Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,455 views ・ 2008-12-01

TED


Vennligst dobbeltklikk på de engelske undertekstene nedenfor for å spille av videoen.

Translator: Martin Hassel Reviewer: Kim Stiberg
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
Fremragende kreativitet. I nedgangstider trenger vi fremragende kreativitet.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
Diskutér. fremragende kreativitet er forbausende, absurd, rasjonelt, irrasjonelt mektig.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
Fremragende kreativitet kan spre toleranse, forfekte frihet,
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
få utdanning til å virke som en god idé.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(Latter)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
Fremragende kreativitet kan sette søkelyset på deprivasjon,
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
eller vise at deprivasjon ikke nødvendigvis er slik det er.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
Fremragende kreativitet kan gjøre politikere valgbare,
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
eller politiske partier uvalgbare.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
Det kan få krig til å virke som en tragedie eller farse.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
Kreativitet er "meme"-produsenten som putter slagord på t-skjortene våre
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
og uttrykk i vår munn.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
Det er stifinneren som viser oss en enkel vei
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
gjennom en ugjennomtrengbar moralsk labyrint.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
Vitenskap er smart, men fremragende kreativitet er mindre omgjengelig,
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
mer magisk. Og nå trenger vi denne magien.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
Dette er nedgangstid.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
Vårt klima endrer seg raskt, for raskt.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
Og fremragende kreativitet trengs for å gjøre det som det gjør så bra:
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
til å provosere oss til å tenke annerledes med dramatiske kreative uttrykk.
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
Til å friste oss til å handle forskjellig
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
med fornøyelige kreative utklipp.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
Her er et slik utklipp fra et initiativ jeg er involvert i
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
som bruker kreativitet til å inspirere folk til å være mer miljøvennlige.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
Video: Mann: Vet du, istedenfor å kjøre i dag, så skal jeg gå.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
Forteller: Og så gikk han, og mens han gikk, så han ting.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
Rare og vidunderlige ting han ellers aldri ville ha sett.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
En hjort med en kløende fot. En flyvende motorsykkel.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
En far og en datter separert fra en sykkel av en mystisk vegg.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
Og så stoppet han. Gående foran ham, var hun.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
Kvinnen som hadde løpt sammen med ham gjennom enger som barn
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
og knust hans hjerte.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
Utvilsomt hadde hun blitt litt eldre.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
Faktisk hadde hun blitt mye eldre.
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
Men han følte all den gamle lidenskapen for henne vende tilbake.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"Ford" sa han forsiktig. For det var hennes navn.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"Ikke si et ord til, Gusty", sa hun,
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
for det var hans navn.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"Jeg vet om et telt ved siden av en campingvogn, akkurat 100 meter herfra.
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
La oss dra dit og elske. I teltet."
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
Ford kledde av seg. Hun åpnet en fot, og så den andre.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
Gusty entret henne bestemt og elsket med henne rytmisk
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
mens hun filmet ham, for hun var en ivrig amatørpornograf.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
Jorden beveget seg for dem begge.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
Og de levde lykkelig sammen i alle sine dager.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
Og alt fordi han bestemte seg for å gå den dagen.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(Applaus)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
Andy Hobsbawn: Vi har vitenskapen, vi har hatt debatten.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
Det moralske ansvaret ligger på bordet.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
Fremragende kreativitet trengs for å gjøre budskapet
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
enkelt og virkningsfullt.
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
For å få det til å henge sammen. Å få folk til å ville gjøre noe.
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
Så dette er et kall, en bønn,
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
til det utrolig talentfulle TED-felleskapet.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
La oss bli kreative mot klimaforandringer.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
Og la oss gjøre det snart. Takk.
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(Applaus)

Original video on YouTube.com
Om denne nettsiden

Denne siden vil introdusere deg til YouTube-videoer som er nyttige for å lære engelsk. Du vil se engelsktimer undervist av førsteklasses lærere fra hele verden. Dobbeltklikk på de engelske undertekstene som vises på hver videoside for å spille av videoen derfra. Undertekstene ruller synkronisert med videoavspillingen. Hvis du har kommentarer eller forespørsler, vennligst kontakt oss ved å bruke dette kontaktskjemaet.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7