The best kindergarten you’ve ever seen | Takaharu Tezuka
手塚貴晴: 他に例を見ない最高の幼稚園
1,467,118 views ・ 2015-04-14
下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Tomoyuki Suzuki
校正: Yuko Yoshida
00:18
This is a kindergarten
we designed in 2007.
0
18042
3698
こちらは私たちが
2007年に設計した幼稚園です
00:22
We made this kindergarten
to be a circle.
1
22111
3925
円形になるように幼稚園を作りました
00:26
It's a kind of endless circulation
on top of the roof.
2
26036
3142
屋根の上を
行き止まりのない形にしたのです
00:29
If you are a parent,
3
29179
2520
皆さんが親御さんなら
00:31
you know that kids love
to keep making circles.
4
31699
3964
子供たちが ぐるぐると回りたがることは
お分かりになりますよね
00:36
This is how the rooftop looks.
5
36793
2807
屋上はこんな風になっています
00:39
And why did we design this?
6
39600
2258
どうしてこんなデザインにしたのかって?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
41858
2817
園長先生はこんなことを言いました
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
44675
2579
「手すりなんか やめましょう」
00:47
I said, "It's impossible."
9
47254
2229
私は言いました「それは無理ですよ」
00:49
But he insisted: "How about having a net
sticking out from the edge of the roof?
10
49483
6294
それでも彼は言い張ります
「軒先から網を突き出して
00:55
So that it can catch
the children falling off?"
11
55777
2209
落ちてくる子供たちを
受け止めるっていうのは?」
00:57
(Laughter)
12
57986
1447
(笑)
00:59
I said, "It's impossible."
13
59433
2076
「それは無理ですよ」
01:01
And of course,
the government official said,
14
61970
2919
もちろん 国の役人はこう言いました
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
64889
3265
「当然 手すりは設置して頂かなければ
なりません」
01:10
But we could keep
that idea around the trees.
16
70324
3519
でも 木の周りだけ
そのアイデアを残せました
01:13
There are three trees popping through.
17
73843
3277
屋根を突き抜けて立つ
3本の木があるのです
01:17
And we were allowed to call
this rope as a handrail.
18
77120
5625
このロープを
手すり代わりとすることが許されました
01:22
But of course, rope has nothing
to do with them.
19
82745
3272
子供たちにとって
この手すりは全然関係ないのですね
01:26
They fall into the net.
20
86017
2486
わざとネットに落っこちるのです
01:29
And you get more,
21
89304
3051
何人か落ちると
01:32
and more,
22
92355
2937
もっと
01:35
more.
23
95292
1210
もっと落ちていきます
01:36
(Laughter)
24
96502
1151
(笑)
01:37
Sometimes 40 children
are around a tree.
25
97653
3550
一本の木の周りに40人もの子供が
いることもあります
01:43
The boy on the branch,
26
103733
1248
枝には男の子がいますね
01:44
he loves the tree
so he is eating the tree.
27
104981
2483
彼は木が大好きで
木を食べています
01:47
(Laughter)
28
107464
2500
(笑)
01:50
And at the time of an event,
29
110984
1801
何かイベントがある時は
01:52
they sit on the edge.
30
112785
2266
みんな手すりの周りに座ります
01:56
It looks so nice from underneath.
31
116191
2372
下から見ると面白いですよ
01:58
Monkeys in the zoo.
32
118563
2089
まるで動物園のお猿さんです
02:00
(Laughter)
33
120652
3900
(笑)
02:04
Feeding time.
34
124552
1766
餌の時間ですね
02:06
(Laughter)
(Applause)
35
126318
4631
(笑)(拍手)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
132784
2529
私たちは屋根をなるべく低く設置しました
02:15
because we wanted to see
children on top of the roof,
37
135313
4444
下にいる子供たちだけではなく
屋上にいる子供たちも
02:19
not only underneath the roof.
38
139757
2681
見えるようにしたかったからです
02:22
And if the roof is too high,
you see only the ceiling.
39
142438
3861
屋根が高すぎると
天井しか見えませんからね
02:27
And the leg washing place --
there are many kinds of water taps.
40
147699
4516
これは足洗い場 ―
いろんな水栓があります
02:32
You see with the flexible tubes,
41
152656
1778
ホースがありますね
02:34
you want to spray water
to your friends,
42
154434
2895
友達に水をかけてみたり
02:37
and the shower,
43
157329
1715
水浴びをしたくなりますよね
02:39
and the one in front is quite normal.
44
159044
2497
前にいる子はまともに見えますが
02:41
But if you look at this,
45
161541
1546
良く見てみると
02:43
the boy is not washing his boots,
46
163087
1830
この子は長靴を洗っているのではなく
02:44
he's putting water into his boots.
