The best kindergarten you’ve ever seen | Takaharu Tezuka

Takaharu Tezuka: O melhor jardim da infância que você já viu

1,467,118 views

2015-04-14 ・ TED


New videos

The best kindergarten you’ve ever seen | Takaharu Tezuka

Takaharu Tezuka: O melhor jardim da infância que você já viu

1,467,118 views ・ 2015-04-14

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Claudia Boal Revisor: Nadja Nathan
00:18
This is a kindergarten we designed in 2007.
0
18042
3698
Este é um jardim da infância que projetamos em 2007.
00:22
We made this kindergarten to be a circle.
1
22111
3925
Projetamos este jardim da infância para ser um círculo.
00:26
It's a kind of endless circulation on top of the roof.
2
26036
3142
É um tipo de circulação infinita em cima do telhado.
00:29
If you are a parent,
3
29179
2520
Se você tem filhos,
00:31
you know that kids love to keep making circles.
4
31699
3964
sabe que as crianças adoram se mover em círculos.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
36793
2807
O telhado é assim.
00:39
And why did we design this?
6
39600
2258
E por que fizemos este projeto?
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
41858
2817
O diretor deste jardim da infância disse:
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
44675
2579
"Não, eu não quero um guarda-corpo."
00:47
I said, "It's impossible."
9
47254
2229
Eu disse: "Isso é impossível!"
00:49
But he insisted: "How about having a net sticking out from the edge of the roof?
10
49483
6294
Mas ele insistiu: "E se colocarmos uma rede na beirada do telhado
00:55
So that it can catch the children falling off?"
11
55777
2209
de modo que segure as crianças que caírem?"
00:57
(Laughter)
12
57986
1447
(Risos)
00:59
I said, "It's impossible."
13
59433
2076
Eu disse: "É impossível."
01:01
And of course, the government official said,
14
61970
2919
E, de fato, as autoridades disseram:
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
64889
3265
"Você tem que colocar um guarda-corpo."
01:10
But we could keep that idea around the trees.
16
70324
3519
Mas podíamos usar esta ideia ao redor das árvores.
01:13
There are three trees popping through.
17
73843
3277
Três árvores atravessam o telhado.
01:17
And we were allowed to call this rope as a handrail.
18
77120
5625
E tivemos permissão para chamar esta rede de guarda-corpo.
01:22
But of course, rope has nothing to do with them.
19
82745
3272
Claro que redes têm a ver com crianças.
01:26
They fall into the net.
20
86017
2486
Elas se jogam nas redes.
01:29
And you get more,
21
89304
3051
E mais crianças se jogam,
01:32
and more,
22
92355
2937
e mais,
01:35
more.
23
95292
1210
mais.
01:36
(Laughter)
24
96502
1151
(Risos)
01:37
Sometimes 40 children are around a tree.
25
97653
3550
Às vezes, são 40 crianças ao redor de uma árvore.
01:43
The boy on the branch,
26
103733
1248
O menino no galho
01:44
he loves the tree so he is eating the tree.
27
104981
2483
está comendo a árvore de tanto que a adora.
01:47
(Laughter)
28
107464
2500
(Risos)
01:50
And at the time of an event,
29
110984
1801
Quando há algum evento,
01:52
they sit on the edge.
30
112785
2266
elas se sentam na beirada.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
116191
2372
É muito bonito visto de baixo!
01:58
Monkeys in the zoo.
32
118563
2089
Macacos no zoológico.
02:00
(Laughter)
33
120652
3900
(Risos)
02:04
Feeding time.
34
124552
1766
Hora de comer!
02:06
(Laughter) (Applause)
35
126318
4631
(Risos) (Aplausos)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
132784
2529
Fizemos o telhado o mais baixo possível,
02:15
because we wanted to see children on top of the roof,
37
135313
4444
pois queríamos ver as crianças em cima dele
02:19
not only underneath the roof.
38
139757
2681
e não apenas embaixo.
02:22
And if the roof is too high, you see only the ceiling.
39
142438
3861
Se o telhado é muito alto, vemos apenas o teto.
02:27
And the leg washing place -- there are many kinds of water taps.
40
147699
4516
Este é o local de lavar as pernas. Há muitos tipos de torneiras.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
152656
1778
As que têm canos flexíveis,
02:34
you want to spray water to your friends,
42
154434
2895
caso alguém queira jogar água nos amigos,
02:37
and the shower,
43
157329
1715
a ducha
02:39
and the one in front is quite normal.
44
159044
2497
e a da frente, que é normal.
02:41
But if you look at this,
45
161541
1546
Mas, se vocês olharem bem,
02:43
the boy is not washing his boots,
46
163087
1830
o menino não está lavando as botas,
02:44
he's putting water into his boots.
47
164917
1674
ele está enchendo-as de água.
02:46
(Laughter)
48
166591
1940
(Risos)
02:53
This kindergarten is completely open, most of the year.
49
173423
5076
