Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,414 views ・ 2008-12-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: halo fariq
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
بیری داهێنەرانە. لە کاتی پێویستیدا پێویستمان بە بیری داهێنەرانە هەیە.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
با بیری لێبکەینەوە، داهێنەری گەورە سەرسوڕهێنەرە و هۆشمەندیەکی بەهێزە.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
داهێنەری گەورە یەکتر قبوڵ کردن، ئازادی و ئازایەتی بڵاودەکاتەوە
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
پەروەردە کردن بە شێوەیەکی گەشاوە دەخاتە ڕوو.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(پێکەنین)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
داهێنەری گەورە دەتوانێت تیشک بخات سەر نەبوونی،
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
یان دەتوانێت بە لاوەکی ئاماژەیان پێ بکات.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
داهێنەری گەورە دەتوانێت وابکات سیاسیەکان تا هەڵبژێردرێن،
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
یاخود پارتەکان بدۆڕێن.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
دەتوانن جەنگەکان خەمئاسا بخەنەبەرچاو.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
داهێنەر ئەو کەسەیە کە گوتە جوانەکان دەخاتە سەر تیشێرتەکان
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
و سەر زارمان
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
پیادەیەکی شارەزایە کە ڕێگەی ئاسانمان پێشان دەدات
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
لە ناو کەڵدەران و ڕیگە ئەستەمەکان.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
زانست زیرەکە، بەڵام داهێنەری گەورە کەمتر زانراوە،
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
ئەفسوناویترە و ئێمە پێویستمان بە جادووە.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
ئێستا کاتیەتی.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
گۆڕانی کەش و هەوا زۆر زۆر خێرایە.
پێویستمان بە داهێنەری گەورەیە تا ئەو کارە بکات کە تییادا کارامەیە
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
تا هانمان بدات بە ووتارێکی داهێنەری خەمناک تا جیاواز بیر بکەینەوە.
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
تا تینمان پێ ببەخشێت کاردانەوەیەکی جیاوازمان هەبێت
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
بە بەرکەوتنێکی داهێنەری دڵشاد.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
ئەمە یەکێکە لە دەستپێشخەریەکانی خۆم
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
بە کۆمەکی داهێنان سروش ببەخشینە خەڵک تا ژینگە دۆست بن.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
ڤیدیۆ: ئەمڕۆ لە جیاتی لێخوڕینی ئۆتۆمبیل بە پیی دەڕۆم،
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
چیرۆک خوێنەر: دەستی بە ڕۆیشتن بە پێی کرد، لە کاتی ڕۆیشتندا شتگەلێکی بینی.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
شتگەلێکی سەیر و جوانی بینی کە لەوانەیە بە شێوازیتر بینینیان قورس با.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
مامزێکی قاچ پێککراو، مۆتۆرسایکلێکی فڕیوو.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
باوک و کچێک بەهۆی دیوارێکی نهێنیەوە لە پایسکیلەکانیان دابڕاون.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
دواتر وەستا. کچێک بەبەردەمیا تێپەڕی.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
کچێک کە لە تەمەنی مناڵی یاری خلێسکینەی لەگەڵ کردووە.
و دواتر دڵی کچەکەی شکاند.
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
کچەکە نەختێ پیر بووە
کچەکە بە دڵنیایەوە زۆرپیر بووە.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
بەڵام هەستی کرد هەستی جارانی بۆ کچەکە بۆ گەڕاوەتەوە.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
بانگی کچەکەی کرد: فۆرد، فۆڕد ناوی کچەکە بوو.
گەستی هیچ شتێک مەڵی، کچەکە گوتی.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
گەستی ناوی کورەکە بوو.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
خێمەیەک لە تەنیشت کارەڤانەکە کە ٣٠٠ یارد لێمان دوورە هەیە.
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
با بچین لە ناو خێمەکە بەیەکەوە بخەوین.
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
فۆرد تێگەیشت. قاچەکانی لێک کردەوە.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
گەستیش خۆی خستە سەر جەستەی کچەکە و ئیشی خۆییان کرد.
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
کچەکە وێنەگر بوو و کاتێک ڤیدیۆی گەستی تۆمار کرد.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
زەوی لە لەژ قاچییاندا دەستی بە جووڵە کرد.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
بۆ هەمیشە بە دڵشادی ژیان.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
هۆکاری ئەم ڕووداوانە تەنها بەهۆی بڕیاری ڕۆیشتنی بە پێیان بوو.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(چەپڵە)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
ئێمە زانست و دەمەتەقێمان هەیە.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
گفتوگۆ لە سەر لایەنە ئەخلاقیەکانی دەکرێت.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
داهێنەری گەورە بۆ لە ئەستۆ گرتنی پێویستە،
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
تا ئاسان و تیژی بکات.
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
تاوەکو پەیوەندی بۆ دروست بکات. تا وا لە خەڵک بکات بجووڵێن
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
ئەمە داوایە، تکایە،
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
لە خێزانی TED.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
با لە دژی گۆڕانی کەش و هەوا داهێنەر بین.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
با زوو دەست بەکاربین. سوپاس
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(چەپڵە)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7