Andy Hobsbawm: Do the green thing

اندی هابسبام: کار سبز رو انجام بدید

14,455 views

2008-12-01 ・ TED


New videos

Andy Hobsbawm: Do the green thing

اندی هابسبام: کار سبز رو انجام بدید

14,455 views ・ 2008-12-01

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Salman Hajipour Reviewer: Amin Adibi
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
خلاقیت عالی. در مواقع نیاز، ما به خلاقیت عالی نیاز داریم.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
بحث کنید. خلاقیت عالی بصورت متحیرکننده، غیر ممطقی، منطقی، و غیر عقلانی‌ای قدرتمند است.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
خلاقیت عالی می تونه مدارا رو همه گیر بکنه، و آزادی رو قهرمان
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
و کاری بکنه که «آموزش» یک ایده فوق العاده به نظر بیاد.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
( خنده)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
خلاقیت عالی می‌تونه توجه‌ها رو به محرومیت جلب کنه
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
یا نشون بده الزامی نیست که محرومیت این‌طوری باشه
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
خلاقیت عالی می تونه سیاستمداران رو قابل انتخاب بکنه،
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
یا جناح های سیاسی رو غیرقابل انتخاب.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
می تونه جنگ رو مثل یک فاجعه نشون بده یا یک نمایش مسخره.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
خلاقیت، خالق ایده‌ها و باورهاست؛ شعارها رو به روی تی شرت‌های ما می‌آره
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
و واژگان رو بر زبان ما.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
مسیریابی هست که از طریق یک معمای غیر قابل نفوذ اخلاقی
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
راه ساده‌ای رو به ما نشون می‌ده.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
علم باهوشه، ولی خلاقیت عالی چیز کمتر شناخته شده‌ای هست،
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
چیزی بیشتر جادویی. و ما الآن به این جادو نیاز داریم.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
ام‌روز روز مباداست.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
آب‌وهوا داره به سرعت تغییر می کنه، خیلی سریع.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
و این‌جاست که ما به خلاقیت عالی نیاز داریم. برای کاری که فقط از اون برمیاد.
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
برای این که ما رو برانگیزه که متفاوت فکر کنیم، با جملات خلاق مهیج
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
برای این که ما رو وسوسه کنه که متفاوت عمل کنیم
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
با تکه‌ خلاقیت‌های نشاط ‌آور...
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
و اکنون یک تکه از یک ابتکار، که من هم در آن سهم دارم.
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
استفاده از خلاقیت برای الهام‌بخشی به مردم. که سبزتر زندگی کنند...
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
ویدئو: مرد: می دونی، ام‌روز به جای رانندگی می‌خوام پیاده برم.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
راوی: و او راه افتاد، پیاده. و همین که راه می‌رفت چشمش به چیزهای عجیب و شگفت‌انگیزی افتاد
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
که اگر تصمیم نگرفته بود پیاده برود هرگز نمی‌دید.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
یک آهوی کوهی، که پایش می‌خارید. یک موتور سیکلت در حال پرواز.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
یک دختر و پدر که توسط یک دیوار اسرارآمیز از یک دوچرخه جدا شده بودند.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
و آن‌وقت ایستاد. در حالی که زنی داشت جاویش راه می‌رفت.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
همان زنی که به وقت بچه‌گی با او به صحرا گریخته بود
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
و قلب او را شکسته بود.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
مطمئناً آن زن دیگر قدری سال‌خورده شده بود.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
و واقعیت این بود که او بسیار سال‌خورده شده بود.
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
مرد، اما، تمام اشتیاق قدیمی‌اش را برای بازگشت زن احساس می‌کرد
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
«فورد،» مرد به نرمی صدایش کرد.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
زن گفت: «هیچی نگو گاستی... هیچی نگو...»
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
«من یک چادر سراغ دارم، کنار یه ماشین کاراوان؛ دقیقاً ۳۰۰ یارد (۲۷۳ متر) از اینجا راهه.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
بیا بریم اون‌جا، توی چادر، و عشق بازی کنیم.»
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
و آن‌ها، تا همیشه با هم خوش‌حال زندگی کردند.
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
و این همه به خاطر آن بود که گاستی تصمیم گرفته بود آن روز را پیاده برود.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
(تشویق)
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
اندی هابسبام: ما علم رو بدست آوردیم، ما با هم مباحثه داشتیم.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
وظیفه‌ی اخلاقی اما روی زمین مونده.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
خلاقیت عالی لازم هست تا همه‌اش رو برداره،
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
تا ساده و واضح انجام بده؛
02:44
(Applause)
46
164160
10000
تا وصلش کنه. تا کاری بکنه که مردم کاری کنند.
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
پس این یک خواهشه، یک استدعا،
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
از جامعه فوق‌العاده باهوش TED
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
بیایید در مقابل تغییرات آب‌و‌هوایی خلاق باشیم.
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
و بیاید سریع انجامش بدیم. متشکرم
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
(تشویق)
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
03:15
(Applause)
56
195160
1000
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7