The best kindergarten you’ve ever seen | Takaharu Tezuka

1,427,933 views ・ 2015-04-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Velimira Velikova Reviewer: Anton Hikov
00:18
This is a kindergarten we designed in 2007.
0
18042
3698
Това е детска градина, която проектирахме през 2007.
00:22
We made this kindergarten to be a circle.
1
22111
3925
Направихме я във формата на кръг.
00:26
It's a kind of endless circulation on top of the roof.
2
26036
3142
Покривът наподобява безкраен кръговрат.
00:29
If you are a parent,
3
29179
2520
Ако сте родител,
00:31
you know that kids love to keep making circles.
4
31699
3964
знаете, че децата обожават да се движат в кръг.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
36793
2807
Така изглежда покривът.
00:39
And why did we design this?
6
39600
2258
Защо го проектирахме?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
41858
2817
Директорът на детската градина каза:
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
44675
2579
"Не искам парапет."
00:47
I said, "It's impossible."
9
47254
2229
Аз казах: "Невъзможно е."
00:49
But he insisted: "How about having a net sticking out from the edge of the roof?
10
49483
6294
Но той настоя: "Ами мрежа по ръба на покрива?"
00:55
So that it can catch the children falling off?"
11
55777
2209
"Тя ще улавя падащите деца."
00:57
(Laughter)
12
57986
1447
(Смях)
00:59
I said, "It's impossible."
13
59433
2076
Казах: "Невъзможно."
01:01
And of course, the government official said,
14
61970
2919
И разбира се, държавният служител каза:
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
64889
3265
"Разбира се, че трябва да има парапет."
01:10
But we could keep that idea around the trees.
16
70324
3519
Но тази идея можеше да бъде приложена около дърветата.
01:13
There are three trees popping through.
17
73843
3277
Има три дървета, растящи през покрива.
01:17
And we were allowed to call this rope as a handrail.
18
77120
5625
Беше ни разрешено да използваме това въже като преграда.
01:22
But of course, rope has nothing to do with them.
19
82745
3272
Но разбира се това не беше така в детските очи.
01:26
They fall into the net.
20
86017
2486
Те падат в мрежата.
01:29
And you get more,
21
89304
3051
И продължават да падат...
01:32
and more,
22
92355
2937
и продължават,
01:35
more.
23
95292
1210
продължават.
01:36
(Laughter)
24
96502
1151
(Смях)
01:37
Sometimes 40 children are around a tree.
25
97653
3550
Понякога 40 деца са около едно дърво.
01:43
The boy on the branch,
26
103733
1248
Момчето на клона,
01:44
he loves the tree so he is eating the tree.
27
104981
2483
то обича дървото, затова го яде.
01:47
(Laughter)
28
107464
2500
(Смях)
01:50
And at the time of an event,
29
110984
1801
По време на събитие,
01:52
they sit on the edge.
30
112785
2266
те седят на ръба.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
116191
2372
Изглежда толкова добре погледнато отдолу.
01:58
Monkeys in the zoo.
32
118563
2089
Маймунки в зоопарка.
02:00
(Laughter)
33
120652
3900
(Смях)
02:04
Feeding time.
34
124552
1766
Време за хранене.
02:06
(Laughter) (Applause)
35
126318
4631
(Смях)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
132784
2529
И направихме покрива възможно най-нисък,
02:15
because we wanted to see children on top of the roof,
37
135313
4444
защото искахме да видим децата на покрива,
02:19
not only underneath the roof.
38
139757
2681
а не под него.
02:22
And if the roof is too high, you see only the ceiling.
39
142438
3861
Ако покривът е прекалено висок, виждаш само тавана.
02:27
And the leg washing place -- there are many kinds of water taps.
40
147699
4516
Мястото за миене на крака - има много различни мивки.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
152656
1778
Тези с гъвкавите тръби
02:34
you want to spray water to your friends,
42
154434
2895
позволяват да пръскаш другарчетата,
02:37
and the shower,
43
157329
1715
и да се къпеш,
02:39
and the one in front is quite normal.
44
159044
2497
което е нормално.
02:41
But if you look at this,
45
161541
1546
Обърнете внимание, че момчето
02:43
the boy is not washing his boots,
46
163087
1830
не си мие ботушите,
02:44
he's putting water into his boots.
47
164917
1674
а ги пълни с вода.
02:46
(Laughter)
48
166591
1940
(Смях)
02:53
This kindergarten is completely open, most of the year.
