5 ways to kill your dreams | Bel Pesce

533,065 views ・ 2015-04-06

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Irida Zaimi Reviewer: Helena Bedalli
Dy vitet e fundit jam munduar te kuptoj
00:13
I dedicated the past two years to understanding
0
13000
2209
00:15
how people achieve their dreams.
1
15233
2341
se si njerezit permbushin enderrat e tyre
00:17
When we think about the dreams we have,
2
17598
1977
Kur u referohemi enderrave qe kemi
00:19
and the dent we want to leave in the universe,
3
19599
2509
dhe shenjes qe duam te leme pas ne bote,
e habitshme te shohesh se sa pak perkojne
00:22
it is striking to see how big of an overlap there is
4
22132
3521
00:25
between the dreams that we have, and projects that never happen.
5
25677
3622
enderrat qe kemi dhe ato qe nuk arrijme.
00:29
(Laughter)
6
29323
1168
(te qeshura)
00:30
So I'm here to talk to you today
7
30515
1782
Keshtu, jam sot ketu t'u flas
00:32
about five ways how not to follow your dreams.
8
32321
3783
per 5 forma si te MOS ti ndjekim enderrat.
Nje: te besosh ne suksesin brenda nates.
00:37
One: Believe in overnight success.
9
37223
4302
00:41
You know the story, right?
10
41549
1712
E dini ate historine tipike, apo jo?
00:43
The tech guy built a mobile app and sold it very fast for a lot of money.
11
43285
4395
Gjeniu teknologjik qe krijoi nje app, e me pas e shiti menjehere per shume para.
00:48
You know, the story may seem real, but I bet it's incomplete.
12
48765
3859
Historia mund te tingelloje si e vertete, por vë bast qe eshte version i pjesshëm.
00:52
If you go investigate further,
13
52648
2053
Nese qellon qe 'investigoni' me tutje
00:54
the guy has done 30 apps before
14
54725
2096
ka te ngjare qe ky individ ka krijuar 30 programe te ngjashme me pare
00:56
and he has done a master's on the topic, a PhD.
15
56845
2850
ka mbaruar nje master ne kete fushe, po ashtu dhe doktoraturen.
00:59
He has been working on the topic for 20 years.
16
59719
3382
Ka te ngjare te kete punuar per projektin per 20 vjet.
01:03
This is really interesting.
17
63822
1321
Kjo eshte shume interesante.
01:05
I myself have a story in Brazil that people think is an overnight success.
18
65167
5605
Vete kam nje histori ne Brazil, qe mendohet si sukses i arritur brenda nates.
01:10
I come from a humble family,
19
70796
2232
Une vij nga nje familje me te ardhura modeste,
01:13
and two weeks before the deadline to apply for MIT,
20
73052
3471
dhe dy jave para skadimit te afatit per te aplikuar ne MIT
01:16
I started the application process.
21
76547
2248
fillova procesin e aplikimit.
01:18
And, voilà! I got in.
22
78819
2032
Dhe… u pranova !
01:21
People may think it's an overnight success,
23
81732
2803
Njerezit mendojne qe ishte nje sukses i menjehershem, i brenda nates
01:24
but that only worked because for the 17 years prior to that,
24
84559
4322
por une mendoj qe ndodhi fale punes se bere per 17 vjet para asaj,
01:28
I took life and education seriously.
25
88905
2221
Une e kam marre jeten dhe edukimin gjithmone seriozisht.
01:31
Your overnight success story is always a result
26
91150
3443
Miti i suksesit brenda nates eshte nje rezultat
01:34
of everything you've done in your life through that moment.
27
94617
3397
e cdo gjeje qe kemi bere ne jete deri ne ato momente.
01:38
Two: Believe someone else has the answers for you.
28
98712
3729
Dy: Te besosh qe dikush tjeter i ka gati pergjigjet per ty.
01:42
Constantly, people want to help out, right?
29
102465
2330
Njerezit duan te na ndihmojne, apo jo ?
01:44
All sorts of people: your family, your friends, your business partners,
30
104819
3345
Ata qe na rrethojne: familja, miqte, koleget
te gjithe kane idete e tyre kundrejt udhes qe ne duhet te ndjekim
01:48
they all have opinions on which path you should take:
31
108188
3219
01:51
"And let me tell you, go through this pipe."
32
111431
2242
Varianti "ndiq kete rruge"
01:53
But whenever you go inside,
33
113697
1770
dhe gjate ketij rrugetimi, ka dhe rrugica te vogla qe duhet te pershkosh
01:55
there are other ways you have to pick as well.
34
115491
2729
01:58
And you need to make those decisions yourself.
35
118244
2679
dhe ato vendime duhet ti marresh vete
02:01
No one else has the perfect answers for your life.
36
121420
3222
Askush s'i ka pergjigjet e duhura per jeten tende.
02:05
And you need to keep picking those decisions, right?
