아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: HyunMin Lee
검토: Mi Sun Cho
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
위대한 창의력. 위대한 창의력이 필요한 시점입니다.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
토론. 위대한 창의력이란 터무니 없으면서도 이성적이고, 놀라우면서도 비이성적으로 강력합니다.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
위대한 창의력은 관용과 승자의 자유를 전파하고,
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
교육을 멋진 생각처럼 보이게 합니다.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(웃음)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
위대한 창의력은 상실과 박탈에 스포트라이트를 비추지만,
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
사실 그 박탈과 상실이 반드시 그렇지만도 않다는 것을 보여주죠.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
이 창의력으로 우리는 정치인이나 정당을 선거에서 당선시키거나,
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
혹은 낙선시킬수도 있습니다.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
또한 전쟁을 비극이나 희극으로 만들 수도 있죠.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
창의력은 우리들이 입는 티셔츠에 찍히는 글귀를 정하는 문화의 전도사입니다.
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
또한 우리의 입에서 나오는 유행어도 만들지요.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
창의력은 또한 헤쳐나가기 힘든 도덕적 미로에서 우리에게 쉬운 길을 알려주는
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
일종의 선지자이기도 합니다.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
과학은 "영리"하죠, 하지만 위대한 창의성은 쉽게 다가가기는 어렵지만,
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
마술과도 같습니다. 그리고 지금이 그 마술이 필요한 때 입니다.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
지금 말입니다.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
지구 기후변화는 빠르게, 매우 빠르게 이뤄지고 있습니다.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
그리고 이제 이 창의력의 진가가 발휘되어야 합니다.
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
그 진가는 바로 우리들로 하여금 극적이고 창조적인 방식으로 "다르게" 생각하도록 고무 시키는 것,
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
유쾌하고 즐거운 창조적인 생각으로
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
"다르게" 행동하도록 이끄는 것입니다.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
한 예를 보여드리죠, 이 짧은 필름은 제가 몸담고 있는 곳,
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
즉 독창성을 이용해 사람들이 환경보전에 관심을 가질 수 있게 영감을 불어일으키는 곳입니다.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
비디오: 있잖아, 오늘은 차를 집에두고, 걸어서 출근할거야.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
나레이터: 그래서 그는 걸었다, 그리고 걸으며 여러가지 것들을 보았다.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
전에 같았으면 눈치채지 못했을 묘하지만 재미있는 것들을 말이다.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
다리가 가려운 사슴 한 마리. 하늘을 나는 오토바이.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
기묘한 벽을두고 나뉜 오토바이와 부녀.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
그리고 그는 걸음을 멈추었다. 그 앞에서 걸어가는 사람은 그녀가 아닌가!
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
유년시절 그와 함께 잔디밭을 폴짝폴짝 뛰어다녔던 바로 그녀.
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
그리고 그의 마음을 갈가리 찢어놨던 그녀.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
그래, 물론 그녀도 좀 나이를 먹었다.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
뭐 사실, 많이 먹었다.
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
하지만 그는 그녀에 대한 옛 열정의 불타오름을 느꼈다.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"포드" 그가 부드럽게 그녀의 이름을 불렀다.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"아무말도 하지말아요, 거스티" 그녀가 그에게 말했다,
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
"아무말도 하지말아요, 거스티" 그녀가 그에게 말했다,
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"여기서 300야드 떨어진 곳에 캐러반이 있는데 거기 옆에 텐트가 하나 있지"
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
"가서 함께 밤을 지냅시다, 텐트에서 말이오"
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
포드는 옷을 벗었다. 그녀는 다리 하나를 벌리고, 또 한쪽을 벌렸다.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
거스티는 용감하게 그녀의 몸으로 돌진해 리드미컬하게 그녀와 사랑을 나눴다.
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
그녀가 그를 촬영하는 동안, 아, 그녀는 아마추어 포르노작가였다.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
그둘 모두 오르가즘에 도달했다.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
그리고 두 커플은 오래도록 행복하게 살았다.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
이 모든게 그가 그날 걷기로 마음먹었기 때문이다.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(박수)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
앤디 홉스범: 과학과 논쟁, 우리는 모두 갖추고 있습니다.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
도덕적 명령도 있지요.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
위대한 창의력은 이 모든것을 하나로 묶어,
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
단순화 하면서 핵심을 찌르게 만듭니다.
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
상호연결을 하고, 사람들로 하여금 행동에 동참하게 만듭니다.
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
즉 이것은 놀랍도록 유능한 TED 커뮤니티를 향한
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
요청이고, 탄원입니다.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
기후변화에 대항하기 위해 창조적이고 독창적이어야 합니다.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
이제 시작합시다. 감사합니다.
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.