49
173423
5076
Градината е отворена през по-голямата част от годината.
02:59
And there is no boundary between inside and outside.
50
179699
3640
И няма граници между вътре-вън, между стаите.
03:03
So it means basically this architecture is a roof.
51
183339
4639
Тази сграда е покрив.
03:07
And also there is no boundary between classrooms.
52
187978
3289
Няма граница между стаите.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
191267
3594
Няма акустична бариера, изобщо.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
195590
5825
Когато много деца се озоват в кутия, изпълнена с тишина
03:21
some of them get really nervous.
55
201415
3318
някои от тях стават много нервни.
03:24
But in this kindergarten,
56
204733
2252
Но в тази детска градина,
03:26
there is no reason they get nervous.
57
206985
3430
няма причини за нервност.
03:30
Because there is no boundary.
58
210415
2810
Защото няма стени.
03:33
And the principal says
59
213225
2197
И директорът казва:
03:35
if the boy in the corner doesn't want to stay in the room,
60
215422
4003
ако момчето в ъгъла не иска да стои в стаята,
03:39
we let him go.
61
219425
1695
ние го оставяме да си тръгне.
03:41
He will come back eventually, because it's a circle, it comes back.
62
221120
3159
Той ще се върне в един момент, защото дизайнът е спираловиден.
03:44
(Laughter)
63
224279
1962
(Смях)
03:48
But the point is, in that kind of occasion,
64
228561
2995
В такива ситуации децата обикновено
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
231556
2851
опитват да се скрият някъде.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
234407
4579
При нас те си тръгват и се връщат.
03:58
It's a natural process.
67
238986
1850
Естествен процес е.
04:00
And secondly, we consider noise very important.
68
240836
5023
Също така, според нас шумът е много важен.
04:07
You know that children sleep better in noise.
69
247711
6431
Знаете, че децата спят по-добре на шум.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
254142
3844
Те не спят на тихи места.
04:17
And in this kindergarten,
71
257986
2250
В тази детска градина
04:20
these children show amazing concentration in class.
72
260236
5247
децата показват завидна концентрация.
04:27
And you know, our kind grew up in the jungle with noise.
73
267193
6467
И знаете, нашият вид произлиза от джунглата, където е шумно.
04:33
They need noise.
74
273660
2003
Те имат нужда от шум.
04:35
And you know, you can talk to your friends in a noisy bar.
75
275663
4304
И вие можете да говорите с приятелите си в шумен бар.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
279967
3961
Не се предполага, че е тихо наоколо.
04:43
And you know, these days
77
283928
2167
И знаете, че напоследък
04:46
we are trying to make everything under control.
78
286095
4474
се опитваме да контролираме всичко.
04:52
You know, it's completely open.
79
292219
1802
А при нас всичко е отворено.
04:54
And you should know that
80
294021
3012
И знаете,
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
297033
5785
че ходим да караме ски при -20 градуса през зимата.
05:02
In summer you go swimming.
82
302818
3104
През лятото плуваме.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
305922
1844
Пясъкът е 50 градуса.
05:08
And also, you should know that you are waterproof.
84
308636
3393
Също така, ние сме непромокаеми.
05:12
You never melt in rain.
85
312029
3152
Не се топим от дъжда.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
315181
3869
Така че децата трябва да са навън.
05:19
So that is how we should treat them.
87
319050
3201
Такива грижи трябва да полагаме за тях.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
322251
2672
Така разделяме стаите в детската градина.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
324923
2503
Те трябваше да помагат на учителите.
05:27
They don't.
90
327426
2305
Никакъв шанс.
05:29
(Laughter)
91
329731
1615
(Смях)
05:35
I didn't put him in.
92
335226
2156
Не съм ги сложил аз там.
05:39
A classroom.
93
339522
2184
Учебна стая.
05:42
And a washbasin.
94
342196
1909
Мивка.
05:44
They talk to each other around the well.
95
344655
3277
Те общуват помежду си.
05:49
And there are always some trees in the classroom.
96
349082
3737
Винаги има дървета в класната стая.
05:55
A monkey trying to fish another monkey from above.
97
355969
3408
Една маймунка се опитва да улови друга.
05:59
(Laughter)
98
359377
1848
(Смях)
06:01
Monkeys.
99
361225
1604
Маймунки.
06:02
(Laughter)
100
362829
1454
(Смях)
06:04
And each classroom has at least one skylight.
