Andy Hobsbawm: Do the green thing

Andy Hobsbawm sagt: Macht das Grüne

14,414 views ・ 2008-12-01

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Ulf Hensen Lektorat: M Mueller-Eberstein
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
Große Schaffenskraft. In harten Zeiten brauchen wir große Schaffenskraft.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
Redet. Große Schaffenskraft ist erstaunlich, absurd, rational, irrational mitreißend.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
Große Schaffenskraft kann Toleranz verbreiten und sich für Freiheit einsetzen,
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
Bildung als geniale Idee erscheinen lassen.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(Gelächter)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
Große Schaffenskraft kann ein Schlaglicht auf Mängel werfen,
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
oder zeigen, daß ein Mangel keiner sein muß.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
Große Schaffenskraft kann Politiker wählbar machen,
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
oder Parteien unwählbar.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
Sie kann Krieg wie eine Tragödie oder eine Farce aussehen lassen.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
Schaffenskraft ist der Nachahmer, der Schlagwörter auf unsere T-Shirts druckt
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
und Floskeln auf unsere Lippen bringt.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
Sie ist der Pfadfinder, der uns die einfache Straße
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
durch ein undurchdringliches moralisches Dickicht weist.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
Wissenschaft ist schlau, aber große Schaffenskraft ist etwas weniger bekanntes,
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
dafür aber umso zauberhaftes. Und das, was wir jetzt brauchen, ist Magie.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
Das hier sind Notzeiten.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
Unser Klima ändert sich schnell, zu schnell.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
Und große Schaffenskraft wird gebraucht, um das zu tun, was sie so gut tut:
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
uns anzustacheln, anders zu denken, dramatisch abzurechnen.
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
uns zu reizen, uns anders zu verhalten
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
mit reizenden kreativen Versatzstücken.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
Und das hier ist ein solches Versatzstück aus einer Initiative, bei der ich mitmache,
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
die die Leute kreativ anregen soll, grüner zu werden.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
Video: Mann: Ach, weißt du, ich werde heute nicht fahren, sondern laufen.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
Erzähler: Also ging er zu Fuß, und beim Laufen sah er Sachen.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
Seltsame und wunderbare Sachen, die er sonst nicht gesehen hätte.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
Ein Hirsch mit einem juckenden Bein. Ein fliegendes Motorrad.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
Vater und Tochter, die durch eine mysteriöse Wand von einem Fahrrad getrennt sind.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
Und dann hielt er an. Vor ihm ging sie.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
Die Frau, mit der er als Kind durch Felder gestreift war,
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
und sein Herz gebrochen hatte.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
Sicher, sie war jetzt etwas älter.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
Ja, eigentlich viel älter.
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
Aber er fühlte seine alte Leidenschaft für sie zurückkehren.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"Ford", sagte er sanft. Das war nämlich ihr Name.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"Sag nichts weiter, Gusty", sagte sie,
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
denn das war sein Name.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"Ich kenne ein Zelt neben einem Wohnwagen, genau 300 yards von hier.
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
Laß uns hingehen und Liebe machen. Im Zelt."
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
Ford zog sich aus. Sie spreizte ein Bein, und dann das andere.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
Gusty drang kühn in sie ein und machte rythmisch Liebe mit ihr,
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
während sie ihn filmte, weil sie eine engagierte Amateurpornographin war.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
Die Erde bewegte sich für beide.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
Und sie lebten für immer glücklich zusammen.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
Und das nur, weil er an diesem Tag zu Fuß gegangen ist.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(Applaus)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
Andy Hobsbawm: Wir haben die Wissenschaft, wir hatten die Auseinandersetzung.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
Das moralische Gebot ist auf dem Tisch.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
Große Schaffenskraft ist gefordert, um alles umzusetzen,
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
einfach und schrill.
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
Alles zu verbinden, Leute Handeln wollen zu lassen.
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
Also ist das hier ein Aufruf, ein Apell,
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
an die unfaßbar talentierte TED-Gemeinschaft.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
Lassen Sie uns dem Klimawandel kreativ begegnen.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
Und zwar schnell. Danke Ihnen.
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7