The best kindergarten you’ve ever seen | Takaharu Tezuka

تاکاهارو تزوکا: بهترین مهد کودکی که تاکنون دیده‌اید

1,467,118 views

2015-04-14 ・ TED


New videos

The best kindergarten you’ve ever seen | Takaharu Tezuka

تاکاهارو تزوکا: بهترین مهد کودکی که تاکنون دیده‌اید

1,467,118 views ・ 2015-04-14

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Farnaz Saghafi
00:18
This is a kindergarten we designed in 2007.
0
18042
3698
این مهد کودکی است که ما در سال ۲۰۰۷ طراحی کردیم.
00:22
We made this kindergarten to be a circle.
1
22111
3925
ما این را دایره‌ وار طراحی کردیم.
00:26
It's a kind of endless circulation on top of the roof.
2
26036
3142
این یک دور بی‌پایان در سقف آن است.
00:29
If you are a parent,
3
29179
2520
اگر شما پدر یا مادر هستید،
00:31
you know that kids love to keep making circles.
4
31699
3964
می‌دانید که کودکان عاشق این اند که هی دایره بکشند.
00:36
This is how the rooftop looks.
5
36793
2807
سقف مهد‌کودک این شکلی هست.
00:39
And why did we design this?
6
39600
2258
چرا ما اینطوری طراحی کردیم؟
00:41
The principal of this kindergarten said,
7
41858
2817
مدیر مهدکودک گفت،
00:44
"No, I don't want a handrail."
8
44675
2579
"نه، نرده نمیخواهم."
00:47
I said, "It's impossible."
9
47254
2229
گفتم،"غیر ممکن هست"
00:49
But he insisted: "How about having a net sticking out from the edge of the roof?
10
49483
6294
اما او پافشاری کرد: "چطوره یه توری دور لبه سقف بچسبانیم
00:55
So that it can catch the children falling off?"
11
55777
2209
تا کودکانی که می افتند را بگیرد؟"
00:57
(Laughter)
12
57986
1447
( خنده تماشاگران)
00:59
I said, "It's impossible."
13
59433
2076
گفتم، "این ممکنه."
01:01
And of course, the government official said,
14
61970
2919
و البته، نماینده دولت گفت،
01:04
"Of course you have to have a handrail."
15
64889
3265
"البته شما باید نرده داشته باشید."
01:10
But we could keep that idea around the trees.
16
70324
3519
اما می‌توان این ایده را در اطراف درختان بکار گیرید.
01:13
There are three trees popping through.
17
73843
3277
در آنجا سه درخت از سقف بیرون زدند.
01:17
And we were allowed to call this rope as a handrail.
18
77120
5625
و به ما اجازه داده شد که این طناب ها را به عنوان نرده بکار گیریم.
01:22
But of course, rope has nothing to do with them.
19
82745
3272
اما البته، طناب هیچ کمکی به آنها نمی کنه.
01:26
They fall into the net.
20
86017
2486
آنها توی توری می افتند.
01:29
And you get more,
21
89304
3051
و شما بچه بیشتر،
01:32
and more,
22
92355
2937
و بیشتر،
01:35
more.
23
95292
1210
و بیشتری دارید.
01:36
(Laughter)
24
96502
1151
( خنده تماشاگران)
01:37
Sometimes 40 children are around a tree.
25
97653
3550
گاهی۴۰ کودک در اطراف یک درخت.
01:43
The boy on the branch,
26
103733
1248
پسر بچه روی شاخه،
01:44
he loves the tree so he is eating the tree.
27
104981
2483
عاشق درخته، پس داره درختو می خوره.
01:47
(Laughter)
28
107464
2500
( خنده تماشاگران)
01:50
And at the time of an event,
29
110984
1801
و در زمان برگزاری مراسم،
01:52
they sit on the edge.
30
112785
2266
آنها لبه سقف می‌نشینند.
01:56
It looks so nice from underneath.
31
116191
2372
از پایین خیلی زیباست.
01:58
Monkeys in the zoo.
32
118563
2089
میمون‌های باغ‌ وحش.
02:00
(Laughter)
33
120652
3900
( خنده تماشاگران)
02:04
Feeding time.
34
124552
1766
وقت غذاست.
02:06
(Laughter) (Applause)
35
126318
4631
( خنده تماشاگران) ( تشویق تماشاگران)
02:12
And we made the roof as low as possible,
36
132784
2529
ما بام را تا جایی که امکان داشت کوتاه ساختیم،
02:15
