The best kindergarten you’ve ever seen | Takaharu Tezuka

1,472,406 views ・ 2015-04-14

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Eleni Zhupa Reviewer: Helena Bedalli
Ky eshte nje kopesht per femije qe projektuam ne 2007.
00:18
This is a kindergarten we designed in 2007.
0
18042
3698
00:22
We made this kindergarten to be a circle.
1
22111
3925
E krijuam kete kopesht ne forme rrethi.
00:26
It's a kind of endless circulation on top of the roof.
2
26036
3142
Eshte nje lloj qarkullimi pafund ne maje te catise.
00:29
If you are a parent,
3
29179
2520
Nese je prind,
00:31
you know that kids love to keep making circles.
4
31699
3964
e di se femijet kane qejf te vijne rrotull.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
36793
2807
Kjo eshte pamja e catise.
00:39
And why did we design this?
6
39600
2258
Perse e projektuam keshtu?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
41858
2817
Drejtori i kopshtit tha,
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
44675
2579
"Nuk dua parmake".
00:47
I said, "It's impossible."
9
47254
2229
I thashe: "Kjo eshte e pamundur"
00:49
But he insisted: "How about having a net sticking out from the edge of the roof?
10
49483
6294
Por ai insistoi: "Po sikur te vendosni nje rrjete te varur nga ana e catise?
00:55
So that it can catch the children falling off?"
11
55777
2209
Qe ti mbaje femijet te mos bien poshte?"
00:57
(Laughter)
12
57986
1447
(Te qeshura)
00:59
I said, "It's impossible."
13
59433
2076
I thashe: "Eshte e pamundur."
01:01
And of course, the government official said,
14
61970
2919
Dhe natyrisht, inspektori tha,
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
64889
3265
"Patjeter ju duhen parmake."
01:10
But we could keep that idea around the trees.
16
70324
3519
Por e perdorem idene e tij perreth pemeve.
01:13
There are three trees popping through.
17
73843
3277
Tre peme dalin nga catia.
01:17
And we were allowed to call this rope as a handrail.
18
77120
5625
Na lejuan ta perdorim kete litarin si parmak.
01:22
But of course, rope has nothing to do with them.
19
82745
3272
Patjeter qe litari s'ka lidhje me to.
01:26
They fall into the net.
20
86017
2486
Ata bien ne rrjete.
01:29
And you get more,
21
89304
3051
Ndonjehere me shume,
01:32
and more,
22
92355
2937
akoma me shume,
01:35
more.
23
95292
1210
me shume.
01:36
(Laughter)
24
96502
1151
(Te qeshura)
01:37
Sometimes 40 children are around a tree.
25
97653
3550
Ndonjehere 40 femije jane perreth pemes.
01:43
The boy on the branch,
26
103733
1248
Djali mbi dege,
01:44
he loves the tree so he is eating the tree.
27
104981
2483
e do kaq shume pemen, sa po e ha.
01:47
(Laughter)
28
107464
2500
(Te qeshura)
01:50
And at the time of an event,
29
110984
1801
Ne raste eventesh
01:52
they sit on the edge.
30
112785
2266
ulen te anet.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
116191
2372
Duket shume bukur nga poshte.
01:58
Monkeys in the zoo.
32
118563
2089
Majmune ne kopsht zoologjik.
02:00
(Laughter)
33
120652
3900
(Te qeshura)
02:04
Feeding time.
34
124552
1766
Koha per ushqim.
02:06
(Laughter) (Applause)
35
126318
4631
(Te qeshura) (Duartrokitje)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
132784
2529
E beme kete cati sa me te ulet,
02:15
because we wanted to see children on top of the roof,
37
135313
4444
sepse donim te shikonim femijet mbi te,
02:19
not only underneath the roof.
38
139757
2681
dhe jo vetem nga poshte saj.
02:22
And if the roof is too high, you see only the ceiling.
39
142438
3861
Nese catia eshte e larte shikon vetem tavanin.
02:27
And the leg washing place -- there are many kinds of water taps.
40
147699
4516
Vendi per larjen e kembeve ka shume lloj cezmash.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
152656
1778
Shikoni tuba fleksibel,
02:34
you want to spray water to your friends,
42
154434
2895
keshtu mund te lagni shoket,
02:37
and the shower,
43
157329
1715
dhe dushi,
02:39
and the one in front is quite normal.
44
159044
2497
njeri ne fillim eshte shume normal.
02:41
But if you look at this,
45
161541
1546
Por nese shihni kete tjetrin,
02:43
the boy is not washing his boots,
46
163087
1830
djali nuk po lan cizmet,
02:44
he's putting water into his boots.
47
164917
1674
por po i mbush me uje ato.
02:46
(Laughter)
48
166591
1940
(Te qeshura)
02:53
This kindergarten is completely open, most of the year.
49
173423
5076
Ky kopesht eshte i hapur, shumicen e vitit.
