Andy Hobsbawm: Do the green thing

14,414 views ・ 2008-12-01

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Karin Ahlstedt Granskare: Lisbeth Pekkari
00:12
Great creativity. In times of need, we need great creativity.
0
12160
5000
Stor kreativitet. I svåra tider krävs stor kreativitet.
00:17
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful.
1
17160
8000
Diskutera. Stor kreativitet är häpnadsväckande, absurt, rationellt, irrationellt mäktigt.
00:25
Great creativity can spread tolerance, champion freedom,
2
25160
4000
Stor kreativitet kan sprida tolerans, kämpa för frihet.
00:29
make education seem like a bright idea.
3
29160
3000
få utbildning att framstå som en smart idé.
00:32
(Laughter)
4
32160
1000
(Skratt)
00:33
Great creativity can turn a spotlight on deprivation,
5
33160
4000
Stor kreativitet kan uppmärksamma nöd,
00:37
or show that deprivation ain't necessarily so.
6
37160
4000
eller visa oss att nöd inte nödvändigtvis är nöd.
00:41
Great creativity can make politicians electable,
7
41160
3000
Stor kreativitet kan göra politiker valbara,
00:44
or parties unelectable.
8
44160
3000
eller partier ovalbara.
00:47
It can make war seem like tragedy or farce.
9
47160
4000
Det kan få krig att framstå som tragedi eller fars.
00:51
Creativity is the meme-maker that puts slogans on our t-shirts
10
51160
4000
Kreativitet är mem-skaparna som sätter slogans på våra t-shirtar
00:55
and phrases on our lips.
11
55160
2000
och uttryck på våra läppar.
00:57
It's the pathfinder that shows us a simple road
12
57160
3000
Det är navigatören som visar oss en enkel väg
01:00
through an impenetrable moral maze.
13
60160
2000
genom en svårforcerad moralisk labyrint.
01:02
Science is clever, but great creativity is something less knowable,
14
62160
5000
Vetenskap är smart, men stor kreativitet är någonting mindre begripligt,
01:07
more magical. And now we need that magic.
15
67160
3000
mer magiskt. Och vi behöver den magin nu.
01:10
This is a time of need.
16
70160
2000
Det här är svåra tider.
01:12
Our climate is changing quickly, too quickly.
17
72160
2000
Vårt klimat förändras snabbt, för snabbt.
01:14
And great creativity is needed to do what it does so well:
18
74160
3000
Och stor kreativitet behövs för att göra vad kreativitet gör så bra:
01:17
to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
19
77160
4000
provocera oss att tänka annorlunda med dramatiska kreativa uttryck.
01:21
To tempt us to act differently
20
81160
2000
Fresta oss att agera annorlunda
01:23
with delightful creative scraps.
21
83160
3000
med förtjusande kreativa alster.
01:26
Here is one such scrap from an initiative I'm involved in
22
86160
3000
Här är ett sånt alster från ett initiativ som jag är involverad i
01:29
using creativity to inspire people to be greener.
23
89160
3000
och som använder kreativitet för att inspirera folk att vara grönare.
01:32
(Video) Man: You know, rather than drive today, I'm going to walk.
24
92160
4000
Video: Mansröst: Vet du vad, istället för att köra ska jag gå idag.
01:36
Narrator: And so he walked, and as he walked he saw things.
25
96160
4000
Berättarröst: Och han gick, och när han gick, så såg han saker.
01:40
Strange and wonderful things he would not otherwise have seen.
26
100160
4000
Märkliga och underbara saker som han annars inte skulle ha sett.
01:44
A deer with an itchy leg. A flying motorcycle.
27
104160
3000
Ett rådjur med ett ben som kliade. En flygande motorcykel.
01:47
A father and daughter separated from a bicycle by a mysterious wall.
28
107160
5000
En far och dotter, separerade från en cykel av en mystisk vägg.
01:52
And then he stopped. Walking in front of him was her.
29
112160
5000
Plötsligt stannade han. Framför honom gick hon.
01:57
The woman who as a child had skipped with him through fields
30
117160
2000
Kvinnan, som han som barn hade sprungit över ängar med,
02:00
and broken his heart.
31
120160
1000
och som krossade hans hjärta.
02:01
Sure, she had aged a little.
32
121160
2000
Visst, hon hade åldrats lite.
02:03
In fact, she had aged a lot.
33
123160
1000
Rättare sagt, hon hade åldrats mycket.
02:04
But he felt all his old passion for her return.
34
124160
3000
Men han kände sin gamla förälskelse vakna till liv.
02:07
"Ford," he called softly. For that was her name.
35
127160
3000
"Ford" sa han mjukt. För det var hennes namn.
02:11
"Don't say another word, Gusty," she said,
36
131160
2000
"Säg inte ett ord till, Gusty" sa hon,
02:13
for that was his name.
37
133160
1000
för det var hans namn.
02:14
"I know a tent next to a caravan, exactly 300 yards from here.
38
134160
5000
"Jag känner till ett tält brevid en husvagn, exakt 300 yard härifrån.
02:19
Let's go there and make love. In the tent."
39
139160
3000
Låt oss gå dit och älska. I tältet."
02:22
Ford undressed. She spread one leg, and then the other.
40
142160
4000
Ford klädde av sig. Hon särade på ena benet, och sedan på det andra.
02:26
Gusty entered her boldly and made love to her rhythmically
41
146160
4000
Gusty kom djärvt in i henne och älskade rytmiskt med henne
02:30
while she filmed him, because she was a keen amateur pornographer.
42
150160
3000
medan hon filmade honom, eftersom hon var en hängiven amatörporrfilmare.
02:33
The earth moved for both of them.
43
153160
2000
Marken rämnade för dem båda.
02:35
And they lived together happily ever after.
44
155160
3000
Och de levde lyckliga i alla sina dar.
02:38
And all because he decided to walk that day.
45
158160
5000
Och allt det för att han bestämde sig för att gå den dagen.
02:44
(Applause)
46
164160
10000
(Applåder)
02:54
Andy Hobsbawm: We've got the science, we've had the debate.
47
174160
3000
Andy Hobsbawm: Vi har kunskapen, vi har haft debatten.
02:57
The moral imperative is on the table.
48
177160
2000
Den moraliska uppmaningen ligger framför oss.
02:59
Great creativity is needed to take it all,
49
179160
2000
Stor kreativitet krävs för att ta alltsammans,
03:01
make it simple and sharp.
50
181160
2000
göra det enkelt och tydligt.
03:03
To make it connect. To make it make people want to act.
51
183160
4000
Få det att stämma. Få folk att vilja agera.
03:07
So this is a call, a plea,
52
187160
2000
Så det här är ett upprop, en vädjan,
03:09
to the incredibly talented TED community.
53
189160
2000
till det ofattbart talangfulla TED communitiet.
03:11
Let's get creative against climate change.
54
191160
2000
Låt oss bli kreativa mot klimatförändringarna.
03:13
And let's do it soon. Thank you.
55
193160
2000
Och låt det bli snart. Tack.
03:15
(Applause)
56
195160
1000
(Applåder)

Original video on YouTube.com
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7