37
125301
2557
Dhe te duhet ti marresh disa vendime,apo jo?
02:07
The pipes are infinite and you're going to bump your head,
38
127882
2781
Udhet jane te pafundme dhe diku ka te ngjare do e 'godasesh' koken
02:10
and it's a part of the process.
39
130687
1860
eshte e gjitha pjese e procesit.
02:13
Three, and it's very subtle but very important:
40
133806
3103
Tre: shume delikate por e rendesishme
02:18
Decide to settle when growth is guaranteed.
41
138004
2677
Te ndalosh kur suksesi duket i garantuar
02:20
So when your life is going great,
42
140705
2027
Pra kur jeta po shkon shkelqyeshem
02:22
you have put together a great team,
43
142756
2311
dhe ke formuar nje grup te mire
02:25
and you have growing revenue, and everything is set --
44
145091
3362
kur ke te ardhura ne rritje dhe cdo gje eshte sic duhet
02:28
time to settle.
45
148477
1295
duket se vjen koha per te pushuar.
02:30
When I launched my first book,
46
150478
1521
Kur publikova librin e pare
Punova shume qe ta shperndaja kudo ne Brazil
02:32
I worked really, really hard to distribute it everywhere in Brazil.
47
152023
3149
mbi 3 milion njerez e shkarkuan nga rrjeti
02:35
With that, over three million people downloaded it,
48
155196
2396
02:37
over 50,000 people bought physical copies.
49
157616
2692
mbi 50,000 blene kopjet ne librari
02:40
When I wrote a sequel, some impact was guaranteed.
50
160332
3475
Kur shkrova vazhdimin, dicka prej suksesit ishte i garantuar
02:44
Even if I did little, sales would be OK.
51
164600
3087
dhe sikur te mundohesha me pak, shitjet do ishin mire
02:48
But OK is never OK.
52
168204
1910
por OK nuk eshte kurre OK
02:50
When you're growing towards a peak,
53
170138
2286
Nese po ecen drejt majes
02:52
you need to work harder than ever and find yourself another peak.
54
172448
3384
duhet te punosh me fort per nje maje te re.
02:56
Maybe if I did little,
55
176546
1692
Nese do kisha bere me pak, ndoshta dy-treqind mije vete do e kishin lexuar
02:58
a couple hundred thousand people would read it,
56
178262
2200
03:00
and that's great already.
57
180486
1576
(dhe kjo eshte mire ne vetvete)
03:02
But if I work harder than ever,
58
182435
1796
por nese do te punoja me fort se kurre
03:04
I can bring this number up to millions.
59
184255
2498
mund ta rris kete numer ne milione
03:07
That's why I decided, with my new book, to go to every single state of Brazil.
60
187383
3713
Ndaj librin e promovova ne cdo qytet
03:11
And I can already see a higher peak.
61
191120
1905
dhe e dalloj qe tani majen e re
03:13
There's no time to settle down.
62
193049
1720
Nuk ka kohe te ndalesh, te pushosh.
03:15
Fourth tip, and that's really important:
63
195238
3219
Kater: dhe shume e rendesishme:
03:18
Believe the fault is someone else's.
64
198481
2504
te besosh qe fajin e ka dikush tjeter.
03:21
I constantly see people saying,
65
201961
2172
Gjithmone shoh njerez qe thone
kam patur ide te medha, por nuk kam fonde
03:24
"Yes, I had this great idea, but no investor had the vision to invest."
66
204157
3965
Ose kam krijuar kete produkt fantastik
03:28
"Oh, I created this great product,
67
208146
1754
03:29
but the market is so bad, the sales didn't go well."
68
209924
3886
por tregu eshte kaq keq sa s'pata shitje.
03:33
Or, "I can't find good talent; my team is so below expectations."
69
213834
3816
nuk gjej njerez te afte per grupin tim
03:38
If you have dreams,
70
218683
1509
Nese ke enderra
03:40
it's your responsibility to make them happen.
71
220216
2537
eshte pergjegjesia jote ti permbushesh
03:43
Yes, it may be hard to find talent.
72
223663
2533
Po. Eshte e veshtire te gjesh te talentuar
03:46
Yes, the market may be bad.
73
226220
2077
Po. Tregu mund te jete i dobet.
03:48
But if no one invested in your idea,
74
228321
2130
por nese askush nuk investoi ne idene
03:50
if no one bought your product,
75
230475
1869
apo askush nuk e bleu produktin
03:52
for sure, there is something there that is your fault.
76
232368
2988
ka dicka ne kete mes qe eshte faji yt
03:55
(Laughter)
77
235380
2001
(te qeshura)
03:57
Definitely.
78
237405
1187
Pa diskutim!
03:59
You need to get your dreams and make them happen.
79
239052
2874
Duhet ti kesh enderrat dhe ti realizosh ato.
04:01
And no one achieved their goals alone.
80
241950
2562
dhe askush nuk i arriti objektivat vetem.