101
364283
4415
Всяка класна стая има поне един прозорец на тавана.
06:09
And this is where Santa Claus comes down at the time of Christmas.
102
369468
3997
Тук Дядо Коледа ни навестява зимата.
06:19
This is the annex building,
103
379255
2427
Това е съседната сграда,
06:21
right next to that oval-shaped kindergarten.
104
381682
4469
до кръглата детска градина.
06:26
The building is only five meters tall with seven floors.
105
386151
5659
Сградата е само с 5 м височина, на 7 етажа.
06:31
And of course, the ceiling height is very low.
106
391810
2161
И разбира се, таванът е много нисък.
06:33
So you have to consider safety.
107
393971
4065
Така че трябва да мислиш за сигурността.
06:38
So, we put our children, a daughter and a son.
108
398036
4381
Затова оставихме нашите деца, дъщеря и син, да го пробват.
06:43
They tried to go in.
109
403707
2534
Те опитаха да влязат.
06:47
He hit his head.
110
407731
2622
Той си удари главата.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
411343
3969
Добре е, черепът му е доста здрав.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
415312
3088
Устойчив е. Това е синът ми.
06:58
(Laughter)
113
418400
1668
(Смях)
07:01
And he is trying to see if it is safe to jump off.
114
421038
2860
И се опитва да разбере дали е безопасно да скочи.
07:05
And then we put other children.
115
425038
2667
И тогава пуснахме и други деца.
07:12
The traffic jam is awful in Tokyo, as you know.
116
432835
2541
Трефикът в Токио е ужасен, знаете за задръстванията.
07:15
(Laughter)
117
435376
1152
(Смях)
07:16
The driver in front, she needs to learn how to drive.
118
436528
4851
Шофьорът отпред трябва да се научи да кара.
07:21
Now these days,
119
441379
2531
Тези дни,
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
443910
4620
децата имат нужда от малка доза опасност.
07:30
And in this kind of occasion,
121
450970
2405
И в такива случаи,
07:33
they learn to help each other.
122
453375
3925
те си помагат едни на други.
07:37
This is society. This is the kind of opportunity we are losing these days.
123
457300
4435
Това е общество. Това е една възможност, която пропускаме в наши дни.
07:48
Now, this drawing is showing the movement of a boy
124
468065
6911
Тази картина показва движението на момче
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
474976
6324
между 9:10 и 9:30.
08:01
And the circumference of this building is 183 meters.
126
481300
6201
Обиколката на сградата е 183 м.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
487501
3852
Изобщо не е малко.
08:11
And this boy did 6,000 meters in the morning.
128
491353
4606
А това момче извървя 6 000 м сутринта.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
495959
3592
Изненадата тепърва предстои.
08:19
The children in this kindergarten do 4,000 meters on average.
130
499551
6697
Децата в детската градина извървяват по 4 000 м средно.
08:27
And these children have the highest athletic abilities
131
507455
6980
Тези деца имат завидни атлетически способности
08:34
among many kindergartens.
132
514435
3155
в сравнение с техни връстници.
08:43
The principal says,
133
523390
1626
Директорът казва:
08:45
"I don't train them. We leave them on top of the roof.
134
525016
5727
"Аз не ги тренирам. Просто ги оставяме на покрива.
08:51
Just like sheep."
135
531353
1619
Като мъничко стадо."
08:52
(Laughter)
136
532972
1429
(Смях)
08:54
They keep running.
137
534401
1829
Те не спират да бягат.
08:56
(Laughter)
138
536230
2029
(Смях)
08:58
My point is don't control them,
139
538779
5059
Опитвам се да кажа, да не ги контролирате,
09:03
don't protect them too much,
140
543838
3222
да не ги предпазвате прекалено,
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
547060
3627
те трябва да падат понякога.
09:10
They need to get some injury.
142
550687
3786
Трябва да се нараняват.
09:14
And that makes them learn
143
554473
3419
И така да се учат как да
09:17
how to live in this world.
144
557892
3136
живеят на този свят.
09:23
I think architecture is capable of changing this world,
145
563848
7209
Мисля, че архитектурата може да промени света
09:31
and people's lives.
146
571057
1842
и живота на хората.
09:33
And this is one of the attempts to change the lives of children.
147
573909
6082
А тази сграда се опитва да промени живота на децата.
09:40
Thank you very much.
148
580481
1652
Благодаря ви.
09:42
(Applause)
149
582158
1994
(Ръкопляскане)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7