Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,413 views

2008-12-01 ・ TED


New video

Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,413 views ・ 2008-12-01

TED


তলৰ ইংৰাজী চাবটাইটেলত দুবাৰ ক্লিক কৰি ভিডিঅ'টো চলাবলৈ অনুৰোধ জনালোঁ।

Translator: Priyankoo Sarmah
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
প্ৰচুৰ সৃজনীশক্তি| প্ৰয়োজনৰ সময়ত আমাক লাগে প্ৰচুৰ সৃজনীশক্তি|
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
আলোচনা কৰোঁ আহক| প্ৰচুৰ সৃজনীশক্তি আচৰিতভাৱে, উদ্ভূতভাৱে, যুক্তিপূৰ্ণভাৱে আৰু অযুক্তিপূৰ্ণভাৱে শক্তিশালী|
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
সৃজনীশক্তিয়ে প্ৰচাৰ কৰিব পাৰে সহনশীলতা, জিনিব পাৰে স্বাধীনতা,
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
শিক্ষাক এটা উজ্জ্বল আদৰ্শহেন কৰি দেখুৱাব পাৰে
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(হাঁহি)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
সৃজনীশক্তিয়ে বঞ্চনাৰ ওপৰত আলোকপাত কৰিব পাৰে,
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
বা দেখুৱাব পাৰে যে আচলতে বঞ্চনা ঠিক দেখাৰ দৰে নহয়
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
সৃজনীশক্তিয়ে কোনো ৰাজনীতিবিদক নিৰ্বাচিত কৰিব পাৰে,
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
বা কোনো দলক অনিৰ্বাচিত কৰিব পাৰে,
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
কোনো যুদ্ধক শোকাবহ বা ভেকোঁভাওনাহেন কৰি তুলিব পাৰে
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
সৃজনীশক্তি কোনো সংস্কৃতিস্ৰষ্টা- আমাৰ টি-চাৰ্টত শ্লোগান লিখা
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
আৰু আমাৰ মুখত কথা দিয়া
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
কোনো বাটকটীয়া যিয়ে আমাক দেখুৱায় এটা সহজ বাট
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
নৈতিকতাৰ অলঙ্ঘনীয় চক্ৰবেহুৰ মাজেদি|
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
বিজ্ঞান চতুৰ, কিন্তু সৃজনীশক্তি তাতকৈ অলপ কম বোধগম্য
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
আৰু বেছি যাদুকৰী| আৰু আমাক এতিয়া সেই যাদুৰ প্ৰয়োজন|
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
এয়া সেই প্ৰয়োজনৰ সময়|
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
আমাৰ জলবায়ু খৰকৈ সলনি হৈছে, খুব খৰকৈ|
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
আৰু সৃজনীশক্তিৰ প্ৰয়োজন হৈছে সৃজনীশক্তিয়ে কৰিব জনা কামবোৰৰ বাবেঃ
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
নাটকীয় কোনো সৃজনীশীল মতেৰে আমাক নতুন ধৰণেৰে চিন্তা কৰিবলৈ উদ্বুদ্ধ কৰি তুলিবৰ বাবে|
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
আমাক আন ধৰণেৰে কাম কৰিবলৈ উদ্বুদ্ধ কৰাৰ বাবে
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
সৰু সৰু সৃজনীশীলতাৰ আনন্দময় টুকুৰাৰ সৈতে|
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
এয়া মই জড়িত থকা তেনে এটুকুৰা কাম
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
য'ত সৃজনীশীলতাই ৰাইজক পৰিবেশ সচেতন হ'বলৈ উদগনি দিব
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
ভিডিঅ': পুৰুষঃ বুজিছা, আজি গাড়ীত যোৱাতকৈ মই খোজেৰেই যাওঁ|
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
নেপথ্যতঃ আৰু তেওঁ বাট বাই গ'ল আৰু দেখিলে দেধাৰ
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
আচৰিত আৰু বিস্ময়কৰ বস্তু যি তেওঁ অন্যথা নেদেখিলেহেঁতেন|
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
ভৰি খজুৱাই থকা হৰিণা এটা| উৰণীয়া মটৰ চাইকেল এখন|
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