Este jardim da infância é totalmente aberto, na maior parte do ano.
02:59
And there is no boundary between inside and outside.
50
179699
3640
Não há divisão entre o interior e o exterior.
03:03
So it means basically this architecture is a roof.
51
183339
4639
Isto significa, basicamente, que esta edificação é um telhado.
03:07
And also there is no boundary between classrooms.
52
187978
3289
Também não existe separação entre as salas de aula.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
191267
3594
Portanto, não há proteção acústica alguma.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
195590
5825
Quando se coloca muitas crianças em uma caixa silenciosa,
03:21
some of them get really nervous.
55
201415
3318
algumas delas ficam realmente nervosas.
03:24
But in this kindergarten,
56
204733
2252
Mas neste jardim da infância,
03:26
there is no reason they get nervous.
57
206985
3430
não há motivo para ficarem nervosas.
03:30
Because there is no boundary.
58
210415
2810
Não existem divisões.
03:33
And the principal says
59
213225
2197
O diretor diz
03:35
if the boy in the corner doesn't want to stay in the room,
60
215422
4003
que se o menino no canto não quer ficar na sala,
03:39
we let him go.
61
219425
1695
deixamos que saia.
03:41
He will come back eventually, because it's a circle, it comes back.
62
221120
3159
Ele acabará voltando, pois o projeto é circular, dá a volta.
03:44
(Laughter)
63
224279
1962
(Risos)
03:48
But the point is, in that kind of occasion,
64
228561
2995
A questão é que, em momentos como este,
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
231556
2851
as crianças geralmente tentam se esconder em algum lugar.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
234407
4579
Aqui, elas apenas saem e voltam.
03:58
It's a natural process.
67
238986
1850
É um processo natural.
04:00
And secondly, we consider noise very important.
68
240836
5023
E, em segundo lugar, consideramos o barulho muito importante.
04:07
You know that children sleep better in noise.
69
247711
6431
Vocês sabem que as crianças dormem melhor com barulho.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
254142
3844
Elas não dormem em ambientes silenciosos.
04:17
And in this kindergarten,
71
257986
2250
Neste jardim da infância,
04:20
these children show amazing concentration in class.
72
260236
5247
as crianças demonstram uma concentração surpreendente na sala de aula.
04:27
And you know, our kind grew up in the jungle with noise.
73
267193
6467
Vocês sabem que a nossa espécie se desenvolveu em selvas barulhentas.
04:33
They need noise.
74
273660
2003
Elas precisam de barulho.
04:35
And you know, you can talk to your friends in a noisy bar.
75
275663
4304
E vocês sabem que conseguem conversar com os amigos em um bar barulhento.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
279967
3961
Não é preciso ficar em silêncio.
04:43
And you know, these days
77
283928
2167
Vocês sabem que, ultimamente,
04:46
we are trying to make everything under control.
78
286095
4474
tentamos manter tudo sob controle.
04:52
You know, it's completely open.
79
292219
1802
É completamente aberta.
04:54
And you should know that
80
294021
3012
Vocês devem saber
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
297033
5785
que podemos esquiar a 20 graus negativos no inverno.
05:02
In summer you go swimming.
82
302818
3104
No verão, vamos nadar.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
305922
1844
A areia chega a 50 graus.
Além disso, vocês devem saber que são à prova d'água.
05:08
And also, you should know that you are waterproof.
84
308636
3393
05:12
You never melt in rain.
85
312029
3152
Vocês nunca derretem na chuva.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
315181
3869
Portanto, crianças devem ficar do lado de fora.
05:19
So that is how we should treat them.
87
319050
3201
É assim que devemos tratá-las.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
322251
2672
É assim que elas dividem as salas de aula.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
324923
2503
Elas deveriam ajudar os professores.
05:27
They don't.
90
327426
2305
Não ajudam.
05:29
(Laughter)
91
329731
1615
(Risos)
05:35
I didn't put him in.
92
335226
2156
Eu não o coloquei ali dentro.
05:39
A classroom.
93
339522
2184
Uma sala de aula.
05:42
And a washbasin.
94
342196
1909
E uma pia.
05:44
They talk to each other around the well.
95
344655
3277
Elas conversam umas com as outras em volta da pia.
05:49
And there are always some trees in the classroom.
96
349082
3737
E sempre existem árvores dentro da sala de aula.
05:55
A monkey trying to fish another monkey from above.
97
355969
3408
Um macaco tentando pescar outro macaco do alto.
05:59
(Laughter)
98
359377
1848
(Risos)
06:01