because we wanted to see children on top of the roof,
37
135313
4444
زیرا می‌خواستیم کودکان را در روی بام ببینیم،
02:19
not only underneath the roof.
38
139757
2681
نه فقط زیر سقف آنها را ببینیم.
02:22
And if the roof is too high, you see only the ceiling.
39
142438
3861
اگر بام خیلی بلند بود، شما فقط سقف را می دیدید.
02:27
And the leg washing place -- there are many kinds of water taps.
40
147699
4516
و مکان شستشوی پاها-- انواع مختلفی از شیرهای آب اینجاست.
02:32
You see with the flexible tubes,
41
152656
1778
اونا رومی بینید که لوله های انعطاف پذیردارند،
02:34
you want to spray water to your friends,
42
154434
2895
که دلتون می خواد به دوستتان آب بپاشید،
02:37
and the shower,
43
157329
1715
مدلی مثل دوش،
02:39
and the one in front is quite normal.
44
159044
2497
و اون جلویه، یه مدل معمولیه.
02:41
But if you look at this,
45
161541
1546
اما اگر به دقت به این نگاه کنید،
02:43
the boy is not washing his boots,
46
163087
1830
پسر بچه چکمه‌هایش را نمی‌شوید،
02:44
he's putting water into his boots.
47
164917
1674
داره آب توی چکمه‌هاش می‌کند.
02:46
(Laughter)
48
166591
1940
( خنده تماشاگران)
02:53
This kindergarten is completely open, most of the year.
49
173423
5076
این مهدکودک کاملا باز است، در بیشتر اوقات سال.
02:59
And there is no boundary between inside and outside.
50
179699
3640
بدین معنا که مرزی بین فضای بیرون و درونی وجود ندارد.
03:03
So it means basically this architecture is a roof.
51
183339
4639
یعنی این معماری تنها یک سقف است.
03:07
And also there is no boundary between classrooms.
52
187978
3289
همچنین هیچ دیواری بین کلاس‌ها وجود ندارد.
03:11
So there is no acoustic barrier at all.
53
191267
3594
هیچ مانع صوتی وجود ندارد.
03:15
When you put many children in a quiet box,
54
195590
5825
هنگامی که کودکان زیادی را در یک جعبه ساکت بگذارید،
03:21
some of them get really nervous.
55
201415
3318
برخی از آنها واقعا مضطرب و عصبی می‌شوند.
03:24
But in this kindergarten,
56
204733
2252
اما در این مهد کودک،
03:26
there is no reason they get nervous.
57
206985
3430
هیچ دلیلی برای مضطرب شدن وجود ندارد،
03:30
Because there is no boundary.
58
210415
2810
زیرا هیچ دیوار و مرزی وجود ندارد.
03:33
And the principal says
59
213225
2197
مدیر انجا می‌گوید
03:35
if the boy in the corner doesn't want to stay in the room,
60
215422
4003
اگر اون پسربچه در آن گوشه نخواهد در اتاق بمانند
03:39
we let him go.
61
219425
1695
می‌گذاریم برود.
03:41
He will come back eventually, because it's a circle, it comes back.
62
221120
3159
او در نهایت برمیگردد، چونکه اینجا دایره‌ واراست.
03:44
(Laughter)
63
224279
1962
( خنده تماشاگران)
03:48
But the point is, in that kind of occasion,
64
228561
2995
اما نکته آن است، درآنگونه موارد،
03:51
usually children try to hide somewhere.
65
231556
2851
کودکان معمولا سعی می کنند در جایی پنهان شوند.
03:54
But here, just they leave and come back.
66
234407
4579
اما در اینجا، آنها محل را ترک کرده و دوباره برمی گردند.
03:58
It's a natural process.
67
238986
1850
این یک روند طبیعی هست.
04:00
And secondly, we consider noise very important.
68
240836
5023
دوم اینکه ما سر و صدا را موضوع مهمی می دانیم.
04:07
You know that children sleep better in noise.
69
247711
6431
می‌دانید که کودکان در سر و صدا بهتر می‌خوابند.
04:14
They don't sleep in a quiet space.
70
254142
3844
آنها در جای ساکت نمی‌خوابند.
04:17
And in this kindergarten,
71
257986
2250
در این مهد کودک،
04:20
these children show amazing concentration in class.
72
260236
5247
کودکان تمرکز شگفت‌اوری در کلاس دارند.