47
164917
1674
靴の中に水を入れていますよ
02:46
(Laughter)
48
166591
1940
(笑)
02:53
This kindergarten is completely
open, most of the year.
49
173423
5076
この幼稚園はほぼ一年中
完全に開けっ放しになっていて
02:59
And there is no boundary
between inside and outside.
50
179699
3640
内と外の境目がありません
03:03
So it means basically
this architecture is a roof.
51
183339
4639
つまりこの建築の基本的な部分は
屋根にあるのです
03:07
And also there is no boundary
between classrooms.
52
187978
3289
教室と教室の間の境目もありません
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
191267
3594
だから音を遮るものが全く無いのです
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
195590
5825
沢山の子供たちを静かな
箱のような場所に閉じ込めると
03:21
some of them get really nervous.
55
201415
3318
落ち着きがなくなる子もいますからね
03:24
But in this kindergarten,
56
204733
2252
でもこの幼稚園では
03:26
there is no reason they get nervous.
57
206985
3430
ナーバスになる理由なんかありません
03:30
Because there is no boundary.
58
210415
2810
だって境界が無いのですから
03:33
And the principal says
59
213225
2197
園長先生が言います
03:35
if the boy in the corner
doesn't want to stay in the room,
60
215422
4003
隅にいるあの男の子が
部屋にじっとしていられないときは
03:39
we let him go.
61
219425
1695
好きにさせます
03:41
He will come back eventually,
because it's a circle, it comes back.
62
221120
3159
すると結局戻って来ちゃうんですね
なにしろ円形ですから
03:44
(Laughter)
63
224279
1962
(笑)
03:48
But the point is,
in that kind of occasion,
64
228561
2995
要はこういう状況では
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
231556
2851
子供はどこかに
隠れたがるものですが
03:54
But here, just they leave and come back.
66
234407
4579
ここでは
ただ放っておけば 戻ってくるということです
03:58
It's a natural process.
67
238986
1850
自然なプロセスですね
04:00
And secondly, we consider
noise very important.
68
240836
5023
2つ目に 雑音が入ってくることが
とても大切だということです
04:07
You know that children
sleep better in noise.
69
247711
6431
子供たちは ざわざわしていると
良く寝れますよね
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
254142
3844
静かな場所では寝ないんです
04:17
And in this kindergarten,
71
257986
2250
それに この幼稚園では
04:20
these children show
amazing concentration in class.
72
260236
5247
子供たちは授業で
すばらしく集中できるんです
04:27
And you know, our kind grew up
in the jungle with noise.
73
267193
6467
我々の祖先はざわざわとする
ジャングルで育ってきましたよね
04:33
They need noise.
74
273660
2003
そう 雑音が必要なんです
04:35
And you know, you can talk
to your friends in a noisy bar.
75
275663
4304
騒がしいバーでも
友人に話しかけますよね
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
279967
3961
静けさの中にいることが
前提になっていないんです
04:43
And you know, these days
77
283928
2167
近頃では
04:46
we are trying to make
everything under control.
78
286095
4474
何でもかんでも
管理下に置こうとしますが
04:52
You know, it's completely open.
79
292219
1802
ここは完全に自由です
04:54
And you should know that
80
294021
3012
考えてもみてください
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
297033
5785
我々は冬にマイナス20度の中
スキーに行くことができます
05:02
In summer you go swimming.
82
302818
3104
砂の温度が50度にもなっている夏に
05:05
The sand is 50 degrees.
83
305922
1844
泳ぎにも行きます
05:08
And also, you should know
that you are waterproof.
84
308636
3393
それに 人間は防水性です
05:12
You never melt in rain.
85
312029
3152
雨の中でも溶けたりしません
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
315181
3869
子供たちは 外にいるべきなんです
05:19
So that is how we should treat them.
87
319050
3201
だから そのように彼らを
扱わなければなりません
05:22
This is how they divide classrooms.
88
322251
2672
教室はこんな風に分けられています
05:24
They are supposed to help teachers.
89
324923
2503
先生たちのお手伝いを
することになっていますが
05:27
They don't.
90
327426
2305
手伝ったりしません
05:29
(Laughter)
91
329731
1615
(笑)
05:35
I didn't put him in.
92
335226
2156
私が押込めたんではないですよ
05:39
A classroom.
93
339522
2184
教室です
05:42
And a washbasin.
94
342196
1909
手洗い場です
05:44
They talk to each other around the well.
95
344655
3277
皆で井戸端会議していますね
05:49
And there are always
some trees in the classroom.
96
349082
3737
教室には 必ず木があります
05:55
A monkey trying to fish
another monkey from above.
97
355969
3408
上にいるお猿さんが 別のお猿さんを
釣り上げようとしています
05:59
(Laughter)
98
359377
1848
(笑)
06:01
Monkeys.
