Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,455 views ・ 2008-12-01

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Premysl Chodura Korektor: Adam Lebeda
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
Obrovskou kreativitu. V době nedostatku potřebujeme obrovskou kreativitu.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
Diskutujte. Obrovská kreativita je úžasně, absurdně, racionálně i neracionálně mocná.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
Obrovská kreativita může šířit toleranci, podporovat svobodu,
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
pomůže vzdělání vypadat jako dobrý nápad.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(smích)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
Obrovská kreativita umí poukázat na nouzi
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
nebo ukázat, že ta nouze ve skutečnosti není, jak vypadá.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
Obrovská kreativita může učinit politiky volitelné
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
nebo politické strany nevolitelné.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
Válka může vypadat jako tragédie nebo komedie.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
Kreativita tvoří slogany na naše trička
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
a fráze na našich rtech.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
Je průzkumníkem, který nám ukazuje jednoduchou cestu
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
neproniknutelným morálním bludištěm.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
Věda je chytrá, ale obrovská kreativita je něčím méně poznatelným,
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
více magickým. A teď tuto magii potřebujeme.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
Je čas nedostatku.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
Klima se mění rychle, příliš rychle.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
A obrovská kreativita je potřeba k tomu, aby dělala, co umí velmi dobře:
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
provokovat nás k odlišnému způsobu myšlení svými dramatickými a kreativními hesly.
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
Pokoušet nás, abychom jednali jinak,
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
svými opatrnými kreativními kousíčky.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
Zde je jeden kousíček od iniciativní skupiny, do které jsem zapojen
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
a která užívá kreativitu pro inspiraci lidí k zelenějšímu životu.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
Video: Muž: Víte, dnes raději půjdu pěšky, než abych jel autem.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
Vypravěč: A tak muž šel a během cesty viděl věci.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
Podivné a úžasné věci, které by jinak nikdy neviděl.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
Jelen se svědící nohou. Létající motocykl.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
Otec a dcera odděleni od svého jízdního kola tajemnou zdí.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
A pak se zastavil. Před ním kráčela ona.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
Žena, která s ním v dětství skákala přes pole
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
a zlomila jeho srdce.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
Samozřejmě, trochu zestárla.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
Vlastně, zestárla hodně.
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
Ale on cítil jeho starou touhu, aby se vrátila.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"Ford," zavolal lehce. Protože to bylo její jméno.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"Už nic neříkej, Gusty," řekla,
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
protože to bylo jeho jméno.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"Vím o stanu vedle karavanu, přesně 300 yardů odsud.
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
Pojďme tam a pomilujme se. Ve stanu."
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
Ford se svlékla. Pokrčila jednu nohu a pak i tu druhou.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
Gusty do ní vniknul a rytmicky se s ní miloval,
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
zatímco ona jej natáčela, protože byla zdatným amatérským pornografem.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
Země se pohnula pro oba.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
A žili spolu šťastně až do smrti.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
A to vše jen proto, že se toho dne rozhodl jít pěšky.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(aplaus)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
Andy Hobsbawm: Známe vědecká fakta, už jsme vedli tyto debaty.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
Otázkou je morální povinnost.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
Obrovská kreativita je potřeba, aby to všechno vzala,
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
učinila jednoduchým a jasným.
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
Aby to propojila. Aby přiměla lidi k tomu, aby jednali.
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
Toto je moje výzva, prosba,
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
směrem k mimořádně nadané komunitě TED.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
Buďme kreativní proti změně klimatu.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
A udělejme to brzo. Děkuji.
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(aplaus)

Original video on YouTube.com
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7