04:27
And you know, our kind grew up in the jungle with noise.
73
267193
6467
و می دونید که اجداد ما در جنگل پر سر و صدا بزرگ شدند.
04:33
They need noise.
74
273660
2003
آنها به سر و صدا نیاز دارند.
04:35
And you know, you can talk to your friends in a noisy bar.
75
275663
4304
خب شما با دوستتان در یک میخانه پر سروصدا می‌توانید حرف بزنید.
04:39
You are not supposed to be in silence.
76
279967
3961
قرار نیست که در سکوت باشید.
04:43
And you know, these days
77
283928
2167
می‌دانید، این روزها
04:46
we are trying to make everything under control.
78
286095
4474
ما سعی بر این داریم که همه چیز را تحت کنترل قرار دهیم.
04:52
You know, it's completely open.
79
292219
1802
این کاملا باز است.
04:54
And you should know that
80
294021
3012
و باید بدانید که در زمستان
04:57
we can go skiing in -20 degrees in winter.
81
297033
5785
ما می توانیم در منهای۲۰ درجه به اسکی برویم.
05:02
In summer you go swimming.
82
302818
3104
در تابستان به شنا می روید.
05:05
The sand is 50 degrees.
83
305922
1844
و شن‌ها ۵۰ درجه هستند.
05:08
And also, you should know that you are waterproof.
84
308636
3393
و باید بدانید که شما ضد آب( واترپروف) هستید.
05:12
You never melt in rain.
85
312029
3152
هرگز در باران ذوب نمی‌شوید.
05:15
So, children are supposed to be outside.
86
315181
3869
خب کودکان باید بیرون باشند.
05:19
So that is how we should treat them.
87
319050
3201
خُب ما اینطوری با اونها رفتار می کنیم.
05:22
This is how they divide classrooms.
88
322251
2672
کلاس‌ها اینطوری از هم جدا می‌شوند.
05:24
They are supposed to help teachers.
89
324923
2503
گمان بر این است که آنها به آموزگاران کمک کنند.
05:27
They don't.
90
327426
2305
ولی نمی کنند.
05:29
(Laughter)
91
329731
1615
( خنده تماشاگران)
05:35
I didn't put him in.
92
335226
2156
من او را در جعبه نگذاشتم.
05:39
A classroom.
93
339522
2184
یک کلاس.
05:42
And a washbasin.
94
342196
1909
و یک سینک دستشویی.
05:44
They talk to each other around the well.
95
344655
3277
آنها دور سینک با همدیگر صحبت می‌کنند.
05:49
And there are always some trees in the classroom.
96
349082
3737
همیشه چندتا درخت توی کلاس درس هست.
05:55
A monkey trying to fish another monkey from above.
97
355969
3408
یک میمون سعی بر گرفتن یک میمون دیگر در آن بالا می کند.
05:59
(Laughter)
98
359377
1848
( خنده تماشاگران)
06:01
Monkeys.
99
361225
1604
میمون ها.
06:02
(Laughter)
100
362829
1454
( خنده تماشاگران)
06:04
And each classroom has at least one skylight.
101
364283
4415
هر کلاس درس حداقل یک پنجره سقفی دارد.
06:09
And this is where Santa Claus comes down at the time of Christmas.
102
369468
3997
و این جاییست که بابانوئل در کریسمس پائین می‌اید .
06:19
This is the annex building,
103
379255
2427
این ساختمان ضمیمه هست،
06:21
right next to that oval-shaped kindergarten.
104
381682
4469
درست کنار ساختمال بیضی شکل مهدکودک.
06:26
The building is only five meters tall with seven floors.
105
386151
5659
ساختمان تنها پنج متر ارتفاع و هفت طبقه دارد.
06:31
And of course, the ceiling height is very low.
106
391810
2161
و البته، ارتفاع سقف‌ها خیلی کوتاه هستند.
06:33
So you have to consider safety.
107
393971
4065
باید به ایمنی بسیار توجه داشت.
06:38
So, we put our children, a daughter and a son.
108
398036
4381
خُب ما بچه های خودمان را آنجا بردیم یه دختر و یه پسر.
06:43
They tried to go in.
109
403707
2534
آنها تلاش می کنند داخل شوند.
06:47
He hit his head.
110
407731
2622
سرش به دیواره می خورد.
06:51
He's okay. His skull is quite strong.
111
411343
3969
حالش خوبه. جمجمه اش خیلی محکمه.
