони собі бігають.
08:56
(Laughter)
138
536230
2029
(Сміх)
08:58
My point is don't control them,
139
538779
5059
Я веду ось до чого: не контролюйте їх,
09:03
don't protect them too much,
140
543838
3222
не піклуйтеся про них надміру.
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
547060
3627
Діти мусять час від часу падати.
09:10
They need to get some injury.
142
550687
3786
Заробити іноді синяка.
09:14
And that makes them learn
143
554473
3419
Так вони вчаться
09:17
how to live in this world.
144
557892
3136
жити в цьому світі.
09:23
I think architecture is capable of changing this world,
145
563848
7209
Я вважаю, що архітектура здатна змінити світ
09:31
and people's lives.
146
571057
1842
і життя людей.
09:33
And this is one of the attempts to change the lives of children.
147
573909
6082
І це одна зі спроб змінити життя дітей.
09:40
Thank you very much.
148
580481
1652
Дуже дякую.
09:42
(Applause)
149
582158
1994
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7