Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,414 views ・ 2008-12-01

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Carlos Vidal Reviewer: Carmen Vega-Reina
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
Gran creativitat. Durant temps d'escassetat, necessitem d'una gran creativitat.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
Discutir. La gran creativitat és sorprenentment, absurdament, racionalment i irracionalment poderosa.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
La gran creativitat pot escampar tolerància, enaltir la llibertat
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
i fer que l'educació sembli una bona idea.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(Rialles)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
La gran creativitat pot il·luminar l'escassetat amb una llum poderosa,
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
o demostrar que aquesta escassetat no és necessàriament com sembla.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
La gran creativitat pot fer que votes per un polític,
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
o que un partit no siga votable
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
Pot fer que la guerra sembli tragèdia o farsa.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
La creativitat forma els memes que van com a slogans posats en les nostres samarretes
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
i com a frases, posades als nostres llavis.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
És la guia que ens mostra un camí simple
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
a través d'un laberint moral impenetrable.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
La ciència és intel·ligent, però la gran creativitat és una cosa menys cognoscible,
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
més màgica. I ara ens cal aquesta màgia.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
Són temps de necessitat.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
El nostre clima està canviant ràpidament, massa ràpid.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
I la gran creativitat és necessària per fer el que aconsegueix fer tan bé:
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
provocar-nos a pensar diferent a través de comunicats dramàticament creatius.
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
Temptar-nos a actuar diferent.
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
a través de molles meravellosament creatives.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
Ací està una d'aquestes molles, d'una iniciativa a la qual pertanc,
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
que utilitza la creativitat per inspirar a la gent a ser més verds.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
Veu d'home en video: Saps, avui en lloc de conduir, caminaré.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
Narrador en video: I aleshores caminà, i mentre caminava va veure coses.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
Coses estranyes i meravelloses que d'una altra manera no haguera vist.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
Un cervo que li picava la cama. Una motocicleta voladora.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
Un pare i sa filla separats d'una bicicleta per una misteriosa paret.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
I aleshores es va detindre. Caminant davant d'ell estava ella.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
La dona que de petita havia corregut amb ell pels camps
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
i trencat el seu cor.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
Clar, havia envellit una mica.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
De fet, havia envellit molt.
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
Però va sentir que tornava tota la seva antiga passió per ella.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"Ford", li va cridar suaument. Aquest era el seu nom.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"No digues una altra paraula, Gusty", va dir ella
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
el nom d'ell.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"Conec una carpa al costat d'una casa remolc, exactament a 300 iardes d'ací.
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
Anem cap allà i fem l'amor. En la carpa."
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
Ford es va llevar la roba. Va estendre una cama, i després l'altra.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
Gusty va entrar atrevidament en ella i li va fer l'amor rítmicament
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
mentre ella el filmava, ja que era una dedicada pornògrafa amateur.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
La terra es va moure per als dos.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
I van viure junts feliços per sempre.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
I tot això va succeir perquè aquell dia va decidir caminar.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(Aplaudiments)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
Andy Hobsbawm: Ja tenim els avanços científics i ja vam tindre el debat.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
L'imperatiu moral està damunt la taula.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
Es necessita de gran creativitat per a prendre-ho tot,
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
fer-ho simple i al punt
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
Per a que connecti. Per a que faça a les persones voler actuar.
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
Així que aquesta és una crida, una petició,
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
per la increïblement talentosa comunitat TED.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
Posem-nos creatius en contra del canvi climàtic.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
I fem-ho aviat. Gràcies.
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(Aplaudiments)

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7