99
361225
1604
お猿さんたちです
06:02
(Laughter)
100
362829
1454
(笑)
06:04
And each classroom has
at least one skylight.
101
364283
4415
どの教室にも少なくとも1つは
天窓があります
06:09
And this is where Santa Claus
comes down at the time of Christmas.
102
369468
3997
クリスマスになると ここから
サンタクロースが降りてきます
06:19
This is the annex building,
103
379255
2427
これは別の建物で
06:21
right next to that
oval-shaped kindergarten.
104
381682
4469
楕円形の幼稚園のすぐ横にあります
06:26
The building is only
five meters tall with seven floors.
105
386151
5659
この建造物ではわずか5メートルの高さに
7つのフロアがあります
06:31
And of course,
the ceiling height is very low.
106
391810
2161
もちろん 天井はとても低くなっています
06:33
So you have to consider safety.
107
393971
4065
だから安全性を考慮しなければなりません
06:38
So, we put our children,
a daughter and a son.
108
398036
4381
そこで自分たちの娘や息子に
06:43
They tried to go in.
109
403707
2534
入ってもらいました
06:47
He hit his head.
110
407731
2622
彼は頭をぶつけました
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
411343
3969
でも大丈夫
彼の頭はとても丈夫にできています
06:55
He is resilient. It's my son.
112
415312
3088
立ち直りが早いんです
僕の息子ですから
06:58
(Laughter)
113
418400
1668
(笑)
07:01
And he is trying to see
if it is safe to jump off.
114
421038
2860
飛び降りても大丈夫か
のぞいています
07:05
And then we put other children.
115
425038
2667
それから他の子供たちにも入ってもらいました
07:12
The traffic jam is awful
in Tokyo, as you know.
116
432835
2541
東京では交通渋滞は
ひどいもんです
07:15
(Laughter)
117
435376
1152
(笑)
07:16
The driver in front,
she needs to learn how to drive.
118
436528
4851
前の運転手 この女の子は
運転の仕方を覚える必要があるようです
07:21
Now these days,
119
441379
2531
この頃では
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
443910
4620
子供たちはちょっとした
危険を経験しなければなりません
07:30
And in this kind of occasion,
121
450970
2405
こういった場所では
07:33
they learn to help each other.
122
453375
3925
互いに助け合うことを学びます
07:37
This is society. This is the kind of
opportunity we are losing these days.
123
457300
4435
それが共同社会
そんな機会が今日では失われています
07:48
Now, this drawing is showing
the movement of a boy
124
468065
6911
この図はある男の子の
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
474976
6324
9:10から9:30までの動きを示したものです
08:01
And the circumference
of this building is 183 meters.
126
481300
6201
この建物の周囲の長さは183mあるので
08:07
So it's not exactly small at all.
127
487501
3852
決して小さくありません
08:11
And this boy did 6,000 meters
in the morning.
128
491353
4606
この子は朝に 6千m走ったことになります
08:15
But the surprise is yet to come.
129
495959
3592
まだ驚くべきことがあります
08:19
The children in this kindergarten
do 4,000 meters on average.
130
499551
6697
この幼稚園での平均は4千mで
08:27
And these children have
the highest athletic abilities
131
507455
6980
この幼稚園の子供たちは
数ある幼稚園の中でも
08:34
among many kindergartens.
132
514435
3155
もっとも運動能力があるということです
08:43
The principal says,
133
523390
1626
園長先生は言います
08:45
"I don't train them.
We leave them on top of the roof.
134
525016
5727
「別に訓練している訳じゃあないですよ
屋上で好きにさせているだけです
08:51
Just like sheep."
135
531353
1619
まるで羊のようにね」
08:52
(Laughter)
136
532972
1429
(笑)
08:54
They keep running.
137
534401
1829
彼らは走り続けます
08:56
(Laughter)
138
536230
2029
(笑)
08:58
My point is don't control them,
139
538779
5059
大切なのは 子供たちを管理しないこと
09:03
don't protect them too much,
140
543838
3222
過保護にしないこと
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
547060
3627
そして 時には転ぶことだって
必要だということです
09:10
They need to get some injury.
142
550687
3786
怪我することも時には必要です
09:14
And that makes them learn
143
554473
3419
そこから世の中で生きていく
09:17
how to live in this world.
144
557892
3136
術を学んでいくのです
09:23
I think architecture is capable
of changing this world,
145
563848
7209
私は 建築にはこの世と人々の生活を
09:31
and people's lives.
146
571057
1842
変える力があると思っています
09:33
And this is one of the attempts
to change the lives of children.
147
573909
6082
そして これは子供たちの生活を
変えていく試みの一つなのです
09:40
Thank you very much.
148
580481
1652
どうも有難うございました
09:42
(Applause)
149
582158
1994
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。