02:59
And there is no boundary between inside and outside.
50
179699
3640
Nuk ka kufij ndermjet jashte dhe brenda.
03:03
So it means basically this architecture is a roof.
51
183339
4639
Kjo do te thote qe arkitektura eshte vetem catia.
03:07
And also there is no boundary between classrooms.
52
187978
3289
Gjithashtu s'ka kufij ndermjet klasave.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
191267
3594
Keshtu s'ka barriera akustike.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
195590
5825
Kur vendos shume femije ne nje kuti qetesie,
03:21
some of them get really nervous.
55
201415
3318
disa prej tyre nervozohen shume.
03:24
But in this kindergarten,
56
204733
2252
Por ne kete kopesht,
03:26
there is no reason they get nervous.
57
206985
3430
nuk kane arsye te nervozohen.
03:30
Because there is no boundary.
58
210415
2810
Sepse ky kopesht s'ka kufij.
03:33
And the principal says
59
213225
2197
Drejtori thote
03:35
if the boy in the corner doesn't want to stay in the room,
60
215422
4003
nese djali qe eshte ne cep s'do te qendroje ne dhome
03:39
we let him go.
61
219425
1695
e leme te dale.
03:41
He will come back eventually, because it's a circle, it comes back.
62
221120
3159
Ai do te kthehet, s'ka nga shkon eshte rreth.
03:44
(Laughter)
63
224279
1962
(Te qeshura)
03:48
But the point is, in that kind of occasion,
64
228561
2995
Por qellimi eshte se, ne te tilla raste,
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
231556
2851
femijet duan te fshihen diku.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
234407
4579
Ketu, ata ikin dhe rikthehen.
03:58
It's a natural process.
67
238986
1850
Eshte nje proces natyral.
04:00
And secondly, we consider noise very important.
68
240836
5023
Se dyti, ne mendojme se zhurma eshte e rendesishme.
04:07
You know that children sleep better in noise.
69
247711
6431
E dini se femijet flene me mire me zhurme.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
254142
3844
Ata nuk flene ne vende te qeta.
04:17
And in this kindergarten,
71
257986
2250
Ne kete kopesht,
04:20
these children show amazing concentration in class.
72
260236
5247
keta femije shfaqin perqendrim mahnites ne klase.
04:27
And you know, our kind grew up in the jungle with noise.
73
267193
6467
Dhe si e dini, specia jone rritej ne xhungel me zhurma.
04:33
They need noise.
74
273660
2003
Ata kane nevoje per zhurma.
04:35
And you know, you can talk to your friends in a noisy bar.
75
275663
4304
Dhe e dini, se ju arrini te flisni me shoket ne nje bar me zhurme.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
279967
3961
Nuk jemi programuar per qetesi.
04:43
And you know, these days
77
283928
2167
Dhe si e dini, keto kohe
04:46
we are trying to make everything under control.
78
286095
4474
perpiqemi te mbajme gjithshka ne kontroll.
04:52
You know, it's completely open.
79
292219
1802
Gjithshka eshte e hapur.
04:54
And you should know that
80
294021
3012
Duhet ta dini se
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
297033
5785
ne shkojme per ski ne -20 grade ne dimer
05:02
In summer you go swimming.
82
302818
3104
Ne vere ju shkoni ne det.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
305922
1844
Rera eshte 50 grade.
05:08
And also, you should know that you are waterproof.
84
308636
3393
Dhe gjithashtu ju jeni i papershkueshem nga uji.
05:12
You never melt in rain.
85
312029
3152
Ju nuk shkrini ne shi.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
315181
3869
Keshtu, femijet duhet te rrine jashte.
05:19
So that is how we should treat them.
87
319050
3201
Keshtu duhen trajtuar ata.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
322251
2672
Kjo eshte menyra si ndajne klasat.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
324923
2503
Duhet te ndihmonin mesuesit.
05:27
They don't.
90
327426
2305
Por nuk e bejne!
05:29
(Laughter)
91
329731
1615
(Te qeshura)
05:35
I didn't put him in.
92
335226
2156
S'e futa une aty.
05:39
A classroom.
93
339522
2184
Nje klase.
05:42
And a washbasin.
94
342196
1909
Nje lavaman.
05:44
They talk to each other around the well.
95
344655
3277
Ata flasin me njeri-tjetrin perreth tij.
05:49
And there are always some trees in the classroom.
96
349082
3737
Ka ndonje peme brenda klases.
05:55
A monkey trying to fish another monkey from above.
97
355969
3408
Nje majmun qe perpiqet te peshkoje nje tjeter majmun nga siper.
05:59
(Laughter)
98
359377
1848
(Te qeshura)
06:01
Monkeys.
99
361225
1604
Majmune.
06:02
(Laughter)
100
362829
1454
(Te qeshura)
06:04
And each classroom has at least one skylight.
101
364283
4415
Cdo klase ka te pakten nje dritare qiellore.
