Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,440 views ・ 2008-12-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Sandra Gojic Lektor: Ivana Korom
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
Velika kreativnost. U teškim vremenima, potrebna nam je velika kreativnost.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
Razgovarajte. Velika kreativnost je iznenađujuće, apsurdno, razumno, nerazumno moćna.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
Velika kreativnost može da širi toleranciju, da se bori za slobodu,
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
da učini da obrazovanje izgleda kao dobra ideja.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(smeh )
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
Velika kreativnost može da ukaže na siromaštvo
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
ili da pokaže da siromaštvo nije nužno takvo.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
Velika kreativnost može da učini da političari budu izabrani
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
ili da stranke to ne mogu biti.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
Može da učini da rat izgleda kao tragedija ili farsa.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
Kreativnost je ideja koja stavlja slogane na naše majice
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
i fraze u naša usta.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
Vodič koji nam pokazuje jednostavan put
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
kroz teško prolazni moralni lavirint.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
Nauka je pametna, ali velika kreativnost je nešto manje poznato,
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
ali više magično. A sada nam je potrebna ta magija.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
Ovo je teško vreme.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
Naša klima se brzo menja, suviše brzo.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
A velika kreativnost treba da učini ono što čini najbolje:
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
da nas provocira da razmišljamo drugačije sa dramatičnim kreativnim izjavama.
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
Da nas izaziva da se ponašamo drugačije
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
sa zanosnim kreativnim beleškama.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
Evo jedne takve beleške nastale iz pokreta u koji sam uključen -
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
korišćenje kreativnosti da bi se ljudi inspirisali da doprinose zaštiti životne sredine.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
Snimak: Čovek: Znaš, radije ću prošetati danas, nego voziti.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
Pripovedač: I tako je on hodao i dok je hodao, video je stvari.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
Čudne i divne stvari koje inače ne bi video.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
Jelena koga svrbi noga. Leteći motor.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
Oca i ćerku odvojene od bicikla tajanstvenim zidom.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
I onda je stao. Ispred njega je hodala ona.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
Žena koja je pobegla sa njim kroz polja dok su bili deca
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
i slomila mu srce.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
Naravno, malo je ostarila.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
Ustvari, mnogo je ostarila.
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
Ali je on osetio kako se sve strasti prema njoj vraćaju.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"Ford", nežno je pozvao. Jer to je bilo njeno ime.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"Nemoj ništa više da kažeš, Gasti", ona reče,
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
jer to je bilo njegovo ime.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"Znam za jedan šator blizu karavana, tačno 276 metara odavde.
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
Idemo tamo da vodimo ljubav. U šatoru."
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
Ford se skinula. Razmaknula je jednu nogu, pa drugu nogu.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
Gasti je ušao smelo i vodio ljubav sa njom u ritmu
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
dok ga je ona snimala, jer je bila zagriženi pornografski amater.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
Zemlja se pomerila za njih oboje.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
I zauvek su živeli srećno.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
I sve zato što je on odlučio da toga dana pešači.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
( Aplauz )
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
Endi Hobsbaum: Imamo nauku, imamo diskusiju.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
Moralno načelo je na stolu.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
Velika kreativnost je potrebna da sve uzme u obzir,
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
i da to načini jednostavnim i jasnim.
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
Da to poveže. Da načini da ljudi žele da reaguju.
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
Dakle, ovo je poziv, molba,
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
neverovatno talentovanoj TED zajednici.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
Hajde da iskoristimo kreativnost protiv klimatskih promena.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
I hajde da to uradimo uskoro. Hvala vam.
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(Aplauz)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7