Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,414 views ・ 2008-12-01

TED


Toista video kaksoisnapsauttamalla alla olevaa englanninkielistä tekstitystä.

Kääntäjä: Teemu Meriläinen Oikolukija: Ulla Vainio
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
Suurta luovuutta. Hädän hetkellä me tarvitsemme suurta luovuutta.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
Keskustellaan. Suuri luovuus on hämmästyttävän, uskomattoman, järkevän, järjettömän voimakasta.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
Suuri luovuus voi levittää suvaitsevaisuutta, puolustaa vapautta ja
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
saada koulutuksen vaikuttamaan mahtavalta idealta.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(Naurua)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
Suuri luovuus voi paljastaa puutteita
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
tai näyttää, että puute ei olekaan kuvitellun kaltaista.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
Suuri luovuus voi tehdä poliitikoista äänestämisen arvoisia
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
tai puolueista vaalikelvottomia.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
Se voi saada sodan näyttämään tragedialta tai farssilta.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
Luovuus on meemien luoja, joka laittaa sloganeita t-paitoihimme
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
ja hokemia huulillemme.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
Se on tiennäyttäjä, joka ohjaa meidät yksinkertaista reittiä pitkin
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
läpi moraalin läpäisemättömän labyrintin.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
Tiede on älykästä, mutta suuri luovuus on jotain vähemmän tiedonomaista ja
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
enemmän maagista. Ja nyt me tarvitsemme sitä magiaa.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
Nyt on suuren hädän hetki.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
Ilmasto muuttuu nopeasti, liian nopeasti.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
Suurta luovuutta tarvitaan tekemään sen mitä se parhaiten osaa:
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
herättää meidät voimakkailla luovilla ideoilla ajattelemaan eri tavalla.
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
Ja houkuttaa meidät toimimaan eri tavalla
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
ihastuttavilla luovuuden maistiaisilla.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
Tässä on eräs sellainen maistiainen eräästä hankkeesta, jossa olen mukana,
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
jonka tarkoituksena on käyttää luovuutta inspiroimaan ihmisiä ympäristöystävällisemmiksi.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
(Video) Mies: Taidankin kävellä tänään ajamisen sijaan.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
Kertoja: Niin hän käveli, ja kävellessään hän näki asioita.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
Outoja ja ihania asioita, joita hän ei olisi muuten nähnyt.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
Peuran, jolla oli kutiava jalka. Lentävän moottoripyörän.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
Isän ja tyttären, jotka erotti polkupyörästä salaperäinen seinä.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
Ja hän pysähtyi. Hänen edessään käveli nainen.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
Nainen, joka lapsena oli hypähdellyt hänen kanssaan pellolla
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
ja särkenyt hänen sydämensä.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
Toki nainen oli vanhentunut vähän.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
Itse asiassa hän oli vanhentunut paljonkin,
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
mutta mies tunsi vanhan kiihkon naista kohtaan palaavan.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"Ford" hän kutsui naista hiljaa. Sillä se oli naisen nimi.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"Älä sano enää sanakaan, Gusty" nainen sanoi.
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
Sillä se oli miehen nimi.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"Tiedän teltan asuntovaunun vieressä, joka on täsmälleen 300 metrin päässä täältä.
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
Mennään sinne ja rakastellaan. Teltassa."
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
Ford riisuuntui. Hän levitti jalan ja toisenkin.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
Gusty tuli hänen sisäänsä uskalluksella ja rakasteli naista rytmikkäästi,
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
samalla, kun nainen kuvasi häntä, sillä nainen oli innokas amatööripornokuvaaja.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
Maa järkkyi heidän allaan.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
Ja he elivät onnellisina elämänsä loppuun asti.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
Tämä kaikki tapahtui, koska mies päätti kävellä sinä päivänä.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(Aplodeja)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
Andy Hobsbawm: Olemme kuulleet tiedettä, olemme käyneet keskustelun.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
Moraalinen velvollisuus on esillä.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
Suurta luovuutta tarvitaan käsittelemään se kaikki
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
ja tekemään siitä yksinkertaista ja selkeää.
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
Saada se ymmärretyksi. Saada ihmiset haluamaan toimia.
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
Tämä on kutsu, pyyntö,
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
uskomattoman lahjakkaalle TED-yhteisölle.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
Aletaan luoviksi ilmastonmuutosta vastaan.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
Ja tehdään se pian. Kiitos.
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(Aplodeja)

Original video on YouTube.com
Tietoja tästä verkkosivustosta

Tällä sivustolla esitellään YouTube-videoita, jotka ovat hyödyllisiä englannin oppimisessa. Näet englannin oppitunteja, joita opettavat huippuluokan opettajat ympäri maailmaa. Kaksoisnapsauta kullakin videosivulla näkyvää englanninkielistä tekstitystä, niin voit toistaa videon sieltä. Tekstitykset vierivät synkronoidusti videon toiston kanssa. Jos sinulla on kommentteja tai toiveita, ota meihin yhteyttä käyttämällä tätä yhteydenottolomaketta.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7