Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,440 views ・ 2008-12-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Ae Manon Lektor: Júlia Martonosi
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
Légy kreatív! Szükséges időkben, nagy kreativitásra van szükségünk.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
A merész kreativitás meghökkentően, elképzelhetetlenül, racionálisan és irracionálisan erős tud lenni
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
A kreativitás toleranciát szül, éljenzi a szabadságot
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
az oktatást is jó színben tünteti fel.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(Nevetés)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
A merész kreativitás reflektorfénybe hozza a nélkülözést
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
vagy rámutat, hogy mégsem kell, hogy nélkülözzünk
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
A politikusokat választhatóvá teszi
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
egyes pártokat pedig választhatatlanná.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
A háborút tragédiává vagy éppen bohózattá alakítja
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
Fejleszti mémjeinket, amik szlogeneket találnak ki pólókra
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
és gondolatokat ajkainkra.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
Az úttörő mutatja az egyszerűbb utat
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
egy átláthatatlan morális útvesztőben.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
A tudomány okos, de a kreativitás kevésbé tanulmányozható
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
inkább varázslatos, és most szükségünk van erre a csodára
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
Szükséges időket élünk
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
A klíma gyorsan változik
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
És merész kreativitás szükségeltetik ,hogy végezze a dolgát
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
provokáljon hogy máshogy gondolkozzunk, elképesztően új módon
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
Csábít hogy máshogy gondolkozzunk
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
magávalragadóan új stílusban
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
Íme egy ilyen új szemelvény amiben érdekelt vagyok én is
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
hogy kreativitásunkkal másokat környezetvédelemre inspiráljunk
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
Tudod mit? Ma ahelyett hogy vezetnék, inkább sétálni fogok
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
Narrátor: Így elindult gyalog, és ahogy sétált dolgokat látott
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
Különös és csodálatos dolgokat, amiket más esetben nem látott volna
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
Egy viszkető lábú szarvast, egy repülő motorkerékpárt
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
Apa és lányát titokzatos fal választja el egy biciklitől
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
Majd megállt, és meglátta ŐT
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
A NŐT akivel gyerekkorában együtt szaladgált a földeken,
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
aki összetörte a szívét
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
Öregedett kicsikét
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
Na jó, nem kicsit
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
De úgy érezte visszatér szívébe a régi szenvedély
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
Ford ,mondta gyengéden, így hívták ŐT
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
Szót se szólj, Gusty, mondta Ő
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
mivel így hívták
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
Ismerek egy sátrat egy karaván mellett, pont 300 méterre innen
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
Menjünk oda és szeretkezzünk. A sátorban
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
Ford leöltözködött. A NŐ széttárta egyik lábát, majd a másikat is
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
Gusty merészen behatolt majd ritmikus szerelmeskedésbe kezdtek
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
miközben filmre vette, miután amatör-pornó rajongó
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
Együtt mozgott velük a föld
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
És boldogan éltek míg meg nem haltak
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
Mindez azért mert úgy döntött aznap gyalog megy
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(Taps)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
Megvan a tudásunk, megvan miért kell vitáznunk
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
A morális kérdés az asztalon
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
Merész kreativitás kell hogy végbevigyünk dolgokat
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
leegyszerüsítsük és agyafúrt legyen
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
Hogy összekössön minket, hogy tettekre ösztökéljen
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
Így ez egy felhívás, egy érvelés
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
a különlegesen tehetséges TED közösségnek
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
Legyünk kreatívak a klímaváltozásért
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
És legyünk azok mihamarább. Köszönöm
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(Taps)

Original video on YouTube.com
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7