Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,455 views ・ 2008-12-01

TED


Dobbeltklik venligst på de engelske undertekster nedenfor for at afspille videoen.

Translator: Jan Henriksen Reviewer: Morten Kelder Skouboe
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
Imponerende kreativitet. I tider af behov, er der behov for imponerende kreativitet.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
Imponerende kreativitet er forbløffende, tåbelig, rationel, uforståelig magtfuld.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
Imponerende kreativitet kan sprede tolerance, forfægte frihed,
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
gøre uddannelse til en god idé.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(Folk griner)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
Imponerende kreativitet kan sætte fokus på deprivation
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
eller vise, at deprivation ikke nødvendigvis er tilfældet.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
Imponerende kreativitet kan gøre politikere udnævnelsesværdige,
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
eller partier uværdige.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
Det kan få krig til at virke tragisk eller som en farce.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
Det er kreativitet, som skaber slogans til vores t-shirts
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
og udtryk på vores læber.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
Den viser os den nemme vej
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
gennem en uforståelig moralsk labyrint.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
Videnskab er smart, men imponerende kreativitet er noget, vi ved mindre om,
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
mere magisk, og det er nu vi har brug for den magi.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
Det er nu, vi har et behov.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
Vores klima ændrer sig hurtigt, alt for hurtigt.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
Og der er behov for at kreativitet skal gøre det, den er så god til:
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
at tvinge os til at tænke anderledes med dramatisk kreative budskaber.
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
For at lokke os til at handle på en ny måde
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
med kreative glansbilleder.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
Her er sådan et eksempel, fra et initiativ, som jeg er involveret i,
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
som bruger kreativitet til at inspirere folk til at blive grønnere.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
(Video) Mand: I dag tror jeg at jeg vil gå, frem for at køre.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
Fortæller: Og så gik han, og mens han gik, så han ting.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
Underlige og vidunderlige ting, som han normalvis ikke havde set.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
En hjort med et kløende ben. En flyvende motorcykel.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
En far med sin datter, adskilt fra en cykel af en mystisk væg.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
Og så stoppede han. Foran ham gik hun.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
Kvinden, som han som barn havde løbet gennem marker med
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
og knust hans hjerte.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
Ja, hun var da blevet lidt ældre.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
Faktisk var hun blevet meget ældre.
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
Men han mærkede fortidens lidenskab genopstå.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"Ford," sagde han blidt. For det var hendes navn.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"Lad vær' med at sige mere, Gusty," svarede hun,
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
for det var hans navn.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"Jeg ved, hvor der står et telt ved en campingvogn, 300 meter herfra.
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
Lad os tage derhen og elske, i teltet."
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
Ford tog tøjet af. Hun spredte det ene ben, og så det andet.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
Gusty trængte ind i hende med stort mod og elskede med hende, rytmisk,
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
mens hun filmede ham, da hun var ivrig amatørpornofotograf.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
De mærkede begge jorden ryste.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
Og de levede lykkeligt til deres dages ende.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
Alt sammen, fordi han valgte at gå den dag.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(Folk klapper)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
Vi har videnskaben, vi har haft debatten.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
Den moralske nødvendighed er foran os.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
Der skal imponerende kreativitet til,
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
for at gøre det simpelt og effektivt.
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
For at samle det, så det giver folk lyst til at handle.
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
Så dette er et opråb, en bøn,
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
til det utrolig talentfulde TED publikum.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
Lad os blive kreative omkring klimaforandringerne.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
Og lad os gøre det snart. Tak.
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(Folk klapper)

Original video on YouTube.com
Om denne hjemmeside

På dette websted kan du se YouTube-videoer, der er nyttige til at lære engelsk. Du vil se engelskundervisning, der er udført af førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklik på de engelske undertekster, der vises på hver videoside, for at afspille videoen derfra. Underteksterne ruller i takt med videoafspilningen. Hvis du har kommentarer eller ønsker, bedes du kontakte os ved hjælp af denne kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7