06:09
And this is where Santa Claus comes down at the time of Christmas.
102
369468
3997
Nga kjo zbret babagjyshi ne Krishtlindje.
06:19
This is the annex building,
103
379255
2427
Kjo eshte ndertese perbri,
06:21
right next to that oval-shaped kindergarten.
104
381682
4469
afer kopeshtit vezak.
06:26
The building is only five meters tall with seven floors.
105
386151
5659
Ndertesa eshte vetem 5 metra e larte, me shtate kate.
06:31
And of course, the ceiling height is very low.
106
391810
2161
Patjeter, lartesia e tavanit eshte e ulet.
06:33
So you have to consider safety.
107
393971
4065
Na duhej te merrnim parasysh rrezikshmerine.
06:38
So, we put our children, a daughter and a son.
108
398036
4381
Per kete vendosem femijet tane, vajzen dhe djalin.
06:43
They tried to go in.
109
403707
2534
U perpoqen te kalojne.
06:47
He hit his head.
110
407731
2622
Djali goditi koken.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
411343
3969
Eshte mire! Kafka e tij eshte e forte!
06:55
He is resilient. It's my son.
112
415312
3088
Eshte elastik. Eshte biri im!
06:58
(Laughter)
113
418400
1668
(Te qeshura)
07:01
And he is trying to see if it is safe to jump off.
114
421038
2860
Po kqyr nese eshte e sigurte hedhja.
07:05
And then we put other children.
115
425038
2667
Me pas vendosem femije te tjere.
07:12
The traffic jam is awful in Tokyo, as you know.
116
432835
2541
Si e dini, gjendja e trafikut ne Tokio eshte e tmerrshme.
07:15
(Laughter)
117
435376
1152
(Te qeshura)
07:16
The driver in front, she needs to learn how to drive.
118
436528
4851
Kjo shoferja para, duhet ende te mesoje te ngase.
07:21
Now these days,
119
441379
2531
Ne kohet e sotme,
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
443910
4620
femijet kane nevoje per pak rrezik.
07:30
And in this kind of occasion,
121
450970
2405
Ne te tilla raste,
07:33
they learn to help each other.
122
453375
3925
mesojne te ndihmojne njeri tjetrin
07:37
This is society. This is the kind of opportunity we are losing these days.
123
457300
4435
Kjo eshte shoqeria. Keto jane mundesite qe po humbasim tani.
07:48
Now, this drawing is showing the movement of a boy
124
468065
6911
Ky vizatim tregon levizjet e nje djali
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
474976
6324
nga ora 09:10 deri ne 9:30.
08:01
And the circumference of this building is 183 meters.
126
481300
6201
Perimetri i kesaj godine eshte 183 m.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
487501
3852
Nuk eshte aspak e vogel.
08:11
And this boy did 6,000 meters in the morning.
128
491353
4606
Ky djale gjithe mengjesin beri 6.000 metra.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
495959
3592
Por surpriza nuk eshte ende kjo.
08:19
The children in this kindergarten do 4,000 meters on average.
130
499551
6697
Femijet ne kete kopesht bejne mesatarisht 4.000 metra ne dite.
08:27
And these children have the highest athletic abilities
131
507455
6980
Keta femije kane aftesi atletike me te larta
08:34
among many kindergartens.
132
514435
3155
ne krahasim me femije ne kopshte te tjera.
08:43
The principal says,
133
523390
1626
Drejtori thote,
08:45
"I don't train them. We leave them on top of the roof.
134
525016
5727
"Nuk i stervis une. Thjesht i leme mbi cati.
08:51
Just like sheep."
135
531353
1619
Si delet."
08:52
(Laughter)
136
532972
1429
(Te qeshura)
08:54
They keep running.
137
534401
1829
Ata vazhdojne vrapin.
08:56
(Laughter)
138
536230
2029
(Te qeshura)
08:58
My point is don't control them,
139
538779
5059
Dua te them se nuk duhet ti kontrollojme,
09:03
don't protect them too much,
140
543838
3222
nuk duhet ti mbrojme shume,
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
547060
3627
kane nevoje te bien ndonjehere.
09:10
They need to get some injury.
142
550687
3786
Kane nevoje te bejne ndonje plage.
09:14
And that makes them learn
143
554473
3419
Kjo u meson
09:17
how to live in this world.
144
557892
3136
si te jetojne ne kete bote.
09:23
I think architecture is capable of changing this world,
145
563848
7209
Une mendoj se arkitektura mund te ndryshoje kete bote,
09:31
and people's lives.
146
571057
1842
dhe jetet e njerezve.
09:33
And this is one of the attempts to change the lives of children.
147
573909
6082
Kjo eshte nje perpjekje per te ndryshuar jetet e femijeve.
09:40
Thank you very much.
148
580481
1652
Ju faleminderit shume.
09:42
(Applause)
149
582158
1994
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7