04:05
But if you didn't make them happen, it's your fault and no one else's.
81
245162
4124
por nese nuk i realizove, eshte faji yt dhe i askujt tjeter
04:09
Be responsible for your dreams.
82
249310
2281
Behu i pergjegjshem per enderrat e tua!
Ah dhe dicka te fundit te rendesishme
04:13
And one last tip, and this one is really important as well:
83
253019
4231
04:18
Believe that the only things that matter are the dreams themselves.
84
258046
4822
Beso qe e vetmja gje qe vlen eshte enderra vete.
04:22
Once I saw an ad, and it was a lot of friends,
85
262892
3210
Dikur pashe 1 reklame ku disa miq
04:26
they were going up a mountain, it was a very high mountain,
86
266126
2968
po ngjiteshin maje nje mali shume te larte,
04:29
and it was a lot of work.
87
269118
1242
duhej shume mund.
04:30
You could see that they were sweating and this was tough.
88
270384
2994
Arrije te dalloje qe ishin te stermunduar,
04:33
And they were going up, and they finally made it to the peak.
89
273402
3352
dhe ndersa ngjiteshin arriten majen.
04:36
Of course, they decided to celebrate, right?
90
276778
2067
Sigurisht vendosen ta festonin.
04:38
I'm going to celebrate, so, "Yes! We made it, we're at the top!"
91
278869
3265
Duhet ta festoj, patjeter,
Po! Ja dolem - jemi ne maje.
04:42
Two seconds later, one looks at the other and says,
92
282874
2610
2 sek me vone njeri sheh tjetrin dhe i thote,
04:45
"OK, let's go down."
93
285508
1914
Tani, hajde zbresim!
04:47
(Laughter)
94
287446
1260
(te qeshura)
04:48
Life is never about the goals themselves.
95
288730
2714
Jeta nuk eshte per objektivat vetem.
04:51
Life is about the journey.
96
291468
1368
jeta eshte udhetimi.
04:53
Yes, you should enjoy the goals themselves,
97
293940
2337
padyshim ti shijosh objektivat
04:56
but people think that you have dreams,
98
296301
2821
por njerezit mendojne qe nese ke enderra,
04:59
and whenever you get to reaching one of those dreams,
99
299146
2615
dhe kurdo i permbush qofte dhe njeren
05:01
it's a magical place where happiness will be all around.
100
301785
3193
mberrin diku ku lumturia te rrethon.
05:05
But achieving a dream is a momentary sensation,
101
305851
3397
Te realizosh nje enderr eshte nje ndjesi e shkurter
ndersa jeta jote nuk eshte e tille.
05:09
and your life is not.
102
309272
1357
05:11
The only way to really achieve all of your dreams
103
311211
3286
E vetmja menyre ti besh te gjitha
05:14
is to fully enjoy every step of your journey.
104
314521
3279
eshte te shijosh cdo hap te udhes.
05:18
That's the best way.
105
318451
1163
Kjo eshte menyra me e mire.
05:19
And your journey is simple -- it's made of steps.
106
319638
2376
Udhetimi eshte i thjeshte, mbushur me hapa
Disa hapa do te hidhen mire
05:22
Some steps will be right on.
107
322038
1930
05:23
Sometimes you will trip.
108
323992
1569
tek disa do te pengohesh
05:26
If it's right on, celebrate, because some people wait a lot to celebrate.
109
326228
4597
per hapat e mbare, festo sepse shume presin te festojne
05:30
And if you tripped, turn that into something to learn.
110
330849
3123
Dhe nese pengohesh, shihe si mesim
05:33
If every step becomes something to learn or something to celebrate,
111
333996
5426
Nese cdo hap eshte nje mesim apo nje feste
05:39
you will for sure enjoy the journey.
112
339446
2048
me siguri qe do ta shijoni udhetimin.
05:42
So, five tips:
113
342071
1702
Pra 5 keshilla:
05:43
Believe in overnight success,
114
343797
2410
Beso ne suksesin e brenda nates,
05:46
believe someone else has the answers for you,
115
346231
2402
beso qe dikush i ka pergjigjet per ty
05:48
believe that when growth is guaranteed, you should settle down,
116
348657
3002
beso qe duhet te ndalesh kur dicka e arrin
05:51
believe the fault is someone else's,
117
351683
2322
beso qe faji eshte i dikujt tjeter
05:54
and believe that only the goals themselves matter.
118
354029
3305
dhe beso qe vetem objektivat kane rendesi
05:57
Believe me, you do that, and you will destroy your dreams.
119
357358
3004
Besomeni, nese beni keto do ti shkaterroni enderrat tuaja.
06:00
(Laughter)
120
360386
1207
(te qeshura)
06:01
(Applause)
121
361617
1173
(duartrokitje)
06:02
Thank you.
122
362814
1175
(duartrokitje)
06:04
Thanks.
123
364695
1197
06:05
(Applause)
124
365916
4076
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7