এখন ৰহস্যময় দেৱালে চাইকেল এখনৰ পৰা নিলগাই ৰখা দেউতাক-জীয়েক এহাল
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
তেওঁ থমকি ৰ'ল| তেওঁৰ সমুখতে তাই খোজ দি গৈ আছে|
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
একেজনী মানুহ যিয়ে ল'ৰালিত তেওঁৰ স'তে সৰু ছোৱালীজনীহৈ পথাৰত দেও দি ফুৰিছিল
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
আৰু তেওঁৰ হৃদয় ভাঙিছিল|
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
নিশ্চয়কৈ তাইৰ বয়সে ভাটি দিছে|
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
আচলতে তাইৰ বয়সে বাৰুকৈয়ে ভাটি দিছে|
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
কিন্তু তেওঁৰ যেন তাইৰ প্ৰতি থকা সকলো আবেগ আকৌ উথলি আহিল|
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"ফ'ৰ্ড," তেওঁ লাহেকৈ ক'লে| তাইৰ নাম সেইটো|
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"একোকে নক'বা গাষ্টি," তাই ক'লে
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
তেওঁৰ নাম সেয়া|
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"চৰাইঘৰটোৰ কাষতে এটা তম্বু আছে, ইয়াৰ পৰা ৩০০ গজমান দূৰত|
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
ব'লা তালৈকে যাওঁ আৰু দুয়ো দুয়োতে মিলি যাওঁ"
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
ফ'ৰ্ডে কাপোৰ খুলিলে| তাই এখন ভৰি বহলাই মেলিলে, তাৰপাছত আনখন|
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
গাষ্টি তাইৰ মাজত বিলীন হ'ল আৰু ছন্দিত সম্ভোগত লিপ্ত হ'ল
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
আৰু তাই তাকে কেমেৰাত বন্দী কৰিলে কাৰণ তাই চৌখিন প্ৰাপ্তবয়স্ক চিত্ৰ নিৰ্মাতা
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
পৃ্থিৱীখন কঁপি উঠিল-দুয়োৰে বাবে|
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
আৰু দুয়ো আজীৱন আনন্দেৰে থাকিল|
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
আৰু সকলোবোৰ হ'ল কেৱল তেওঁ সেইদিনা খোজেৰে যোৱাৰ বাবে|
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(হাত চাপৰি)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
এণ্ডি হবছবামঃ আমাৰ হাতত বিজ্ঞান আছে, তৰ্কও আমি কৰিলোঁ|
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
নৈতিক ৰায়টি এতিয়া আপোনালোকৰ সমুখত|
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
প্ৰচুৰ সৃজনীশক্তি প্ৰয়োজন এই সকলোবোৰৰ বাবে,
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
সৰল আৰু ক্ষুৰধাৰ কৰিবলৈ|
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
সম্পৰ্ক গঢ়িবলৈ| মানুহক সক্ৰিয় কৰিবলৈ|
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
সেয়ে এয়া এক আহ্বান, এটি গোহাৰি,
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
বুদ্ধিদীপ্ত অতুলনীয় টেড্ সমাজলৈ|
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
আহক জলবায়ু পৰিবৰ্ত্তনৰ বিৰূদ্ধে সৃষ্টিশীল হওঁ|
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
আৰু অনতিপলপে হওঁহক| ধন্যবাদ|
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(হাত চাপৰি)

Original video on YouTube.com
এই ৱেবচাইটটোৰ বিষয়ে

এই চাইটত আপোনালোকক ইউটিউব ভিডিঅ'ৰ সৈতে পৰিচয় কৰাই দিয়া হ'ব যিবোৰ ইংৰাজী শিকিবলৈ উপযোগী। আপুনি দেখিব বিশ্বৰ বিভিন্ন প্ৰান্তৰ শীৰ্ষ শিক্ষকে শিকোৱা ইংৰাজী পাঠ। প্ৰতিটো ভিডিঅ’ পৃষ্ঠাত প্ৰদৰ্শিত ইংৰাজী উপশিৰোনামাত দুবাৰ ক্লিক কৰি তাৰ পৰা ভিডিঅ’টো চলাব পাৰে। উপশিৰোনামাসমূহ ভিডিঅ’ প্লেবেকৰ সৈতে ছিঙ্কত স্ক্ৰল কৰে। যদি আপোনাৰ কিবা মন্তব্য বা অনুৰোধ আছে তেন্তে এই যোগাযোগ প্ৰ-পত্ৰ ব্যৱহাৰ কৰি আমাৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7