06:55
He is resilient. It's my son.
112
415312
3088
خیلی مقاومه، پسر منه.
06:58
(Laughter)
113
418400
1668
( خنده تماشاگران)
07:01
And he is trying to see if it is safe to jump off.
114
421038
2860
سعی می‌کنه ببینه که اگر ایمن هست بپرد.
07:05
And then we put other children.
115
425038
2667
و سپس دیگر کودکان را به آنجا بردیم.
07:12
The traffic jam is awful in Tokyo, as you know.
116
432835
2541
همانطور که می‌دانید، ترافیک در توکیو افتضاح است.
07:15
(Laughter)
117
435376
1152
( خنده تماشاگران)
07:16
The driver in front, she needs to learn how to drive.
118
436528
4851
همه آمدند جلو، او باید یاد بگیرد چطوری رانندگی کند.
07:21
Now these days,
119
441379
2531
خب این روزها،
07:23
kids need a small dosage of danger.
120
443910
4620
کودکان نیاز به دوز پائینی از خطر دارند.
07:30
And in this kind of occasion,
121
450970
2405
و در این شرایط،
07:33
they learn to help each other.
122
453375
3925
یاد می گیرند که به یکدیگر کمک کنند.
07:37
This is society. This is the kind of opportunity we are losing these days.
123
457300
4435
این جامعه هست. این فرصتی است که این روزها آنها را از دست میدهیم.
07:48
Now, this drawing is showing the movement of a boy
124
468065
6911
این طرح حرکت یک پسربچه را
07:54
between 9:10 and 9:30.
125
474976
6324
از ساعت ۹:۱۰ تا ۳۰: ۹ دقیقه نشان می دهد.
08:01
And the circumference of this building is 183 meters.
126
481300
6201
محیط دور این ساختمان ۱۸۳ متر است.
08:07
So it's not exactly small at all.
127
487501
3852
خیلی هم کوچک نیست.
08:11
And this boy did 6,000 meters in the morning.
128
491353
4606
این پسر ۶٫۰۰۰ متر در صبح راه رفته.
08:15
But the surprise is yet to come.
129
495959
3592
اما هنوز تعجب در راه است.
08:19
The children in this kindergarten do 4,000 meters on average.
130
499551
6697
کودکان در مهدکودک بطور متوسط ۴۰۰۰ متر راه می‌روند.
08:27
And these children have the highest athletic abilities
131
507455
6980
این کودکان در مقایسه با سایر مهد کودک ها
08:34
among many kindergartens.
132
514435
3155
بیشترین قابلیت ورزشکاری را دارند.
08:43
The principal says,
133
523390
1626
مدیر مهد کودک می‌گوید،
08:45
"I don't train them. We leave them on top of the roof.
134
525016
5727
"من آنها را آموزش نمی‌دهم. ما آنها را روی بام به حال خود می گذاریم.
08:51
Just like sheep."
135
531353
1619
درست مثل گوسفند."
08:52
(Laughter)
136
532972
1429
( خنده تماشاگران)
08:54
They keep running.
137
534401
1829
و آنها دائما می‌دوند.
08:56
(Laughter)
138
536230
2029
( خنده تماشاگران)
08:58
My point is don't control them,
139
538779
5059
منظورم اینه که کنترل‌شان نکنید،
09:03
don't protect them too much,
140
543838
3222
خیلی از آنها حفاظت نکنید،
09:07
and they need to tumble sometimes.
141
547060
3627
آنها گاهی لازمه به زمین بیفتند.
09:10
They need to get some injury.
142
550687
3786
گاهیلازمه بدنشان زخم بشه.
09:14
And that makes them learn
143
554473
3419
این باعث می شود که آنها یاد بگیرند
09:17
how to live in this world.
144
557892
3136
چگونه در این جهان زندگی کنند.
09:23
I think architecture is capable of changing this world,
145
563848
7209
فکر می کنم معماری توانایی تغییر جهان،
09:31
and people's lives.
146
571057
1842
و زندگی مردم را داراست.
09:33
And this is one of the attempts to change the lives of children.
147
573909
6082
و این یکی از تلاش ها برای تغییر زندگی کودکان است.
09:40
Thank you very much.
148
580481
1652
بسیار سپاسگزارم
09:42
(Applause)
149
582158
1994
( تشویق تماشاگران)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7