Monkeys.
99
361225
1604
Macacos.
06:02
(Laughter)
100
362829
1454
(Risos)
06:04
And each classroom has at least one skylight.
101
364283
4415
Cada sala de aula tem, pelo menos, uma claraboia.
06:09
And this is where Santa Claus comes down at the time of Christmas.
102
369468
3997
E é por ali que o Papai Noel entra na época do Natal.
06:19
This is the annex building,
103
379255
2427
Esta é uma construção anexa,
06:21
right next to that oval-shaped kindergarten.
104
381682
4469
próxima ao prédio oval do jardim da infância.
06:26
The building is only five meters tall with seven floors.
105
386151
5659
A construção tem apenas cinco metros de altura e sete andares.
06:31
And of course, the ceiling height is very low.
106
391810
2161
E, claro, a altura do teto é bem baixa.
06:33
So you have to consider safety.
107
393971
4065
Devemos prestar atenção à segurança.
06:38
So, we put our children, a daughter and a son.
108
398036
4381
Então, colocamos nossos filhos, filha e filho.
06:43
They tried to go in.
109
403707
2534
Eles tentaram entrar.
06:47
He hit his head.
110
407731
2622
Ele bateu a cabeça.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
411343
3969
Mas ficou bem. A cabeça dele é bem dura.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
415312
3088
Ele é resiliente. É meu filho.
06:58
(Laughter)
113
418400
1668
(Risos)
07:01
And he is trying to see if it is safe to jump off.
114
421038
2860
Ele está vendo se é seguro saltar.
07:05
And then we put other children.
115
425038
2667
Depois, colocamos outras crianças.
07:12
The traffic jam is awful in Tokyo, as you know.
116
432835
2541
O congestionamento é terrível em Tóquio, como sabem.
07:15
(Laughter)
117
435376
1152
(Risos)
07:16
The driver in front, she needs to learn how to drive.
118
436528
4851
A motorista da frente precisa aprender a dirigir.
07:21
Now these days,
119
441379
2531
Hoje em dia,
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
443910
4620
as crianças precisam de uma pequena dose de perigo.
07:30
And in this kind of occasion,
121
450970
2405
E, neste tipo de situação,
07:33
they learn to help each other.
122
453375
3925
elas aprendem a ajudar umas às outras.
07:37
This is society. This is the kind of opportunity we are losing these days.
123
457300
4435
A sociedade é assim. Estamos perdendo esta oportunidade hoje em dia.
07:48
Now, this drawing is showing the movement of a boy
124
468065
6911
Este desenho mostra o deslocamento de um menino
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
474976
6324
das 9:10 às 9:30.
08:01
And the circumference of this building is 183 meters.
126
481300
6201
A circunferência do prédio é de 183 metros.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
487501
3852
Portanto, não é nada pequena.
08:11
And this boy did 6,000 meters in the morning.
128
491353
4606
Este menino percorreu 6 mil metros durante a manhã.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
495959
3592
Mas a surpresa ainda está por vir.
08:19
The children in this kindergarten do 4,000 meters on average.
130
499551
6697
As crianças, neste jardim da infância, percorrem 4 mil metros em média.
08:27
And these children have the highest athletic abilities
131
507455
6980
Estas crianças têm as maiores habilidades atléticas
08:34
among many kindergartens.
132
514435
3155
dentre os muitos jardins da infância.
08:43
The principal says,
133
523390
1626
O diretor diz:
08:45
"I don't train them. We leave them on top of the roof.
134
525016
5727
"Elas não são treinadas. Nós as deixamos soltas no telhado.
08:51
Just like sheep."
135
531353
1619
Assim como ovelhas."
08:52
(Laughter)
136
532972
1429
(Risos)
08:54
They keep running.
137
534401
1829
Elas correm o tempo todo.
08:56
(Laughter)
138
536230
2029
(Risos)
08:58
My point is don't control them,
139
538779
5059
O que quero dizer é: não as controle,
09:03
don't protect them too much,
140
543838
3222
não as proteja demais,
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
547060
3627
elas precisam cair de vez em quando.
09:10
They need to get some injury.
142
550687
3786
Elas precisam se machucar um pouco.
09:14
And that makes them learn
143
554473
3419
Isto faz com que aprendam
09:17
how to live in this world.
144
557892
3136
a viver neste mundo.
09:23
I think architecture is capable of changing this world,
145
563848
7209
Penso que a arquitetura é capaz de mudar o mundo,
09:31
and people's lives.
146
571057
1842
e a vida das pessoas.
09:33
And this is one of the attempts to change the lives of children.
147
573909
6082
Esta é uma das tentativas de mudar as vidas das crianças.
09:40
Thank you very much.
148
580481
1652
Muito obrigado.
09:42
(Applause)
149
582158
1994
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7